孿生兄妹
關燈
小
中
大
到還有許許多多的書沒有讀,心頭就忐忑不安。
不過他要把書本裝訂得好好的,封面用壓過的皮革,上面有“西格蒙德·阿倫霍爾德”美麗的标号。
這些書得意洋洋地排成一列,無比華麗,它們像一筆他無法占有的财富那樣,使他的生活背上了沉重的負擔。
光陰是屬于他的,每天他都能逍遙自在。
從旭日東升到夕陽西下,每時每刻都屬于他所有。
然而西格蒙德卻沒有時間下決心幹什麼事,更不用說付之實踐了。
他不是英雄,并不擁有巨人般的力量。
他本來可以腳踏實地、認認真真做一些工作,現在卻專在裝璜門面上大用功夫,他的精力都耗盡了。
要把自己打扮得地地道道,完美無缺,真是一件煞費苦心的事,不知需花去多少心機。
在觀察衣帽間,配備香煙、肥皂和香水等存貨時,他又是那麼專心緻志;而一日兩三次反反複複選擇領帶時,他又需要幾多的決斷力啊!确實需要。
這是他生活中至關緊要的事。
金發的市民可以穿着有彈性的靴子和翻領衣,無憂無慮地在外面走。
可是他呀,他的外表從頭到腳,都必須是無懈可擊的,無可指摘的…… 最後,人們除此之外對他再也别無指望。
有時,他稍稍懷疑起事物的“真實性”來,因而惴惴不安。
有時他也感到這種渾渾噩噩、對前途不抱期望的生活失去了活力,土崩瓦解……事實上,家中的作息時間是根據這樣的觀點來安排的——希望日子能過得快些,不要明顯地虛度過去。
下一次開飯時間總是很快就來到。
家裡的人在七點鐘以前晚餐。
晚上盡情消閑的時刻很長。
白晝消逝,一年四季來也匆匆,去也匆匆。
他們一家人在湖邊的别墅裡消夏兩個月,那邊有風光旖旎的大花園,修剪一新的草坪上還有網球場以及清涼的、綠樹成蔭的小徑和銅像。
第三個月是在湖邊高山的旅館裡度過的,那邊的開支比家裡大得多……不久前,在冬天的一些日子裡,他還利用适當時機上高等學校聽藝術史課,可後來又不去了,因為根據他嗅覺神經的判斷,聽課的人們除了他本人外,都是不大洗澡的…… 他不去聽課,而是同西格林德一起散步。
從幼時起,她就不離他的左右。
當他倆牙牙學語、開始學步時,她就依偎在他的身邊。
他除了她外,再也沒有别的朋友——她同他一起出世,同他長得一模一樣,衣飾華美,黑黝黝的臉色十分嬌美可愛。
當他握着她那纖小而潮潤的手時,既充實又無聊的時光就這樣流逝了。
他們在散步的途中摘起鮮花來,是一束紫羅蘭或鈴蘭花,兩個人你嗅嗅,我聞聞,有時甚至一起嗅。
他們一面走,一面神魂颠倒地吸着花兒的清香。
他們像自私自利的病人那樣隻顧自己,像失去希望的人們那樣自我陶醉;他們内心作出姿态,要把這個烏煙瘴氣的世界拒于千裡之外;他們認為自己一錢不值,因而彼此要相親相愛。
可是他們說的話卻犀利有力,閃閃發光。
對于他們所遇到的人,對于他們所見到,聽到,讀到以及别人所做的事,他評論起來都能一針見血,對于容易聽到流言蜚語和受人非議的事,他們都能打中要害…… 這時貝克拉特出現了。
他在部裡工作,而且是名門出身。
他向西格林德求婚。
阿倫霍爾德先生對此保持善意的中立,阿倫霍爾德太太表示支持,而輕騎兵孔茨則竭力擁護。
貝克拉特一直耐心,殷勤,彬彬有禮。
最後,在西格林德向他說夠了“她不愛他”的那種話後,開始用嚴肅的、炯炯有神的目光默默地審察他,而且滿懷期待地端詳起他來,這種目光像一頭小動物的眼神那樣,茫然不知所措——終于答應了他。
西格蒙德處處聽命于她,現在也隻得表态了——他蔑視自己,可他并沒有反對這樁事,因為貝克拉特在部裡工作,而且是皇族出身……有時他去梳妝打扮,一想起這事就緊皺起眉頭,鼻根上形成兩道黑黑的皺紋…… 北極熊在床前伸出了爪子,毛皮落在地上。
他就在皮上站着,兩隻腳隐沒在毛皮裡。
他用香水灑了一通後,就拿起折着的禮服襯衫來。
他黃澄澄的上身披了這樣一件漿硬的、亮晶晶的亞麻布襯衫後,看去像孩子那樣瘦棱棱的,一頭黑發也顯得很蓬亂,接着他又穿上黑色絲襯褲,黑絲襪,系上銀扣帶的黑襪帶,再穿上一條熨平的發出絲綢般光澤的長褲,把白綢背帶系在狹狹的肩膀上,然後一隻腳踏在小闆凳上,把漆皮靴子扣好。
有人敲門。
“我能進來嗎,哥哥?”西格林德在門外問。
“進來吧,”他答道。
她已打扮好了,走進屋來。
她穿一件海綠色的閃閃發光的綢衣,領口有棱角,領口周圍是闊闊的一層米色刺繡。
有兩隻面對面的刺繡的孔雀,腰帶上面孔雀嘴裡各銜有一個花環。
西格林德的頭發是暗棕色的,沒有什麼裝束;可是在她光裸的脖子上挂有一串薄珠鍊,珠鍊上有一顆卵形大寶石,赤裸的脖子上的膚色像海泡石一般。
她手臂上挂着一條嵌有許多銀絲的圍巾。
“車子在外面等着,”她說,“這個我不想瞞你。
” “我可以毫不遲疑地說,你還得耐心等上兩分鐘。
”他針鋒相對地說。
至少還得等十分鐘呢。
她坐在白天鵝絨沙發榻上,看他煞費苦心地打扮。
他在許許多多五顔六色的領帶中好容易選出一條凸紋的白領帶,在鏡子前面打起結來。
“貝克拉特哪,”她說,“系彩色領帶時仍舊按照去年的風尚,打個橫結。
” “貝克拉特哪,”他說,“是我生平見到的最最微不足道的人物。
”他轉身向她又補充一句,說時扭歪了臉,像給太陽曬得頭暈眼花一般: “我能不能向你提一個請求,今晚别再提那個德國名字好嗎?” 她幹笑一下答道: “你可以放心,做到這點并不難。
” 他套上短短的凸紋背心,再穿上禮服,試穿五次才算穿好。
當雙手套進袖子時,軟綿綿的絲綢襯裡輕輕擦過,使他産生一種癢酥酥的感覺。
“讓我看看,你用的哪種鈕扣,”西格林德一面說,一面向他走去。
原來是紫水晶鈕扣。
襯衫、袖子和白背心,用的都是同樣的鈕扣。
她用驚異、自豪和虔誠的目光端詳他,她那亮晶晶的眸子中流露出無限柔情。
她的嘴唇妩媚地合在一起,他不禁在上面吻了一下。
他們又坐在沙發榻上,再親熱一會兒——他們常常喜歡這樣。
“你的皮膚又多麼嫩啊,”她說着又撫摸起他剃得光光的面頰來。
“你的小手臂像棉緞一樣,”他說,一隻手順着她柔嫩的下臂撫摸,同時呼吸着她頭發上那種紫羅蘭的香氣。
她吻吻他緊閉着的眼睛;他吻着她挂寶石的脖子。
他們又相互吻起雙手來。
兩個人懷着甜蜜的熱情傾心相愛——他們耗去了巨大的費用,把自己打扮得這樣嬌柔可愛,香氣四溢,他們所愛的就是這種嬌柔和香氣。
最後他倆像小狗一樣各人咬着對方的嘴唇,鬧着玩。
不一會,西格蒙德站了起來。
“今天咱們不能去得太遲,”他說。
他再一次把香水瓶口按在手帕上,又在狹長的紅紅的小手上擦了幾滴,接着拿起手套,說自己一切都準備就緒。
他熄了燈,于是兩人一起走了。
他們沿着走廊向前走,走廊在燈光下顯得有些紅彤彤的,兩旁挂有古老的暗沉沉的油畫。
兩人經過管風琴旁,來到樓下。
溫德林站在底層的前廳裡,拿着大衣等待他們。
他身披一件黃色的長外套,看去像一個巨人。
他們給她披上了大衣。
西格林德黑黑的小腦袋,倒有一半給狐皮的大衣領套住。
在仆人陪同下,他們穿過一條路面鋪石子的走廊,來到門外。
天氣并不太冷。
天空白茫茫的一片,間或飄起棉絮似的雪片來。
雙座馬車就停在大門邊,馬夫的一隻手托住圓氈帽,在駕馭台前稍稍弓起身子,而溫德林則護送兄妹倆上車。
車門砰的一聲,溫德林自己縱身上車,坐在車夫身邊。
馬車立即迅速行駛;它辚辚地駛過花園門前的石子路,穿過敞開着的高門,靈活地向右拐了個彎,随即向遠方奔馳…… 他們坐的地方又小又軟,有一股溫馨的暖氣。
“我拉上窗簾行嗎?”西格蒙德問。
她同意了,于是他把磨光的玻璃窗上棕色絲窗簾拉好。
這時他們來到了城市中心,無數燈光閃過窗簾,退向後面。
急遽的馬蹄聲有節奏地在他的周圍響起,馬車在崎岖不平的地面上颠簸前進。
城市生活處于一片沸騰和喧嚣之中。
他們對這一切都視而不見,聽而不聞,隻是安安靜靜地坐在棕色的綢墊上,手挽着手。
馬車繼續前進,終于停住了。
溫德林站在車門旁,準備扶他們下車。
在弧光燈照耀下,一些面色灰白、瑟瑟發抖的人們注視着來到劇場的兩個青年人。
他們走過走廊時,人們投以好奇而憎恨的眼光。
仆人跟在後面,這時已經晚了,場裡已開始靜下來。
他們登上露天台階,把大衣扔在溫德林的胳膊上,在一面高大的鏡子前停立一秒鐘,然後經過一扇小門走入包廂。
他們過去時,人們正好啪嗒啪嗒地坐到椅子上,談話聲也漸趨沉寂。
當劇場服務員把天鵝絨靠椅推到他們下面時,全場已是一片黑暗,樂隊已用粗犷的音調奏起序曲來。
風暴,風暴……西格林德和西格蒙德是優哉遊哉地到達劇場的,無憂無慮,無牽無挂,一點也沒有什麼不稱心的事,因此精神十足,一下子就能集中精力。
森林裡狂風驟雨,天公在大發雷霆,上帝怒不可遏,一而再、再而三在聲嘶力竭地發号施令。
隆隆的驚雷應聲而起。
幕布唰地一下揭開了,像被風暴扯開似的。
台上出現了一個有些異教風味的大廳,黑暗中閃出一抹爐火的光亮。
中央部分,是一株輪廓分明的梣樹。
這時臉色紅潤、蓄有稻草胡子的西格蒙德在台上的一扇木門旁出現了,他激動地、精疲力竭地倚在一條木柱上。
然後他可憐巴巴地拖動那裹着毛皮和帶子的腿,移步向前。
在他那金色的眉毛和披在額前一绺金色的假發下面,有一雙藍澄澄的大眼睛,失神的眼光懇求地瞅着樂隊指揮,最後樂隊的調子變了,音樂和起他的嗓音來。
他的嗓音洪亮,铿锵有力,盡管他竭力把它壓低,聽去像在喘氣。
他隻唱了短短幾句,大意是不管爐子是哪家的,他一定要休息一下,唱到最後一句時,他沉甸甸地倒在熊皮地毯上,躺在那兒,腦袋枕在豐滿的胳膊上。
他的胸脯在睡眠中一起一伏。
過了一分鐘,又響起了一陣如歌如訴的音樂聲,悠揚的樂聲像波濤那樣流到舞台上……西格林德在左邊出現了。
她有一個雪花石膏般的胸脯,身上穿的是一件薄薄的紗衣,外面又披了獸皮,胸脯一起一伏,顯得十分動人。
看到這個陌生男子,她十分驚詫,于是把下巴壓到胸口,使下巴起了一道皺紋,同時還噘起嘴唇來。
為了表示這種驚愕之情,她雪白的喉間湧出了委婉動人
不過他要把書本裝訂得好好的,封面用壓過的皮革,上面有“西格蒙德·阿倫霍爾德”美麗的标号。
這些書得意洋洋地排成一列,無比華麗,它們像一筆他無法占有的财富那樣,使他的生活背上了沉重的負擔。
光陰是屬于他的,每天他都能逍遙自在。
從旭日東升到夕陽西下,每時每刻都屬于他所有。
然而西格蒙德卻沒有時間下決心幹什麼事,更不用說付之實踐了。
他不是英雄,并不擁有巨人般的力量。
他本來可以腳踏實地、認認真真做一些工作,現在卻專在裝璜門面上大用功夫,他的精力都耗盡了。
要把自己打扮得地地道道,完美無缺,真是一件煞費苦心的事,不知需花去多少心機。
在觀察衣帽間,配備香煙、肥皂和香水等存貨時,他又是那麼專心緻志;而一日兩三次反反複複選擇領帶時,他又需要幾多的決斷力啊!确實需要。
這是他生活中至關緊要的事。
金發的市民可以穿着有彈性的靴子和翻領衣,無憂無慮地在外面走。
可是他呀,他的外表從頭到腳,都必須是無懈可擊的,無可指摘的…… 最後,人們除此之外對他再也别無指望。
有時,他稍稍懷疑起事物的“真實性”來,因而惴惴不安。
有時他也感到這種渾渾噩噩、對前途不抱期望的生活失去了活力,土崩瓦解……事實上,家中的作息時間是根據這樣的觀點來安排的——希望日子能過得快些,不要明顯地虛度過去。
下一次開飯時間總是很快就來到。
家裡的人在七點鐘以前晚餐。
晚上盡情消閑的時刻很長。
白晝消逝,一年四季來也匆匆,去也匆匆。
他們一家人在湖邊的别墅裡消夏兩個月,那邊有風光旖旎的大花園,修剪一新的草坪上還有網球場以及清涼的、綠樹成蔭的小徑和銅像。
第三個月是在湖邊高山的旅館裡度過的,那邊的開支比家裡大得多……不久前,在冬天的一些日子裡,他還利用适當時機上高等學校聽藝術史課,可後來又不去了,因為根據他嗅覺神經的判斷,聽課的人們除了他本人外,都是不大洗澡的…… 他不去聽課,而是同西格林德一起散步。
從幼時起,她就不離他的左右。
當他倆牙牙學語、開始學步時,她就依偎在他的身邊。
他除了她外,再也沒有别的朋友——她同他一起出世,同他長得一模一樣,衣飾華美,黑黝黝的臉色十分嬌美可愛。
當他握着她那纖小而潮潤的手時,既充實又無聊的時光就這樣流逝了。
他們在散步的途中摘起鮮花來,是一束紫羅蘭或鈴蘭花,兩個人你嗅嗅,我聞聞,有時甚至一起嗅。
他們一面走,一面神魂颠倒地吸着花兒的清香。
他們像自私自利的病人那樣隻顧自己,像失去希望的人們那樣自我陶醉;他們内心作出姿态,要把這個烏煙瘴氣的世界拒于千裡之外;他們認為自己一錢不值,因而彼此要相親相愛。
可是他們說的話卻犀利有力,閃閃發光。
對于他們所遇到的人,對于他們所見到,聽到,讀到以及别人所做的事,他評論起來都能一針見血,對于容易聽到流言蜚語和受人非議的事,他們都能打中要害…… 這時貝克拉特出現了。
他在部裡工作,而且是名門出身。
他向西格林德求婚。
阿倫霍爾德先生對此保持善意的中立,阿倫霍爾德太太表示支持,而輕騎兵孔茨則竭力擁護。
貝克拉特一直耐心,殷勤,彬彬有禮。
最後,在西格林德向他說夠了“她不愛他”的那種話後,開始用嚴肅的、炯炯有神的目光默默地審察他,而且滿懷期待地端詳起他來,這種目光像一頭小動物的眼神那樣,茫然不知所措——終于答應了他。
西格蒙德處處聽命于她,現在也隻得表态了——他蔑視自己,可他并沒有反對這樁事,因為貝克拉特在部裡工作,而且是皇族出身……有時他去梳妝打扮,一想起這事就緊皺起眉頭,鼻根上形成兩道黑黑的皺紋…… 北極熊在床前伸出了爪子,毛皮落在地上。
他就在皮上站着,兩隻腳隐沒在毛皮裡。
他用香水灑了一通後,就拿起折着的禮服襯衫來。
他黃澄澄的上身披了這樣一件漿硬的、亮晶晶的亞麻布襯衫後,看去像孩子那樣瘦棱棱的,一頭黑發也顯得很蓬亂,接着他又穿上黑色絲襯褲,黑絲襪,系上銀扣帶的黑襪帶,再穿上一條熨平的發出絲綢般光澤的長褲,把白綢背帶系在狹狹的肩膀上,然後一隻腳踏在小闆凳上,把漆皮靴子扣好。
有人敲門。
“我能進來嗎,哥哥?”西格林德在門外問。
“進來吧,”他答道。
她已打扮好了,走進屋來。
她穿一件海綠色的閃閃發光的綢衣,領口有棱角,領口周圍是闊闊的一層米色刺繡。
有兩隻面對面的刺繡的孔雀,腰帶上面孔雀嘴裡各銜有一個花環。
西格林德的頭發是暗棕色的,沒有什麼裝束;可是在她光裸的脖子上挂有一串薄珠鍊,珠鍊上有一顆卵形大寶石,赤裸的脖子上的膚色像海泡石一般。
她手臂上挂着一條嵌有許多銀絲的圍巾。
“車子在外面等着,”她說,“這個我不想瞞你。
” “我可以毫不遲疑地說,你還得耐心等上兩分鐘。
”他針鋒相對地說。
至少還得等十分鐘呢。
她坐在白天鵝絨沙發榻上,看他煞費苦心地打扮。
他在許許多多五顔六色的領帶中好容易選出一條凸紋的白領帶,在鏡子前面打起結來。
“貝克拉特哪,”她說,“系彩色領帶時仍舊按照去年的風尚,打個橫結。
” “貝克拉特哪,”他說,“是我生平見到的最最微不足道的人物。
”他轉身向她又補充一句,說時扭歪了臉,像給太陽曬得頭暈眼花一般: “我能不能向你提一個請求,今晚别再提那個德國名字好嗎?” 她幹笑一下答道: “你可以放心,做到這點并不難。
” 他套上短短的凸紋背心,再穿上禮服,試穿五次才算穿好。
當雙手套進袖子時,軟綿綿的絲綢襯裡輕輕擦過,使他産生一種癢酥酥的感覺。
“讓我看看,你用的哪種鈕扣,”西格林德一面說,一面向他走去。
原來是紫水晶鈕扣。
襯衫、袖子和白背心,用的都是同樣的鈕扣。
她用驚異、自豪和虔誠的目光端詳他,她那亮晶晶的眸子中流露出無限柔情。
她的嘴唇妩媚地合在一起,他不禁在上面吻了一下。
他們又坐在沙發榻上,再親熱一會兒——他們常常喜歡這樣。
“你的皮膚又多麼嫩啊,”她說着又撫摸起他剃得光光的面頰來。
“你的小手臂像棉緞一樣,”他說,一隻手順着她柔嫩的下臂撫摸,同時呼吸着她頭發上那種紫羅蘭的香氣。
她吻吻他緊閉着的眼睛;他吻着她挂寶石的脖子。
他們又相互吻起雙手來。
兩個人懷着甜蜜的熱情傾心相愛——他們耗去了巨大的費用,把自己打扮得這樣嬌柔可愛,香氣四溢,他們所愛的就是這種嬌柔和香氣。
最後他倆像小狗一樣各人咬着對方的嘴唇,鬧着玩。
不一會,西格蒙德站了起來。
“今天咱們不能去得太遲,”他說。
他再一次把香水瓶口按在手帕上,又在狹長的紅紅的小手上擦了幾滴,接着拿起手套,說自己一切都準備就緒。
他熄了燈,于是兩人一起走了。
他們沿着走廊向前走,走廊在燈光下顯得有些紅彤彤的,兩旁挂有古老的暗沉沉的油畫。
兩人經過管風琴旁,來到樓下。
溫德林站在底層的前廳裡,拿着大衣等待他們。
他身披一件黃色的長外套,看去像一個巨人。
他們給她披上了大衣。
西格林德黑黑的小腦袋,倒有一半給狐皮的大衣領套住。
在仆人陪同下,他們穿過一條路面鋪石子的走廊,來到門外。
天氣并不太冷。
天空白茫茫的一片,間或飄起棉絮似的雪片來。
雙座馬車就停在大門邊,馬夫的一隻手托住圓氈帽,在駕馭台前稍稍弓起身子,而溫德林則護送兄妹倆上車。
車門砰的一聲,溫德林自己縱身上車,坐在車夫身邊。
馬車立即迅速行駛;它辚辚地駛過花園門前的石子路,穿過敞開着的高門,靈活地向右拐了個彎,随即向遠方奔馳…… 他們坐的地方又小又軟,有一股溫馨的暖氣。
“我拉上窗簾行嗎?”西格蒙德問。
她同意了,于是他把磨光的玻璃窗上棕色絲窗簾拉好。
這時他們來到了城市中心,無數燈光閃過窗簾,退向後面。
急遽的馬蹄聲有節奏地在他的周圍響起,馬車在崎岖不平的地面上颠簸前進。
城市生活處于一片沸騰和喧嚣之中。
他們對這一切都視而不見,聽而不聞,隻是安安靜靜地坐在棕色的綢墊上,手挽着手。
馬車繼續前進,終于停住了。
溫德林站在車門旁,準備扶他們下車。
在弧光燈照耀下,一些面色灰白、瑟瑟發抖的人們注視着來到劇場的兩個青年人。
他們走過走廊時,人們投以好奇而憎恨的眼光。
仆人跟在後面,這時已經晚了,場裡已開始靜下來。
他們登上露天台階,把大衣扔在溫德林的胳膊上,在一面高大的鏡子前停立一秒鐘,然後經過一扇小門走入包廂。
他們過去時,人們正好啪嗒啪嗒地坐到椅子上,談話聲也漸趨沉寂。
當劇場服務員把天鵝絨靠椅推到他們下面時,全場已是一片黑暗,樂隊已用粗犷的音調奏起序曲來。
風暴,風暴……西格林德和西格蒙德是優哉遊哉地到達劇場的,無憂無慮,無牽無挂,一點也沒有什麼不稱心的事,因此精神十足,一下子就能集中精力。
森林裡狂風驟雨,天公在大發雷霆,上帝怒不可遏,一而再、再而三在聲嘶力竭地發号施令。
隆隆的驚雷應聲而起。
幕布唰地一下揭開了,像被風暴扯開似的。
台上出現了一個有些異教風味的大廳,黑暗中閃出一抹爐火的光亮。
中央部分,是一株輪廓分明的梣樹。
這時臉色紅潤、蓄有稻草胡子的西格蒙德在台上的一扇木門旁出現了,他激動地、精疲力竭地倚在一條木柱上。
然後他可憐巴巴地拖動那裹着毛皮和帶子的腿,移步向前。
在他那金色的眉毛和披在額前一绺金色的假發下面,有一雙藍澄澄的大眼睛,失神的眼光懇求地瞅着樂隊指揮,最後樂隊的調子變了,音樂和起他的嗓音來。
他的嗓音洪亮,铿锵有力,盡管他竭力把它壓低,聽去像在喘氣。
他隻唱了短短幾句,大意是不管爐子是哪家的,他一定要休息一下,唱到最後一句時,他沉甸甸地倒在熊皮地毯上,躺在那兒,腦袋枕在豐滿的胳膊上。
他的胸脯在睡眠中一起一伏。
過了一分鐘,又響起了一陣如歌如訴的音樂聲,悠揚的樂聲像波濤那樣流到舞台上……西格林德在左邊出現了。
她有一個雪花石膏般的胸脯,身上穿的是一件薄薄的紗衣,外面又披了獸皮,胸脯一起一伏,顯得十分動人。
看到這個陌生男子,她十分驚詫,于是把下巴壓到胸口,使下巴起了一道皺紋,同時還噘起嘴唇來。
為了表示這種驚愕之情,她雪白的喉間湧出了委婉動人