09 海灘兄弟

關燈
你。

    ” “我有點兒事,”羅德裡克回答道,“我聽說飛行器根本就沒離開地面。

    ” “他們正在修理。

    打算星期四再試飛一次。

    ” 盧多爾夫走進來,坐下,“有些附近的村民也在幫他們。

    我們心裡有更重要的事。

    ” “跟我說說吧,”本建議道,“告訴我為什麼你們的地那麼寶貴。

    真的有什麼海盜寶藏埋在那兒嗎?” 哥哥微微笑了笑,“照曼德教授的看法,比那差不到哪兒去。

    你知道失落的殖民地和羅阿諾克島的故事?” “知道一點兒。

    ” “那好,曆史學家一直推測如果殖民地居民沒有被印第安人殺害的話,那他們就是向南遷移到了另一個島上。

    曼德去了那兒,四處考察。

    他卻認為他們來到了北方,就是小鷹鎮的海灘這裡。

    看看這張地圖。

    你可以看到廢棄的賴利堡就位于羅阿諾克島的最北端,與我們現在的位置隔海不到十英裡。

    ” “曼德跟你說的?” “一點兒沒錯!”羅德裡克說道,“他在我們的土地上挖來挖去,找到了殖民者在此定居的證據!” 盧多爾夫給本看了一個有缺口的碗,“看見這個了嗎?這不是印第安的。

    這種碗是殖民者從英國帶來的。

    ” “而你一直保守着這個秘密?”本問。

     “必須保守住!還有一些人擁有海灘周邊的土地,特别是村子附近。

    我們開始收購。

    這麼一個古老的定居點,人們會花錢來參觀的。

    那我們就發财了。

    ” “這事都有誰知道?”本詢問道。

     “隻有我們倆和曼德。

    所以我才跑那麼遠去雇個看守。

    這件事我們要瞞着,我不想有任何本地人聽到一點兒風聲。

    ” “你們買了多少塊地了?” “到目前為止,大約價值兩萬美金。

    曼德同意扮演中間人的角色,這樣一來,就沒有人知道我們是買主了。

    ” “你們就是在挖這些東西嗎?”本問道。

     盧多爾夫點點頭,“我們自己也挖掘到一些東西——一些飾品和一把劍。

    ” 羅德裡克抓了抓臉頰,“明天一早,我們最好檢查一下地契。

    曼德一死,我們那兩萬美金可能就打水漂了。

    ” “我已經想到了。

    ”他哥哥陰郁地答道。

     本留下他們倆查閱記錄,試圖估算出可能的最大損失,自己離開了。

     星期二的下午,州警賴蘭斯來到了博伊爾斯的家,要和本見面。

    他笨重地坐下,翻開了他的筆記本。

    “這宗案件出現了一些意外的轉折,”他說,“我需要重新訊問目擊者,特别是那些站在受害者身邊的人。

    ” “博伊爾斯小姐今天要上課。

    ”本告訴他。

     “就從你開始。

    圍觀人群中有一個人謊報了姓名和地址。

    弑魔山的迪克·羅爾。

    根本沒有這個人。

    ” “你覺得你讓兇手溜了?” “好像是這樣,”他悶悶不樂地說,“我對他有點兒印象。

    留着泰迪·羅斯福那樣的胡子,戴着一頂羊毛帽。

    當然了,胡子可能是假的。

    你記得身邊有這個人嗎?” “不記得了,”本實話實說,“但我并沒有留意人群。

    ” “好吧。

    ”賴蘭斯合上筆記本,準備離開。

     “你剛才說這案子有些意外的轉折,還有什麼?” “死者曼德。

    我們發現他也是個冒牌貨。

    羅利城裡沒有任何一所大學和曼德教授有關。

    ” “有意思,”本承認道,“昨天海灘上有兩個冒牌貨——一個是兇手,一個是死者。

    ” “好像是這樣。

    ”賴蘭斯點點頭。

     “但為什麼曼德要用假名呢?他到底是什麼人?” “我們會查清的,”賴蘭斯信誓旦旦,“接下來的幾天内,你會留在這兒吧,斯諾先生?” “至少會留到星期四試飛結束後。

    ” “那就好。

    ”賴蘭斯說完,便離開了。

     星期三,本·斯諾在盧多爾夫·克雷摩爾送冰磚的路上找到了他。

    那時,他正在費力地往弑魔山上的一家小咖啡館運送五十磅的冰磚。

    “我想問問關于你弟弟的情況。

    ”他說。

     “他現在就在制冰廠。

    你可以去那兒找他。

    ” “他曾經愛過伊麗莎白·博伊爾斯,是吧?” “據我所知,他現在仍愛着她。

    可她就是迷上了那個老師,馬克·弗瑞恩。

    這對我弟弟是個很大的打擊。

    ” “有沒有聽說過附近有個叫迪克·羅爾的?” “沒印象。

    ” “賴蘭斯認定星期一(訊問的時候),兇手用的就是這個名字。

    ” “從沒聽說過。

    ”克雷摩爾爬進他的馬車裡,用一根碎冰錐又分下五十磅冰磚。

     “看來這活兒可不輕松。

    ” 盧多爾夫聳了聳肩。

    “謀生手段,”他一轉冰錐,将旁邊的冰磚碼放整齊,“一旦有像失落殖民地這樣的大事來臨,就得靠它賺錢埋單了。

    ” “那如果失落殖民地從未出現呢?萬一曼德教授是個騙子呢?” 盧多爾夫·克雷摩爾眨了眨眼,望着本,“你在說什麼啊?” “你和你弟弟查看過那些地産契約了嗎?” “他今天查看。

    ” “我祝你們好運。

    ”本說完就想離開。

     “等一下!”克雷摩爾叫着,匆匆跟在他身後,“你想告訴我什麼?” “那個曼德是個騙子。

    那不是他的真名,而那些沙地裡的飾品也是他事先埋好的,為的就是讓你們挖到。

    在西部,我們管這手兒叫做‘給礦加料’——把一些天然金塊兒埋在土層表面,再讓受騙者挖到。

    ” “但那些地産——” “如果他在對某個人行騙,那個人就一定是你了。

    大概他拿走了你那兩萬美金,然後僞造了一些文件,根本沒有購買地産。

    ” “那——” 本丢下他一個人站在冰車旁冒冷汗。

     克雷摩爾家弟弟的蹤迹難尋。

    當本到達制冰廠時,他已經離開了,于是,他隻得在附近的酒吧中尋找,直到他發現羅德裡克的馬拴在公用馬廄外。

    他在裡面找到了這個年輕人,見他正在修理他的馬镫。

     “今天早上我和你哥哥談了一會兒,”本對他說道,“我可以和你去外面
0.055688s