緻謝
關燈
小
中
大
,我備受鼓舞。
衷心感謝天才畫師JohnLiberto為本書英文版繪制的封面,以及令人驚豔的概念原畫。
我深深為你的天才所折服,也為你抽出時間為本書作畫感到榮幸!感謝我的朋友GeoffHemphill介紹我和畫師認識,一如你每每在我遇到困境時伸出援手。
你是我的鐵哥們,我向來為你睿智的眼光與坦誠心存感激。
我也要對SamBoettner表示深深的感謝,感謝你對本書提出精彩的問題,并熱心進行十分出色的同人畫創作。
BonnyJohn,想到你對生化改造人的描述,我仍然不寒而栗。
RichardThomas,謝謝你審讀我的初稿,并對本書的世界構建提出大量中肯的建議。
JamesChiang,我會盡快與你開啟Dr2的合作,但與此同時,我首先要感謝你的智慧、耐心以及你給予我的友情。
我對日本社會曆史的研究,正是始于我們漫畫小說的需要,我已經等不及早日和你攜手将它完工。
此外,當然,我要一如既往地感謝上帝。
JudyHansen!你是一位不可多得的經紀人,有你做我的代理是我的幸運!謝謝你不厭其煩地解答我的問題,引導我在出版界前行。
盛情感謝我此生的摯愛,AngelaXu,沒有你,我在寫作上一半的成就都無從談起。
我所有的點子都是受你的提攜,所有困惑都有勞你解答,文思阻塞的時候總是你給我建議;我從電影和遊戲中尋找靈感時,你也總是全程陪伴我。
你是我最好的伴侶,感謝你為我所做的一切。
非常感謝AngryRobot公司的精英團隊大膽接下這部小說,并且在每一個環節都不放棄對它的信心。
你們真正是我夢想的出版人,與你們合作就是美夢的實現。
謝謝你,PennyReeves,身為宣傳經理,你業務能力突出,人格魅力無限。
譬如本書在媒體渠道的任何亮相,全是多虧了你的功勞。
MikeUnderwood,我是你作品的忠實粉絲,能夠在創作的方方面面仰賴你的建議,總讓我受寵若驚。
本書擁有如此令人稱道的封面,這要感謝MarcGascoigne高水準的封面藝術指導,以及強烈的出版熱情。
PaulSimpson的文字編輯工作盡善盡美,細緻鑽研每一行字詞,确保消滅所有差錯。
AmandaRutter和TrishByrne的校對工作亦神乎其技,攔下了每一條漏網之魚。
我一定要感謝我的編輯,PhilJourdan,我也将本書題獻給你。
感謝你對我的信任,感謝你慧眼識出拙作中連我自己都沒發現的價值,感謝你給我這個機會向讀者分享奇怪的故事。
你是位一流的編輯,能與你合作是我的榮幸。
從《日本合衆國》立項到正式出版,我認識的每一個人都給予了我支持,可惜篇幅所限,無法一一羅列緻謝。
感謝你們所有人,感謝你們的慷慨,感謝你們的鼓勵,感謝你們對本書的信心。
注釋 [1]本文中所涉圖書,如有中譯本則使用中譯本書名附注原文,無中譯本的僅保留原書名和原作者名。
衷心感謝天才畫師JohnLiberto為本書英文版繪制的封面,以及令人驚豔的概念原畫。
我深深為你的天才所折服,也為你抽出時間為本書作畫感到榮幸!感謝我的朋友GeoffHemphill介紹我和畫師認識,一如你每每在我遇到困境時伸出援手。
你是我的鐵哥們,我向來為你睿智的眼光與坦誠心存感激。
我也要對SamBoettner表示深深的感謝,感謝你對本書提出精彩的問題,并熱心進行十分出色的同人畫創作。
BonnyJohn,想到你對生化改造人的描述,我仍然不寒而栗。
RichardThomas,謝謝你審讀我的初稿,并對本書的世界構建提出大量中肯的建議。
JamesChiang,我會盡快與你開啟Dr2的合作,但與此同時,我首先要感謝你的智慧、耐心以及你給予我的友情。
我對日本社會曆史的研究,正是始于我們漫畫小說的需要,我已經等不及早日和你攜手将它完工。
此外,當然,我要一如既往地感謝上帝。
JudyHansen!你是一位不可多得的經紀人,有你做我的代理是我的幸運!謝謝你不厭其煩地解答我的問題,引導我在出版界前行。
盛情感謝我此生的摯愛,AngelaXu,沒有你,我在寫作上一半的成就都無從談起。
我所有的點子都是受你的提攜,所有困惑都有勞你解答,文思阻塞的時候總是你給我建議;我從電影和遊戲中尋找靈感時,你也總是全程陪伴我。
你是我最好的伴侶,感謝你為我所做的一切。
非常感謝AngryRobot公司的精英團隊大膽接下這部小說,并且在每一個環節都不放棄對它的信心。
你們真正是我夢想的出版人,與你們合作就是美夢的實現。
謝謝你,PennyReeves,身為宣傳經理,你業務能力突出,人格魅力無限。
譬如本書在媒體渠道的任何亮相,全是多虧了你的功勞。
MikeUnderwood,我是你作品的忠實粉絲,能夠在創作的方方面面仰賴你的建議,總讓我受寵若驚。
本書擁有如此令人稱道的封面,這要感謝MarcGascoigne高水準的封面藝術指導,以及強烈的出版熱情。
PaulSimpson的文字編輯工作盡善盡美,細緻鑽研每一行字詞,确保消滅所有差錯。
AmandaRutter和TrishByrne的校對工作亦神乎其技,攔下了每一條漏網之魚。
我一定要感謝我的編輯,PhilJourdan,我也将本書題獻給你。
感謝你對我的信任,感謝你慧眼識出拙作中連我自己都沒發現的價值,感謝你給我這個機會向讀者分享奇怪的故事。
你是位一流的編輯,能與你合作是我的榮幸。
從《日本合衆國》立項到正式出版,我認識的每一個人都給予了我支持,可惜篇幅所限,無法一一羅列緻謝。
感謝你們所有人,感謝你們的慷慨,感謝你們的鼓勵,感謝你們對本書的信心。
注釋 [1]本文中所涉圖書,如有中譯本則使用中譯本書名附注原文,無中譯本的僅保留原書名和原作者名。