第一章 綠鞋女人和灰衣男人

關燈
我第一次聽到有人把博生市〔1〕叫做毒鎮〔2〕是在比尤特〔3〕,在一艘名為“大船”的船上,出自一個名叫希基·杜威的紅發清潔工之口。

    他還把襯衫說成“真傷”,因此我沒把他說錯城市名一事放在心上。

    後來我發現能正确發出卷舌音的人也這麼說,但我仍沒看出什麼端倪,以為隻是專門收錄黑話的竊賊專用大詞典〔4〕裡毫無意義的幽默感。

    幾年後我去了博生市,才明白其中緣由。

     我用車站的電話打到《先鋒報》編輯部,找唐納·威爾森,告訴他我到了。

     “你能在今晚十點到我家來嗎?”他的聲音清脆悅耳,很歡快,“山區林蔭大道二一○一号。

    在百老彙搭輛車,月桂大街下,再往西走兩個路口。

    ” 我答應照做,然後搭車去大西部旅館,丢下行李,出去看看這個城市。

     這個城市并不漂亮,大部分建築商偏好華美卻俗麗的風格。

    沒準兒剛開始很成功,但自從延伸至南邊的暗黑山嶺旁聳立起了磚砌的冶煉熔爐,它噴出的黃色煙塵就将一切都變得暗淡肮髒。

    兩座山巒因開礦而被弄得髒兮兮的,這個有四萬人居住的醜陋城市就卡在這醜陋山巒之間的醜陋缺口裡,外面是污濁的天空,看起來仿佛也是從冶煉熔爐裡冒出來的一般。

     我遇見的第一位警察需要刮胡子,第二位破舊的制服上缺了兩顆紐扣,第三位站在城裡的主要路口——百老彙大道和聯合街交叉口——中間指揮交通,嘴角叼着一根雪茄。

    之後遇見的我就沒再注意了。

     九點半,我趕上一輛百老彙的街車,并遵照唐納·威爾森的指示來到街角。

    房子矗立在一塊四周圍着籬笆的草地上。

     應門的女仆告訴我威爾森先生不在家。

    正當我解釋我和他事先有約時,一個身材窈窕、大概不到三十歲、身穿綠色绉綢衫的金發婦人來到門邊。

    即使微笑着,她藍色眼睛裡的冷漠也并未減少半分。

    我對她再次解釋來意。

     “我丈夫現在不在。

    ”她帶着不易察覺的口音,在發“s”音時稍微有些含糊,“不過如果他約了你,應該很快就會回來。

    ” 她把我帶到樓上一間面向月桂大街的房間。

    這是間紅褐色交錯的屋子,裡面有很多書。

    我們各自在皮椅上落坐,半對着點着的煤爐的護栅架。

    她開始詢問我和她丈夫的生意往來。

     “你住在博生市嗎?”她先問道。

     “不,在舊金山。

    ” “但這不是你第一次來這裡吧?” “是第一次。

    ” “真的嗎?喜歡我們的城市嗎?” “還沒看全,不好說。

    ”這是一句謊話,我已經看夠了,“我今天下午才到。

    ” 她閃爍的雙眼中的探尋意味消失了,說:“你會發現這是個無聊的地方。

    ”接着她繼續追問,“我想所有的礦業城市都這樣。

    你從事采礦業嗎?” “目前不是。

    ” 她看着壁爐架上的時鐘,說:“
0.068495s