出診
關燈
小
中
大
。
就是一個頂健康的人,比方說,要是有個強盜在他窗子底下走動,那他也不會不心慌。
常常有醫師給我看病,”她接着說,眼睛瞧着自己的膝頭,現出羞答答的微笑,“當然,我心裡很感激,也不否認看病有好處,可是我隻盼望跟一個親近的人談談心,倒不是跟醫師談心,而是跟一個能了解我,也指得出我對或者不對的朋友談心。
” “難道您沒有朋友嗎?”科羅廖夫問。
“我孤孤單單。
我有母親,我愛她,不過我仍舊孤孤單單。
生活就是這個樣子……孤獨的人老是看書,卻很少開口,也很少聽到别人的話。
在他們,生活是神秘的。
他們是神秘主義者,常常在沒有魔鬼的地方看見魔鬼。
萊蒙托夫的達瑪拉是孤獨的,所以她看見了魔鬼。
” “您老是看書嗎?” “對了。
您要知道,我從早到晚,全部時間都閑着沒事幹。
我白天看書,到了夜裡腦子中空空洞洞,思想沒有了,隻有些陰影。
” “夜裡您看見什麼東西嗎?”科羅廖夫問。
“沒有看見什麼,可是我覺着……” 她又微微地笑,擡起眼睛來瞧醫師,那麼憂郁、那麼伶俐地瞧着他。
他覺得她仿佛信任他,要跟他誠懇地談一談似的,她也正在那樣想。
不過她沉默着,也許在等他開口吧。
他知道應該對她說些什麼話才對。
他明明白白地覺得她得趕快丢下五座廠房和日後會繼承到的百萬家财,要是他處在她的地位,就會離開這個夜間出巡的魔鬼,他同樣明明白白地覺得她自己也在這樣想,隻等着一個她信任的人來肯定她的想法罷了。
可是他不知道該怎麼說才好。
怎麼說呢?對于已判決的犯人,誰也不好意思問他一聲為了什麼事情判的罪,同樣,對于很有錢的人,誰也不便問一聲他們要那麼些錢有什麼用,為什麼他們這麼不會利用财富,為什麼他們甚至在看出财産造成了他們的不幸的時候還不肯丢掉那種财産。
要是談起這種話來,人照例會覺着難為情,發窘,而且會說得很長的。
“怎麼說才好呢?”科羅廖夫暗自盤算着,“再者,有必要說出來嗎?” 他沒有率直地把心裡要說的話說出來,而是轉彎抹角地說了一下: “您處在工廠主人和富足的繼承人的地位,卻并不滿足;您不相信您有這種權利。
于是現在,您睡不着覺了。
這比起您滿足,睡得酣暢,覺得樣樣事情都順心當然好得多。
您這種失眠是引人起敬的。
不管怎樣,這是個好兆頭。
真的,我們現在所談的這些話在我們父母那一輩當中是不能想象的。
他們夜裡并不談話,而是酣暢地睡覺。
我們,我們這一代呢,卻睡不好,受着煎熬,談許許多多話,老是想判斷我們做得對還是不對。
然而,到我們的子孫輩,這個對不對的問題就已經解決了。
他們看起事情來會比我們清楚得多。
過上五十年光景,生活一定會好過了;隻是可惜我們活不到那個時候。
要是能夠看一眼那時候的生活才有意思呢。
” “我們的子孫處在我們的地位上會怎麼辦呢?”麗莎問。
“我不知道……大概他們會丢開一切,走掉吧。
” “上哪兒去呢?” “上哪兒去嗎?……咦,愛上哪兒去就上哪兒去啊,”科羅廖夫說,笑起來,“一個有頭腦的好人有的是地方可去。
” 他看一看表。
“可是,太陽已經升起來了,”他說,“您該睡覺了。
那就脫掉衣服,好好睡吧。
我認識了您,很高興,”他接着說,握了握她的手,“您是一個很有趣味的好人。
晚安!” 他走回自己的房間,上床睡覺了。
第二天早晨,一輛馬車被叫到門前來了,她們就都走出來,站在台階上送他。
麗莎臉色蒼白,形容憔悴,頭發上插一朵花,身上穿一件白色連衣裙,像過節似的。
跟昨天一樣,她憂郁地、伶俐地瞧着他,微微笑着,說着話,時時刻刻現出一種神情,仿佛她要告訴他——隻他一個人——什麼特别的、要緊的事情似的。
人們可以聽見百靈鳥啭鳴,教堂裡鐘聲叮當地響。
廠房的窗子明晃晃地發亮。
科羅廖夫坐着車子走出院子,然後順着大路往火車站走去,這時候他不再想那些工人,不再想水上住宅,不再想魔鬼,隻想着那個也許已經很近了的時代,到那時候,生活會跟這甯靜的星期日早晨一樣的光明暢快。
他心想:在這樣的春天早晨,坐一輛由三匹馬拉着的好馬車出來,曬着太陽,是多麼愉快啊。
1898年
就是一個頂健康的人,比方說,要是有個強盜在他窗子底下走動,那他也不會不心慌。
常常有醫師給我看病,”她接着說,眼睛瞧着自己的膝頭,現出羞答答的微笑,“當然,我心裡很感激,也不否認看病有好處,可是我隻盼望跟一個親近的人談談心,倒不是跟醫師談心,而是跟一個能了解我,也指得出我對或者不對的朋友談心。
” “難道您沒有朋友嗎?”科羅廖夫問。
“我孤孤單單。
我有母親,我愛她,不過我仍舊孤孤單單。
生活就是這個樣子……孤獨的人老是看書,卻很少開口,也很少聽到别人的話。
在他們,生活是神秘的。
他們是神秘主義者,常常在沒有魔鬼的地方看見魔鬼。
萊蒙托夫的達瑪拉是孤獨的,所以她看見了魔鬼。
” “您老是看書嗎?” “對了。
您要知道,我從早到晚,全部時間都閑着沒事幹。
我白天看書,到了夜裡腦子中空空洞洞,思想沒有了,隻有些陰影。
” “夜裡您看見什麼東西嗎?”科羅廖夫問。
“沒有看見什麼,可是我覺着……” 她又微微地笑,擡起眼睛來瞧醫師,那麼憂郁、那麼伶俐地瞧着他。
他覺得她仿佛信任他,要跟他誠懇地談一談似的,她也正在那樣想。
不過她沉默着,也許在等他開口吧。
他知道應該對她說些什麼話才對。
他明明白白地覺得她得趕快丢下五座廠房和日後會繼承到的百萬家财,要是他處在她的地位,就會離開這個夜間出巡的魔鬼,他同樣明明白白地覺得她自己也在這樣想,隻等着一個她信任的人來肯定她的想法罷了。
可是他不知道該怎麼說才好。
怎麼說呢?對于已判決的犯人,誰也不好意思問他一聲為了什麼事情判的罪,同樣,對于很有錢的人,誰也不便問一聲他們要那麼些錢有什麼用,為什麼他們這麼不會利用财富,為什麼他們甚至在看出财産造成了他們的不幸的時候還不肯丢掉那種财産。
要是談起這種話來,人照例會覺着難為情,發窘,而且會說得很長的。
“怎麼說才好呢?”科羅廖夫暗自盤算着,“再者,有必要說出來嗎?” 他沒有率直地把心裡要說的話說出來,而是轉彎抹角地說了一下: “您處在工廠主人和富足的繼承人的地位,卻并不滿足;您不相信您有這種權利。
于是現在,您睡不着覺了。
這比起您滿足,睡得酣暢,覺得樣樣事情都順心當然好得多。
您這種失眠是引人起敬的。
不管怎樣,這是個好兆頭。
真的,我們現在所談的這些話在我們父母那一輩當中是不能想象的。
他們夜裡并不談話,而是酣暢地睡覺。
我們,我們這一代呢,卻睡不好,受着煎熬,談許許多多話,老是想判斷我們做得對還是不對。
然而,到我們的子孫輩,這個對不對的問題就已經解決了。
他們看起事情來會比我們清楚得多。
過上五十年光景,生活一定會好過了;隻是可惜我們活不到那個時候。
要是能夠看一眼那時候的生活才有意思呢。
” “我們的子孫處在我們的地位上會怎麼辦呢?”麗莎問。
“我不知道……大概他們會丢開一切,走掉吧。
” “上哪兒去呢?” “上哪兒去嗎?……咦,愛上哪兒去就上哪兒去啊,”科羅廖夫說,笑起來,“一個有頭腦的好人有的是地方可去。
” 他看一看表。
“可是,太陽已經升起來了,”他說,“您該睡覺了。
那就脫掉衣服,好好睡吧。
我認識了您,很高興,”他接着說,握了握她的手,“您是一個很有趣味的好人。
晚安!” 他走回自己的房間,上床睡覺了。
第二天早晨,一輛馬車被叫到門前來了,她們就都走出來,站在台階上送他。
麗莎臉色蒼白,形容憔悴,頭發上插一朵花,身上穿一件白色連衣裙,像過節似的。
跟昨天一樣,她憂郁地、伶俐地瞧着他,微微笑着,說着話,時時刻刻現出一種神情,仿佛她要告訴他——隻他一個人——什麼特别的、要緊的事情似的。
人們可以聽見百靈鳥啭鳴,教堂裡鐘聲叮當地響。
廠房的窗子明晃晃地發亮。
科羅廖夫坐着車子走出院子,然後順着大路往火車站走去,這時候他不再想那些工人,不再想水上住宅,不再想魔鬼,隻想着那個也許已經很近了的時代,到那時候,生活會跟這甯靜的星期日早晨一樣的光明暢快。
他心想:在這樣的春天早晨,坐一輛由三匹馬拉着的好馬車出來,曬着太陽,是多麼愉快啊。
1898年