第二部 11
關燈
小
中
大
管:‘昨天剩的牛肉呢?您怎麼不端上來。
’” “盡管如此,應該承認,她家的菜肴是無懈可擊的。
”公爵說,他認為使用這個表達方式,能顯示他對舊制度的語言十分精通。
“我沒見過有誰家比她家吃得更好。
” “吃得更少。
”公爵夫人插話道。
“對于像我這樣粗俗的鄉巴佬,這也就夠了,對健康也有益,”公爵又說,“老是處于饑餓狀态。
” “啊!如若是為了治病,那就另當别論了。
顯然是豐盛不足,衛生有餘。
況且也沒有這樣好。
”德·蓋爾芒特夫人說。
她不喜歡别人把巴黎最佳膳食的桂冠授予她以外的任何人。
“我這位表姐就像難産的作家,每隔十五年産下一部獨幕劇或一首十四行詩。
這就是所謂的小傑作。
像首飾一樣毫無價值。
總而言之,這是我最反感的。
塞納伊德家的膳食是不壞,但是,如果她不像這樣摳,她家的膳食就更一般了。
她家的廚師有的菜做得很好,有的菜卻做得很差勁。
我在她家吃過很糟糕的晚餐,到處都一樣,隻是她家的膳食不像别處的那樣使我的胃不舒服罷了。
因為胃對數量畢竟比對質量更敏感。
” “作為這個故事的結束,我要對你們說,”公爵總結說,“塞納伊德堅持要請奧麗阿娜去吃午飯,我妻子不大喜歡出門,便一再推辭。
她想了解塞納伊德會不會以請吃便飯為由,别有用心地拉她去參加一次盛大宴會。
她想方設法打聽請了哪些人,但一無所獲。
‘來吧,來吧。
’塞納伊德堅持道,還誇口說會有好東西吃。
‘有栗子羹,其他的就不必說了。
還有七小塊雞肉一口酥。
’‘七小塊!’奧麗阿娜有點驚訝,‘這麼說至少有八個人!’” 過了片刻,公主恍然大悟,哈哈大笑,猶如雷聲轟鳴。
“啊!至少是八個人!說得太妙了!編寫得太棒了!”她費了好大的勁兒,終于想起了德·埃比内夫人用過的這個表達方式。
這次用得比較恰當。
“奧麗阿娜,公主用的詞很美,她說這‘編寫得很好’。
” “可是,朋友,您對我說這個是多餘的,我知道公主很幽默。
”德·蓋爾芒特夫人回答道。
當一句話出自一位殿下之口,而且又是對她本人的贊美,她是不會不欣賞的。
“夫人對我編的那些微不足道的話給予高度評價,我感到很自豪。
況且,我不記得說過這話了。
即使說了,也是為了讨好我的表姐,因為如果她有七塊雞肉一口酥,我敢說嘴就可能超過十二張。
”這時,阿巴雄夫人(開飯前,她曾對我說,她姑媽将會非常高興看到我參觀她的諾曼第城堡)越過阿格裡讓特親王的腦袋,對我說,她願意在科多爾接待我,因為她家在那裡,在公爵橋。
“您會對城堡的檔案室感興趣的。
裡面藏有十七、十八和十九世紀所有最知名人士的極其珍貴的來往信件。
我在裡面一待就是幾小時,就像生活在過去一般,叫人樂而忘返。
”伯爵夫人向我保證說。
德·蓋爾芒特先生曾對我說過,她很有文學修養。
“她手裡有德·博尼埃先生的全部手稿。
”公主繼續談德·厄迪古夫人,她想盡量說明她完全有理由同她來往。
“她大概做過這個夢吧。
我相信她連認都不認識他。
”公爵夫人說。
“最有趣的是,這些信是各個國家的人寫的。
”阿巴雄伯爵夫人繼續對我說。
她同歐洲各主要公爵世家和王族都有姻親關系,因此很樂意在講話中提及。
“不,她認識,奧麗阿娜,”德·蓋爾芒特先生别有用心地說,“您難道忘記那次晚宴了嗎?德·博尼埃先生就坐在您身邊。
” “巴贊,”公爵夫人打斷他說,“如果您想對我說我認識德·博尼埃先生,那是肯定的,他甚至來看過我好幾次。
但我一直沒能下決心邀請他,因為他來一次我得用福爾馬林消毒一次。
至于那次晚會,我記得清清楚楚,根本不是在塞納伊德家,她一生中從沒見過他。
如果同她談《羅朗的女兒》,她會以為主人公是一位波拿巴公主,是所謂希臘王子的未婚妻。
不,我是在奧地利大使府上見到他的。
那位頗有點魅力的霍約斯先生認為,把這個臭氣熏天的法蘭西學院院士安排在我身邊,我會感到高興。
我卻認為身邊坐了一隊憲兵。
吃飯時,我不得不盡量捂住鼻子,隻是在吃瑞士幹酪時才敢呼吸。
” 德·蓋爾芒特先生見已達到目的,偷偷觀察賓客,看公爵夫人的話在他們臉上引起什麼反應。
“此外,我發現那些信件有一種特别的魅力,”那位家中收藏着珍奇信件、頗有文學修養的夫人,不顧中間隔着阿格裡讓特親王的臉孔,繼續對我說,“您注意到了嗎?一個作家寫的信往往比他的其他作品更精彩。
您知道《薩朗波》的作者是誰嗎?” 我本來不想回答,因為我不願把談話繼續下去了。
但我感到這樣會使阿格裡讓特親王難堪:他根本不知道《薩朗波》的作者是誰,但卻裝出很知道的樣子,隻是有礙于禮貌,才把說的機會讓給我,我要是不說,他會很尴尬的。
“福樓
’” “盡管如此,應該承認,她家的菜肴是無懈可擊的。
”公爵說,他認為使用這個表達方式,能顯示他對舊制度的語言十分精通。
“我沒見過有誰家比她家吃得更好。
” “吃得更少。
”公爵夫人插話道。
“對于像我這樣粗俗的鄉巴佬,這也就夠了,對健康也有益,”公爵又說,“老是處于饑餓狀态。
” “啊!如若是為了治病,那就另當别論了。
顯然是豐盛不足,衛生有餘。
況且也沒有這樣好。
”德·蓋爾芒特夫人說。
她不喜歡别人把巴黎最佳膳食的桂冠授予她以外的任何人。
“我這位表姐就像難産的作家,每隔十五年産下一部獨幕劇或一首十四行詩。
這就是所謂的小傑作。
像首飾一樣毫無價值。
總而言之,這是我最反感的。
塞納伊德家的膳食是不壞,但是,如果她不像這樣摳,她家的膳食就更一般了。
她家的廚師有的菜做得很好,有的菜卻做得很差勁。
我在她家吃過很糟糕的晚餐,到處都一樣,隻是她家的膳食不像别處的那樣使我的胃不舒服罷了。
因為胃對數量畢竟比對質量更敏感。
” “作為這個故事的結束,我要對你們說,”公爵總結說,“塞納伊德堅持要請奧麗阿娜去吃午飯,我妻子不大喜歡出門,便一再推辭。
她想了解塞納伊德會不會以請吃便飯為由,别有用心地拉她去參加一次盛大宴會。
她想方設法打聽請了哪些人,但一無所獲。
‘來吧,來吧。
’塞納伊德堅持道,還誇口說會有好東西吃。
‘有栗子羹,其他的就不必說了。
還有七小塊雞肉一口酥。
’‘七小塊!’奧麗阿娜有點驚訝,‘這麼說至少有八個人!’” 過了片刻,公主恍然大悟,哈哈大笑,猶如雷聲轟鳴。
“啊!至少是八個人!說得太妙了!編寫得太棒了!”她費了好大的勁兒,終于想起了德·埃比内夫人用過的這個表達方式。
這次用得比較恰當。
“奧麗阿娜,公主用的詞很美,她說這‘編寫得很好’。
” “可是,朋友,您對我說這個是多餘的,我知道公主很幽默。
”德·蓋爾芒特夫人回答道。
當一句話出自一位殿下之口,而且又是對她本人的贊美,她是不會不欣賞的。
“夫人對我編的那些微不足道的話給予高度評價,我感到很自豪。
況且,我不記得說過這話了。
即使說了,也是為了讨好我的表姐,因為如果她有七塊雞肉一口酥,我敢說嘴就可能超過十二張。
”這時,阿巴雄夫人(開飯前,她曾對我說,她姑媽将會非常高興看到我參觀她的諾曼第城堡)越過阿格裡讓特親王的腦袋,對我說,她願意在科多爾接待我,因為她家在那裡,在公爵橋。
“您會對城堡的檔案室感興趣的。
裡面藏有十七、十八和十九世紀所有最知名人士的極其珍貴的來往信件。
我在裡面一待就是幾小時,就像生活在過去一般,叫人樂而忘返。
”伯爵夫人向我保證說。
德·蓋爾芒特先生曾對我說過,她很有文學修養。
“她手裡有德·博尼埃先生的全部手稿。
”公主繼續談德·厄迪古夫人,她想盡量說明她完全有理由同她來往。
“她大概做過這個夢吧。
我相信她連認都不認識他。
”公爵夫人說。
“最有趣的是,這些信是各個國家的人寫的。
”阿巴雄伯爵夫人繼續對我說。
她同歐洲各主要公爵世家和王族都有姻親關系,因此很樂意在講話中提及。
“不,她認識,奧麗阿娜,”德·蓋爾芒特先生别有用心地說,“您難道忘記那次晚宴了嗎?德·博尼埃先生就坐在您身邊。
” “巴贊,”公爵夫人打斷他說,“如果您想對我說我認識德·博尼埃先生,那是肯定的,他甚至來看過我好幾次。
但我一直沒能下決心邀請他,因為他來一次我得用福爾馬林消毒一次。
至于那次晚會,我記得清清楚楚,根本不是在塞納伊德家,她一生中從沒見過他。
如果同她談《羅朗的女兒》,她會以為主人公是一位波拿巴公主,是所謂希臘王子的未婚妻。
不,我是在奧地利大使府上見到他的。
那位頗有點魅力的霍約斯先生認為,把這個臭氣熏天的法蘭西學院院士安排在我身邊,我會感到高興。
我卻認為身邊坐了一隊憲兵。
吃飯時,我不得不盡量捂住鼻子,隻是在吃瑞士幹酪時才敢呼吸。
” 德·蓋爾芒特先生見已達到目的,偷偷觀察賓客,看公爵夫人的話在他們臉上引起什麼反應。
“此外,我發現那些信件有一種特别的魅力,”那位家中收藏着珍奇信件、頗有文學修養的夫人,不顧中間隔着阿格裡讓特親王的臉孔,繼續對我說,“您注意到了嗎?一個作家寫的信往往比他的其他作品更精彩。
您知道《薩朗波》的作者是誰嗎?” 我本來不想回答,因為我不願把談話繼續下去了。
但我感到這樣會使阿格裡讓特親王難堪:他根本不知道《薩朗波》的作者是誰,但卻裝出很知道的樣子,隻是有礙于禮貌,才把說的機會讓給我,我要是不說,他會很尴尬的。
“福樓