31
關燈
小
中
大
順便說一句,我不是想證明任何事情。
我是科學家,我知道證據的構成要素。
但我之所以用兒時小名稱呼自己,就是想提醒自己,科學家必須同時像個孩童。
無論看見了什麼,都必須說他确實看見了,不管他是否認為自己該不該看見。
先觀察,再思考,然後檢驗。
觀察永遠是第一位的。
否則你隻能看見你希望看見的。
大多數科學家都忘了這一點。
我過會兒給你們看點東西,能夠說明我的論點。
稱呼自己‘正常小呆’還有一個原因:這樣能讓别人覺得我是傻瓜,而我就可以看見什麼說什麼了。
如果在意别人會不會覺得你是傻瓜,那就不可能當科學家。
另外,我覺得你們也許想看一眼這東西。
” 正是這東西讓亞瑟大吃一驚,因為那是一個漂亮的銀灰色玻璃魚缸,看起來和亞瑟卧室裡的那個一模一樣。
亞瑟努力了足足三十秒,也沒能成功地厲聲喝問“你是從哪兒弄來的?”嗓音裡還要帶上一絲嘶啞。
等機會終于來臨的時候,他卻還是與之失之交臂。
“你是從哪兒弄來的?”芬切琪厲聲喝問,嗓音裡帶着一絲嘶啞。
亞瑟把銳利的眼神投向芬切琪,用帶着一絲嘶啞的嗓音問,“什麼?難道你見過這東西?” “是啊,”她說,“我有一個。
更确切地說,有過一個。
被羅素偷走裝高爾夫球了。
我不知道那是從哪兒來的,但被羅素偷走總是讓我很光火。
怎麼,難道你也有?” “是的,就在……” 亞瑟和芬切琪這才意識到,正常小呆的視線在兩人之間銳利地掃來掃去,插嘴時還努力讓嗓音帶上了一絲嘶啞。
“你們也有這東西?”他問兩人。
“是的,”兩人異口同聲道。
他平靜而長久地看着亞瑟和芬切琪,然後舉起魚缸,迎上加州的陽光。
魚缸像是随着太陽放聲歌唱,緻密的光線讓它嗡鳴不已,在沙灘和他們身上投向神秘而燦爛的虹彩。
他轉了一下魚缸,又轉一下。
精緻的蝕刻線條清清楚楚地拼成了幾個字:“再會,謝謝所有的魚。
” “你知道,”小呆靜靜地問,“這是什麼嗎?” 亞瑟和芬切琪一起慢慢搖頭,灰色玻璃裡閃爍的光影讓他們大為驚訝,幾乎被催眠了。
“這是海豚的臨别禮物,”小呆用低沉而平靜的聲音說,“我愛的海豚,我研究的海豚,我和它們遊泳,喂它們吃魚,甚至試着學習它們的語言,它們顯然存心把這件事弄得分外艱難,因為我現在明白了,隻要它們願意,就完全有能力用我們的語言和我們溝通。
” 他搖搖頭,露出一個非常沒精打采的笑容,然後看看芬切琪,又看看亞瑟。
“你有沒有……”他問亞瑟,“你是怎麼處理你那個的?能讓我知道嗎?” “呃,我在裡面養了條魚,”亞瑟有點尴尬。
“我湊巧有條魚,不知該怎麼處理,然後,呃,正好有個魚缸。
”他的聲音弱了下去。
“你沒做别的事情吧?不,”他說,“沒有,要是做過就肯定會知道。
”他又搖搖頭。
“我老婆用我們這個裝胚芽,”小呆換上新的調門說,“直到昨天晚上……” “昨天晚上,”亞瑟緩緩地屏息道,“發生了什麼?” “胚芽吃完了,”小呆心平氣和地說。
“我老婆出去買。
”他似乎有幾秒鐘迷失在了自己的思緒中。
“然後發生了什麼?”芬切琪也同樣屏住了呼吸。
“我在洗魚缸,”小呆說。
“洗得非常仔細,非常、非常用心,洗掉哪怕最細小的胚芽斑點,然後用不起毛的棉紙吸幹,動作很慢、很仔細,一遍遍翻來覆去地吸幹。
然後,我把魚缸放到耳邊。
你們……你們有沒有把魚缸放到耳邊過?” 亞瑟和芬切琪搖搖頭,仍舊那麼緩慢,仍舊那麼默然。
“也許,”小呆說,“你們應該試試。
”
我是科學家,我知道證據的構成要素。
但我之所以用兒時小名稱呼自己,就是想提醒自己,科學家必須同時像個孩童。
無論看見了什麼,都必須說他确實看見了,不管他是否認為自己該不該看見。
先觀察,再思考,然後檢驗。
觀察永遠是第一位的。
否則你隻能看見你希望看見的。
大多數科學家都忘了這一點。
我過會兒給你們看點東西,能夠說明我的論點。
稱呼自己‘正常小呆’還有一個原因:這樣能讓别人覺得我是傻瓜,而我就可以看見什麼說什麼了。
如果在意别人會不會覺得你是傻瓜,那就不可能當科學家。
另外,我覺得你們也許想看一眼這東西。
” 正是這東西讓亞瑟大吃一驚,因為那是一個漂亮的銀灰色玻璃魚缸,看起來和亞瑟卧室裡的那個一模一樣。
亞瑟努力了足足三十秒,也沒能成功地厲聲喝問“你是從哪兒弄來的?”嗓音裡還要帶上一絲嘶啞。
等機會終于來臨的時候,他卻還是與之失之交臂。
“你是從哪兒弄來的?”芬切琪厲聲喝問,嗓音裡帶着一絲嘶啞。
亞瑟把銳利的眼神投向芬切琪,用帶着一絲嘶啞的嗓音問,“什麼?難道你見過這東西?” “是啊,”她說,“我有一個。
更确切地說,有過一個。
被羅素偷走裝高爾夫球了。
我不知道那是從哪兒來的,但被羅素偷走總是讓我很光火。
怎麼,難道你也有?” “是的,就在……” 亞瑟和芬切琪這才意識到,正常小呆的視線在兩人之間銳利地掃來掃去,插嘴時還努力讓嗓音帶上了一絲嘶啞。
“你們也有這東西?”他問兩人。
“是的,”兩人異口同聲道。
他平靜而長久地看着亞瑟和芬切琪,然後舉起魚缸,迎上加州的陽光。
魚缸像是随着太陽放聲歌唱,緻密的光線讓它嗡鳴不已,在沙灘和他們身上投向神秘而燦爛的虹彩。
他轉了一下魚缸,又轉一下。
精緻的蝕刻線條清清楚楚地拼成了幾個字:“再會,謝謝所有的魚。
” “你知道,”小呆靜靜地問,“這是什麼嗎?” 亞瑟和芬切琪一起慢慢搖頭,灰色玻璃裡閃爍的光影讓他們大為驚訝,幾乎被催眠了。
“這是海豚的臨别禮物,”小呆用低沉而平靜的聲音說,“我愛的海豚,我研究的海豚,我和它們遊泳,喂它們吃魚,甚至試着學習它們的語言,它們顯然存心把這件事弄得分外艱難,因為我現在明白了,隻要它們願意,就完全有能力用我們的語言和我們溝通。
” 他搖搖頭,露出一個非常沒精打采的笑容,然後看看芬切琪,又看看亞瑟。
“你有沒有……”他問亞瑟,“你是怎麼處理你那個的?能讓我知道嗎?” “呃,我在裡面養了條魚,”亞瑟有點尴尬。
“我湊巧有條魚,不知該怎麼處理,然後,呃,正好有個魚缸。
”他的聲音弱了下去。
“你沒做别的事情吧?不,”他說,“沒有,要是做過就肯定會知道。
”他又搖搖頭。
“我老婆用我們這個裝胚芽,”小呆換上新的調門說,“直到昨天晚上……” “昨天晚上,”亞瑟緩緩地屏息道,“發生了什麼?” “胚芽吃完了,”小呆心平氣和地說。
“我老婆出去買。
”他似乎有幾秒鐘迷失在了自己的思緒中。
“然後發生了什麼?”芬切琪也同樣屏住了呼吸。
“我在洗魚缸,”小呆說。
“洗得非常仔細,非常、非常用心,洗掉哪怕最細小的胚芽斑點,然後用不起毛的棉紙吸幹,動作很慢、很仔細,一遍遍翻來覆去地吸幹。
然後,我把魚缸放到耳邊。
你們……你們有沒有把魚缸放到耳邊過?” 亞瑟和芬切琪搖搖頭,仍舊那麼緩慢,仍舊那麼默然。
“也許,”小呆說,“你們應該試試。
”