第6章 偉大的修築工
關燈
小
中
大
将第一塊花崗岩搬到他挖好的地溝裡。
“這馬确實是異常強壯。
”阿薩神中最美麗英俊的巴德爾說,“一般的馬匹不可能拉動這麼重的石頭。
” “比我們想象的要有力多了。
”聰慧的克瓦希爾說。
“好吧,”洛基說,“這匹馬很快就會累了。
這才是它第一天工作呢。
它總不可能每天晚上都能拉那麼多的石頭過來。
再說了,冬天來了。
雪會下得又深又厚,暴雪之中,去山上的路将艱險無比。
沒什麼好擔心的。
一切都在我的計劃之内。
” “我真恨你。
”芙蕾雅冷冷站在洛基身邊說。
她在黎明時分走回了阿斯加德,沒有留下來看這個外鄉人修築城牆的地基。
每天晚上修築工都會帶着他的馬和空石船去山中,每天清晨再滿載而歸,馬兒拉着二十塊沉重的花崗岩,每一塊都比一個身材健碩的人還大。
每一天,城牆都在漸漸增高,每天晚上都更加高大壯觀。
奧丁将衆神召喚于前。
“城牆正飛快增高,”他說,“我們曾許下一個不可打破的誓言,一個以臂環和武器為證的誓言。
如果他在時限内修好了牆,那我們就得給他太陽、月亮和美麗的芙蕾雅做妻子。
” 聰慧的克瓦希爾說:“沒有人能做到這個修牆工匠現在做的事兒。
我懷疑他不是人,是其他的什麼。
” “也許是個巨人。
”奧丁說。
“要是托爾在這裡就好了。
”巴德爾說。
“托爾在大戰巨怪,在遙遠的東方。
”奧丁回答,“就算他回來了,我們許的誓言也仍舊神聖有效。
” 洛基試圖安撫他們。
“我們現在就跟老婦人一樣,不過是在讓自己徒增擔心罷了。
這個修築工沒法在夏季的第一天前修好這道牆,就算他是這世界上最強壯的巨人也不可能。
這根本就是不可能的事情。
” “真希望托爾在啊,”海姆達爾說,“他肯定知道該怎麼做。
” 大雪飄落,可深深的積雪并沒能讓修築工停下來,他的馬斯瓦迪爾法利也不受影響。
這匹精壯的雄馬正值壯年,它揚蹄拖着裝滿石頭的石船,穿過洋洋灑灑的雪花,穿過疾風暴雪,穿過山丘和冰封的峽谷。
白天漸漸地變長了。
清晨的日出變得越發早了。
冰雪開始融化,顯露出下面濕滑黏稠的泥,那種會粘在你的靴子上、把你拖慢的泥。
“這馬永遠不可能拖着石頭過淤泥,”洛基說,“它會和石頭一起沉到泥潭裡去,他将失去他的坐騎。
” 然而斯瓦迪爾法利步伐穩健一往無前,哪怕是在最深最濕的泥中,它仍然把巨石搬到了阿斯加德,哪怕沉重無比的石船在上山的路上留下了深深的印記。
現在修築工正将石頭拉到百尺之上的地方,并且将它們一塊塊安置在應該的位置。
泥沼慢慢幹了,春天的花朵萌芽開花:黃色的蒲公英和白色的五葉銀蓮花四處盛開——現在圍繞着阿斯加德的城牆已經非常雄偉壯觀了。
待竣工之日,它将成為阿斯加德一道不可攻破的防線:沒有任何巨人、巨怪、矮人或凡人能夠突破那道牆。
這個外鄉人仍在锲而不舍地修築着這道牆。
他看起來一點兒也不在乎雨雪,這一點上,他的馬和他一樣。
每天早上他們将巨石從山中運來;每天白天建築工将花崗岩在昨天的那一層上一塊塊地砌好。
轉眼,冬天的最後一天已經到來,而城牆也基本造好了。
在阿斯加德,衆神坐在他們的王座上讨論。
“說到太陽,”巴德爾說,“我們曾經放棄過太陽。
” “那時候我們将月亮放在天空的中央,用來計算天數和周。
”詩詞之神布拉基悻悻地說道,“可現在,我們連月亮都将失去。
” “還有芙蕾雅,沒了芙蕾雅我們怎麼辦啊?”提爾問道。
“如果這個修築工其實是個巨人,”芙蕾雅冷冰冰地說,“那我就跟他結婚,随他回到約頓海姆。
到時候倒是可以瞧瞧我是更恨将我帶走的他,還是把我拱手送走的你們。
”“不要這樣說嘛。
”洛基開始說話,但芙蕾雅随即打斷了他。
“如果這個巨人要帶走我,還有太陽和月亮,那麼我隻要求阿斯加德的衆神滿足我一件事。
” “說吧。
”沉默至今的衆神之父奧丁說。
“我要這一切厄運的始作俑者在我走前以命償付,”芙蕾雅說,“這是再公平不過的了。
如果我要去冰霜巨人的家園,而月亮和太陽都被從天空中摘走,将世界遺留在永恒的黑暗中,那至少導緻這一切的作怪者應該償命。
” “哎呀,”洛基說,“問題是要找到這個該怪罪的始作俑者太難了。
誰記得這最開始都是誰的主意呢?我記得,好像所有的神都得為這個不幸的錯誤承擔
“這馬确實是異常強壯。
”阿薩神中最美麗英俊的巴德爾說,“一般的馬匹不可能拉動這麼重的石頭。
” “比我們想象的要有力多了。
”聰慧的克瓦希爾說。
“好吧,”洛基說,“這匹馬很快就會累了。
這才是它第一天工作呢。
它總不可能每天晚上都能拉那麼多的石頭過來。
再說了,冬天來了。
雪會下得又深又厚,暴雪之中,去山上的路将艱險無比。
沒什麼好擔心的。
一切都在我的計劃之内。
” “我真恨你。
”芙蕾雅冷冷站在洛基身邊說。
她在黎明時分走回了阿斯加德,沒有留下來看這個外鄉人修築城牆的地基。
每天晚上修築工都會帶着他的馬和空石船去山中,每天清晨再滿載而歸,馬兒拉着二十塊沉重的花崗岩,每一塊都比一個身材健碩的人還大。
每一天,城牆都在漸漸增高,每天晚上都更加高大壯觀。
奧丁将衆神召喚于前。
“城牆正飛快增高,”他說,“我們曾許下一個不可打破的誓言,一個以臂環和武器為證的誓言。
如果他在時限内修好了牆,那我們就得給他太陽、月亮和美麗的芙蕾雅做妻子。
” 聰慧的克瓦希爾說:“沒有人能做到這個修牆工匠現在做的事兒。
我懷疑他不是人,是其他的什麼。
” “也許是個巨人。
”奧丁說。
“要是托爾在這裡就好了。
”巴德爾說。
“托爾在大戰巨怪,在遙遠的東方。
”奧丁回答,“就算他回來了,我們許的誓言也仍舊神聖有效。
” 洛基試圖安撫他們。
“我們現在就跟老婦人一樣,不過是在讓自己徒增擔心罷了。
這個修築工沒法在夏季的第一天前修好這道牆,就算他是這世界上最強壯的巨人也不可能。
這根本就是不可能的事情。
” “真希望托爾在啊,”海姆達爾說,“他肯定知道該怎麼做。
” 大雪飄落,可深深的積雪并沒能讓修築工停下來,他的馬斯瓦迪爾法利也不受影響。
這匹精壯的雄馬正值壯年,它揚蹄拖着裝滿石頭的石船,穿過洋洋灑灑的雪花,穿過疾風暴雪,穿過山丘和冰封的峽谷。
白天漸漸地變長了。
清晨的日出變得越發早了。
冰雪開始融化,顯露出下面濕滑黏稠的泥,那種會粘在你的靴子上、把你拖慢的泥。
“這馬永遠不可能拖着石頭過淤泥,”洛基說,“它會和石頭一起沉到泥潭裡去,他将失去他的坐騎。
” 然而斯瓦迪爾法利步伐穩健一往無前,哪怕是在最深最濕的泥中,它仍然把巨石搬到了阿斯加德,哪怕沉重無比的石船在上山的路上留下了深深的印記。
現在修築工正将石頭拉到百尺之上的地方,并且将它們一塊塊安置在應該的位置。
泥沼慢慢幹了,春天的花朵萌芽開花:黃色的蒲公英和白色的五葉銀蓮花四處盛開——現在圍繞着阿斯加德的城牆已經非常雄偉壯觀了。
待竣工之日,它将成為阿斯加德一道不可攻破的防線:沒有任何巨人、巨怪、矮人或凡人能夠突破那道牆。
這個外鄉人仍在锲而不舍地修築着這道牆。
他看起來一點兒也不在乎雨雪,這一點上,他的馬和他一樣。
每天早上他們将巨石從山中運來;每天白天建築工将花崗岩在昨天的那一層上一塊塊地砌好。
轉眼,冬天的最後一天已經到來,而城牆也基本造好了。
在阿斯加德,衆神坐在他們的王座上讨論。
“說到太陽,”巴德爾說,“我們曾經放棄過太陽。
” “那時候我們将月亮放在天空的中央,用來計算天數和周。
”詩詞之神布拉基悻悻地說道,“可現在,我們連月亮都将失去。
” “還有芙蕾雅,沒了芙蕾雅我們怎麼辦啊?”提爾問道。
“如果這個修築工其實是個巨人,”芙蕾雅冷冰冰地說,“那我就跟他結婚,随他回到約頓海姆。
到時候倒是可以瞧瞧我是更恨将我帶走的他,還是把我拱手送走的你們。
”“不要這樣說嘛。
”洛基開始說話,但芙蕾雅随即打斷了他。
“如果這個巨人要帶走我,還有太陽和月亮,那麼我隻要求阿斯加德的衆神滿足我一件事。
” “說吧。
”沉默至今的衆神之父奧丁說。
“我要這一切厄運的始作俑者在我走前以命償付,”芙蕾雅說,“這是再公平不過的了。
如果我要去冰霜巨人的家園,而月亮和太陽都被從天空中摘走,将世界遺留在永恒的黑暗中,那至少導緻這一切的作怪者應該償命。
” “哎呀,”洛基說,“問題是要找到這個該怪罪的始作俑者太難了。
誰記得這最開始都是誰的主意呢?我記得,好像所有的神都得為這個不幸的錯誤承擔