倫道夫·卡特的供述
關燈
小
中
大
!卡特!”
我那顯然飽受驚吓的朋友喊出了幾句孩子氣的話語,而這些話語中的某些東西激發了我的能力。
我想出了一個辦法,大聲地喊了出來:“沃倫,撐住!我下來了!”但聽到這個主意後,我的朋友爆發出了一陣完全絕望的尖叫: “不!你不會理解的!太晚了——我的過錯。
把石闆放回去!跑吧——你,或者任何人都做不了什麼!”接着他的語氣又變了,這一次稍稍軟化了一點,像是絕望地聽之任之。
但那其中依舊透着對我的焦慮。
“快——否則就太晚了!”我試着不去理會他,試着對抗那些拖住我的僵直,履行我的誓言沖下去幫他一把。
但當他的低語傳上來的時候,我依舊遲鈍呆立在原地,被全然的恐懼緊緊地鎖着。
“卡特——快!沒有用了——你必須走——一個總比兩個好——那石闆——”接着他停頓了一下,傳來了更多的滴答聲,然後沃倫又發出了微弱的聲音: “就快結束了——不要再為難了——蓋上那些該死的階梯然後逃命吧——你在浪費時間——再見,卡特——我不會再見到你了。
”接着沃倫的低語爆發成了一陣叫喊,叫喊逐漸上升成了尖叫,充滿了這些年積累的恐懼—— “詛咒這些可憎的東西——一大批——老天啊!快跑!快跑!快跑!” 在那之後便是寂靜。
我不知道自己茫然地呆坐了多少永無止境的歲月,對着電話低聲嘀咕、呼喊、尖叫。
我一而再再而三地呢喃着:“沃倫!沃倫!回答我——你在嗎?” 接着,超越了一切的最大恐怖降臨了——那個難以置信、無法想象、幾乎不敢再去提的東西。
我說過,在沃倫尖叫着喊出最後那句絕望的警告之後,似乎又流逝了千萬年的時間,隻有我的哭喊聲打破了令人毛骨悚然的死寂。
但在那之後,聽筒裡又傳來了一陣滴答聲,我豎起耳朵聆聽着。
随後,我再一次呼叫了他:“沃倫,你還在嗎?”接着我聽到了回答。
那回答讓我的腦子籠上了陰雲。
先生,我不會試着去描述那東西——那聲音——或者說,我不能冒險去細緻地描述它,因為聽筒裡傳來的第一句話便讓我失去了意識,并且讓我的大腦從那時起直到在醫院裡醒來之前一直是一片空白。
我該說那聲音低沉、沉悶、黏稠、遙遠、神秘怪異、不似人類、空洞虛無?我該說什麼?那便是我最後記得的事情,也是我故事的結尾。
我聽到了那聲音,并且知道了更多的事情。
我站在窪地裡那片無人知曉的墓地中,被崩塌的石塊、傾倒的墳墓、繁茂的植被以及有毒的瘴氣環繞着。
在這樣的環境中,我聽到了那個聲音。
我看着那些吞噬腐屍、沒有固定形狀的陰影在一輪應當被詛咒的虧缺新月下翩翩起舞,同時聽着那聲音從這座已被打開了的可憎墓穴最深處傳了上來。
我聽見它說: “蠢貨,沃倫已經死了!” (竹子 譯)
我想出了一個辦法,大聲地喊了出來:“沃倫,撐住!我下來了!”但聽到這個主意後,我的朋友爆發出了一陣完全絕望的尖叫: “不!你不會理解的!太晚了——我的過錯。
把石闆放回去!跑吧——你,或者任何人都做不了什麼!”接着他的語氣又變了,這一次稍稍軟化了一點,像是絕望地聽之任之。
但那其中依舊透着對我的焦慮。
“快——否則就太晚了!”我試着不去理會他,試着對抗那些拖住我的僵直,履行我的誓言沖下去幫他一把。
但當他的低語傳上來的時候,我依舊遲鈍呆立在原地,被全然的恐懼緊緊地鎖着。
“卡特——快!沒有用了——你必須走——一個總比兩個好——那石闆——”接着他停頓了一下,傳來了更多的滴答聲,然後沃倫又發出了微弱的聲音: “就快結束了——不要再為難了——蓋上那些該死的階梯然後逃命吧——你在浪費時間——再見,卡特——我不會再見到你了。
”接着沃倫的低語爆發成了一陣叫喊,叫喊逐漸上升成了尖叫,充滿了這些年積累的恐懼—— “詛咒這些可憎的東西——一大批——老天啊!快跑!快跑!快跑!” 在那之後便是寂靜。
我不知道自己茫然地呆坐了多少永無止境的歲月,對着電話低聲嘀咕、呼喊、尖叫。
我一而再再而三地呢喃着:“沃倫!沃倫!回答我——你在嗎?” 接着,超越了一切的最大恐怖降臨了——那個難以置信、無法想象、幾乎不敢再去提的東西。
我說過,在沃倫尖叫着喊出最後那句絕望的警告之後,似乎又流逝了千萬年的時間,隻有我的哭喊聲打破了令人毛骨悚然的死寂。
但在那之後,聽筒裡又傳來了一陣滴答聲,我豎起耳朵聆聽着。
随後,我再一次呼叫了他:“沃倫,你還在嗎?”接着我聽到了回答。
那回答讓我的腦子籠上了陰雲。
先生,我不會試着去描述那東西——那聲音——或者說,我不能冒險去細緻地描述它,因為聽筒裡傳來的第一句話便讓我失去了意識,并且讓我的大腦從那時起直到在醫院裡醒來之前一直是一片空白。
我該說那聲音低沉、沉悶、黏稠、遙遠、神秘怪異、不似人類、空洞虛無?我該說什麼?那便是我最後記得的事情,也是我故事的結尾。
我聽到了那聲音,并且知道了更多的事情。
我站在窪地裡那片無人知曉的墓地中,被崩塌的石塊、傾倒的墳墓、繁茂的植被以及有毒的瘴氣環繞着。
在這樣的環境中,我聽到了那個聲音。
我看着那些吞噬腐屍、沒有固定形狀的陰影在一輪應當被詛咒的虧缺新月下翩翩起舞,同時聽着那聲音從這座已被打開了的可憎墓穴最深處傳了上來。
我聽見它說: “蠢貨,沃倫已經死了!” (竹子 譯)