豹韬——論戰術 少衆
關燈
小
中
大
【提示】
本篇論述了以少擊衆、以弱勝強的作戰方法。
首先指出,以少擊衆,要在夜暗、草叢、險隘的條件下,采取伏擊、截擊等戰法殲滅敵人。
以弱擊強,則必須同大國結成聯盟,得到鄰國的支持和援助。
接着進一步論述了在“我無深草,又無隘路,敵人已至,不适日暮;我無大國之與,又無鄰國之助”的情況下,要以少擊衆,以弱勝強,首先應虛張聲勢,示形動敵,誘使敵軍經過深革、險隘之地,伏擊敵人。
同時,利用各種外交手段,“事大國之君,下鄰國之士,厚其币,卑其辭”,這樣就能夠得到“大國之與,鄰國之助”。
【譯文】 武王問太公說:“我要以少擊衆,以弱擊強,應該怎麼辦呢?” 太公答道:“要以少擊衆,必須利用日暮,把軍隊埋伏在深草叢生的地帶,在險隘的道路上截擊敵人。
要以弱擊強,必須得到大國的協助,鄰國的支援。
” 武王問:“如果我方沒有深草地帶可供設伏,又沒有險隘道路可以利用,敵人大軍到達時又不在日暮時候;我方既沒有大國的協助,也沒有鄰國的支援,又該怎麼辦呢?” 太公答道:“應用虛張聲勢、引誘詐騙手段迷惑敵将,誘使敵人迂回前進,使其必定經過深草地帶;引誘敵人繞走遠路,延誤時間,使其正好在日暮之時同我交戰。
乘敵人先頭部隊尚未全部渡水,後續部隊來不及宿營時,發動我伏擊部隊,迅速猛烈地攻擊敵人的兩翼,并令我戰車和騎兵擾亂敵人的前後。
這樣,敵人雖然衆多,也會被我打敗。
恭敬事奉大國的君主,禮遇下交鄰國的賢士,多送錢财,言辭謙遜,這樣就能夠得到大國的支持,鄰國的援助了。
” 武王說:“好啊!” 【原文】 武王問太公曰:“吾欲以少擊衆,以弱擊強,為之奈何?” 太公曰:“以少擊衆者,必以日之暮,伏于深草,要之隘路;以弱擊強者,必得大國之①與,鄰國之助。
” 武王曰:“我無深草;又無隘路。
敵人已至,不适日暮,我無大國之與,又無鄰國之助,為之奈何?” 太公曰:“妄張詐誘,以熒惑其将;迂其道,令過深草;遠其路,令會日暮②。
前行未渡水,後行未及舍,發我伏兵,疾擊其左右,車騎擾亂其前後。
敵人雖衆,其将可走。
事大國之君,下鄰國之士,厚其币,卑其辭。
如此則得大國之與,鄰國之助矣!” 武王曰:“善哉!” 【注釋】 ①之:底本作“而
首先指出,以少擊衆,要在夜暗、草叢、險隘的條件下,采取伏擊、截擊等戰法殲滅敵人。
以弱擊強,則必須同大國結成聯盟,得到鄰國的支持和援助。
接着進一步論述了在“我無深草,又無隘路,敵人已至,不适日暮;我無大國之與,又無鄰國之助”的情況下,要以少擊衆,以弱勝強,首先應虛張聲勢,示形動敵,誘使敵軍經過深革、險隘之地,伏擊敵人。
同時,利用各種外交手段,“事大國之君,下鄰國之士,厚其币,卑其辭”,這樣就能夠得到“大國之與,鄰國之助”。
【譯文】 武王問太公說:“我要以少擊衆,以弱擊強,應該怎麼辦呢?” 太公答道:“要以少擊衆,必須利用日暮,把軍隊埋伏在深草叢生的地帶,在險隘的道路上截擊敵人。
要以弱擊強,必須得到大國的協助,鄰國的支援。
” 武王問:“如果我方沒有深草地帶可供設伏,又沒有險隘道路可以利用,敵人大軍到達時又不在日暮時候;我方既沒有大國的協助,也沒有鄰國的支援,又該怎麼辦呢?” 太公答道:“應用虛張聲勢、引誘詐騙手段迷惑敵将,誘使敵人迂回前進,使其必定經過深草地帶;引誘敵人繞走遠路,延誤時間,使其正好在日暮之時同我交戰。
乘敵人先頭部隊尚未全部渡水,後續部隊來不及宿營時,發動我伏擊部隊,迅速猛烈地攻擊敵人的兩翼,并令我戰車和騎兵擾亂敵人的前後。
這樣,敵人雖然衆多,也會被我打敗。
恭敬事奉大國的君主,禮遇下交鄰國的賢士,多送錢财,言辭謙遜,這樣就能夠得到大國的支持,鄰國的援助了。
” 武王說:“好啊!” 【原文】 武王問太公曰:“吾欲以少擊衆,以弱擊強,為之奈何?” 太公曰:“以少擊衆者,必以日之暮,伏于深草,要之隘路;以弱擊強者,必得大國之①與,鄰國之助。
” 武王曰:“我無深草;又無隘路。
敵人已至,不适日暮,我無大國之與,又無鄰國之助,為之奈何?” 太公曰:“妄張詐誘,以熒惑其将;迂其道,令過深草;遠其路,令會日暮②。
前行未渡水,後行未及舍,發我伏兵,疾擊其左右,車騎擾亂其前後。
敵人雖衆,其将可走。
事大國之君,下鄰國之士,厚其币,卑其辭。
如此則得大國之與,鄰國之助矣!” 武王曰:“善哉!” 【注釋】 ①之:底本作“而