第十八章
關燈
小
中
大
大利語,然後由内維爾小姐從意大利語譯成英語,上校聽得不時罵罵咧咧的,莉狄娅小姐則邊聽邊歎息。
但高龍芭聽來卻并不動容,隻是使勁擰着手裡的斜紋餐巾,幾乎将其擰破。
她打斷小女孩的講述有五六次之多,隻是為了要她再次複述布蘭多拉契奧所說的,奧索的傷勢并不緻命,這樣的傷他司空見慣。
戚麗娜講到最後,特别報告說,奧索很需要寫東西的紙張,并一定要他妹妹懇求那位可能已經到家做客的小姐在未收到他的信以前切勿離去。
戚麗娜說: “這是他最放心不下的事,”她又補充說,“我已經上路了,他還把我叫回去,又叮囑了一次,其實,這已經是第三次囑咐了。
” 高龍芭聽了哥哥的這番囑托,微微一笑,緊緊握住那位英國小姐的手。
莉狄娅小姐則淚如雨下,她認為此一部分内容就不必翻譯給她父親聽了。
“是呀,親愛的朋友,您一定要留下來陪我,”高龍芭擁抱着内維爾小姐大聲說,“您對我們一定會有幫助。
” 然後,她打開衣櫃,找出一大堆舊被單,裁成繃帶與布團。
她雙眼閃閃發光,臉上神情興奮,時而憂慮,時而鎮定,看她這樣子,很難說她是更為哥哥的傷勢而發愁,還是更為仇人的斃命而高興。
她時而為上校倒咖啡,誇耀自己煮咖啡的手藝,時而給内維爾小姐與戚麗娜派活計,催促她們制作繃帶,并把繃帶卷好。
她向戚麗娜詢問奧索的傷口疼不疼足有二十次之多。
她還不時放下手裡的活對上校說: “兩個對手都很矯健,都很難對付……而我哥單個一人,還受了傷,隻能用一隻胳臂……他硬是把兩個敵人全部撂倒了。
多麼勇敢啊!上校,他難道不是個英雄嗎?噢,内維爾小姐,生活在你們那樣太平清靜的國家,該多麼幸福啊!……我敢說,您對我哥哥認識得還不足!……我過去說過,蒼鷹将要展開它的翅膀!您被他溫良恭謙的外表欺騙了……其實,隻有在您身邊的時候,他才那個樣子,内維爾小姐……唉,要是他看見您在為他制作繃帶的話,他該……可憐的奧索!” 然而,莉狄娅小姐已經無心幹活了,也不知說什麼是好。
至于她父親英國上校,則詢問為什麼還不趕緊提出申訴。
他還認為要叫驗屍官前來檢驗,還要辦理各種各樣的手續,這些手續在科西嘉其實都是聞所未聞,不為人知的。
最後,他想知道那位好心救護了傷者的布蘭多拉契奧先生的鄉間别墅是否離彼埃特拉納拉很遠,他能不能親自去探望他的朋友奧索。
高龍芭以她通常那種平靜的口吻回答說,奧索目前是在叢林中,有一位綠林好漢照顧,如果沒有搞清楚省長與法官對這次槍戰的态度,就貿然露面,那會冒很大的風險。
最後她說,她會請一位高明的外科醫生去給他療傷的: “上校先生,最重要的是,您必須要記住,您當時聽見了四聲槍響,而且您對我說過,奧索是後開槍的。
” 上校對這個案子是一頭霧水,不明原委,而他的女兒則隻會歎氣和抹眼淚。
天色很晚的時候,凄凄慘慘的一徑人走進村來,他們為巴裡契尼律師把他兩個兒子的屍體運回來了。
一個農民牽着兩匹騾子,每匹騾各馱着一具屍體,其後跟随着一大群巴裡契尼家的佃戶與閑人。
警察也出現了,他們總是姗姗來遲。
副村長舉手朝天,不斷地嚷嚷道:“省長會怎麼說呢?”有幾個婦女,其中一個是奧蘭杜契奧的奶媽,她們揪扯着自己的頭發,聲嘶力竭地号叫。
但她們呼天搶地的悲痛反倒不像有個人無言的絕望那樣吸引衆人的注意,他就是兩個死者的父親,他從這具屍體走向那具屍體,捧起他們沾着泥土的腦袋,親吻他們發紫的嘴唇,托着他們已經僵硬的肢體,似乎想為他們減輕路上的颠簸。
有時,他張口想說話,但一聲也發不出來,一句話也說不出來。
他
但高龍芭聽來卻并不動容,隻是使勁擰着手裡的斜紋餐巾,幾乎将其擰破。
她打斷小女孩的講述有五六次之多,隻是為了要她再次複述布蘭多拉契奧所說的,奧索的傷勢并不緻命,這樣的傷他司空見慣。
戚麗娜講到最後,特别報告說,奧索很需要寫東西的紙張,并一定要他妹妹懇求那位可能已經到家做客的小姐在未收到他的信以前切勿離去。
戚麗娜說: “這是他最放心不下的事,”她又補充說,“我已經上路了,他還把我叫回去,又叮囑了一次,其實,這已經是第三次囑咐了。
” 高龍芭聽了哥哥的這番囑托,微微一笑,緊緊握住那位英國小姐的手。
莉狄娅小姐則淚如雨下,她認為此一部分内容就不必翻譯給她父親聽了。
“是呀,親愛的朋友,您一定要留下來陪我,”高龍芭擁抱着内維爾小姐大聲說,“您對我們一定會有幫助。
” 然後,她打開衣櫃,找出一大堆舊被單,裁成繃帶與布團。
她雙眼閃閃發光,臉上神情興奮,時而憂慮,時而鎮定,看她這樣子,很難說她是更為哥哥的傷勢而發愁,還是更為仇人的斃命而高興。
她時而為上校倒咖啡,誇耀自己煮咖啡的手藝,時而給内維爾小姐與戚麗娜派活計,催促她們制作繃帶,并把繃帶卷好。
她向戚麗娜詢問奧索的傷口疼不疼足有二十次之多。
她還不時放下手裡的活對上校說: “兩個對手都很矯健,都很難對付……而我哥單個一人,還受了傷,隻能用一隻胳臂……他硬是把兩個敵人全部撂倒了。
多麼勇敢啊!上校,他難道不是個英雄嗎?噢,内維爾小姐,生活在你們那樣太平清靜的國家,該多麼幸福啊!……我敢說,您對我哥哥認識得還不足!……我過去說過,蒼鷹将要展開它的翅膀!您被他溫良恭謙的外表欺騙了……其實,隻有在您身邊的時候,他才那個樣子,内維爾小姐……唉,要是他看見您在為他制作繃帶的話,他該……可憐的奧索!” 然而,莉狄娅小姐已經無心幹活了,也不知說什麼是好。
至于她父親英國上校,則詢問為什麼還不趕緊提出申訴。
他還認為要叫驗屍官前來檢驗,還要辦理各種各樣的手續,這些手續在科西嘉其實都是聞所未聞,不為人知的。
最後,他想知道那位好心救護了傷者的布蘭多拉契奧先生的鄉間别墅是否離彼埃特拉納拉很遠,他能不能親自去探望他的朋友奧索。
高龍芭以她通常那種平靜的口吻回答說,奧索目前是在叢林中,有一位綠林好漢照顧,如果沒有搞清楚省長與法官對這次槍戰的态度,就貿然露面,那會冒很大的風險。
最後她說,她會請一位高明的外科醫生去給他療傷的: “上校先生,最重要的是,您必須要記住,您當時聽見了四聲槍響,而且您對我說過,奧索是後開槍的。
” 上校對這個案子是一頭霧水,不明原委,而他的女兒則隻會歎氣和抹眼淚。
天色很晚的時候,凄凄慘慘的一徑人走進村來,他們為巴裡契尼律師把他兩個兒子的屍體運回來了。
一個農民牽着兩匹騾子,每匹騾各馱着一具屍體,其後跟随着一大群巴裡契尼家的佃戶與閑人。
警察也出現了,他們總是姗姗來遲。
副村長舉手朝天,不斷地嚷嚷道:“省長會怎麼說呢?”有幾個婦女,其中一個是奧蘭杜契奧的奶媽,她們揪扯着自己的頭發,聲嘶力竭地号叫。
但她們呼天搶地的悲痛反倒不像有個人無言的絕望那樣吸引衆人的注意,他就是兩個死者的父親,他從這具屍體走向那具屍體,捧起他們沾着泥土的腦袋,親吻他們發紫的嘴唇,托着他們已經僵硬的肢體,似乎想為他們減輕路上的颠簸。
有時,他張口想說話,但一聲也發不出來,一句話也說不出來。
他