明信片

關燈
昨天下午,昨天,我走在去郵局的路上,心裡想的是,我是多麼讨厭下雪啊。

    在這個遲遲沒有結束的冬天末尾,我喉嚨疼。

    我真希望能被寄到佛羅裡達去,就像克萊爾那樣。

    這是星期三的下午,隻上半天班。

    我在金氏百貨商店工作,盡管叫這麼個名字,實際上商店裡沒别的東西,除了成衣和紡織品。

    他們以前也賣雜貨,不過我也隻是能隐隐約約地想起來而已。

    以前媽媽常常帶我去,就把我放在高凳子上,老金先生會給我一把葡萄幹,說,我隻給漂亮的小姑娘。

    他去世以後,他們就把雜貨撤了,甚至這裡現在也算不上是金氏商店,它屬于克魯伯格家。

    克魯伯格家從來沒有人來過,隻是派了霍斯先生來當經理。

    我負責樓上的童裝,聖誕節的時候,童裝櫃就布置成了玩偶世界。

    我在這裡工作了十四年,霍斯先生不會挑我的毛病,因為他知道就算是挑了,我也不會當回事兒。

     星期三,郵局的窗口是鎖着的。

    不過我有鑰匙。

    我打開我們的郵箱,拿出了《朱比利報》,報紙上寫的是媽媽的名字,還有電話費單,我差點就漏了一張明信片。

    我先看看圖的那一面,是棕榈樹,炎熱的藍色天空,一家汽車旅館的前方,廣告牌做成個高大結實的金發女人形狀,身邊的霓虹燈照亮了她,所以我猜想應該是晚上。

    她在說,來我這裡睡覺吧—她嘴裡冒出一個氣球,上面是這麼寫的。

    我翻了一面,看見的是:我沒在她那裡睡覺,因為太貴了。

    天氣好得不能再好了。

    七十多華氏度。

    朱比利的冬天對你怎麼樣?我希望不算太壞。

    當個好姑娘。

    克萊爾。

    日期是十天前。

    好吧,有的時候,明信片确實很慢,但是我敢打賭,事實是他把明信片放在口袋裡,放了好幾天,然後才想起來寄走。

    三個禮拜前,他出發去佛羅裡達,這是我收到的唯一一張明信片。

    現在,我希望他星期五,或者星期六,人就能回來。

    每年冬天,他都會和他妹妹胖胖、妹夫哈羅德一起去佛羅裡達,他們住在溫莎。

    我有種感覺,覺得他們不喜歡我。

    不過,克萊爾說這完全是我自己的想象。

    不管什麼時候,隻要我迫不得已要和胖胖說話,都會犯點錯誤,比如我明明知道都是無關的話,還是會說和我毫無關系的事兒。

    她從來不會說什麼,不過之後我總是會千想萬想,坐如針氈。

    我知道,這是因為我試圖用一種完全不同于朱比利日常說話方式的方式說話,想讓她對我留下好印象,因為她是麥奎恩家的人,畢竟,我那唠叨的媽媽說,我們和他們一樣優秀。

     我以前和克萊爾說,你要是出門了,要記得給我寫信。

    他問,你想讓我寫什麼?于是,我告訴他,描寫風景,描寫他見到的人,不管什麼事兒,我都會樂意聽,因為我離家最遠也隻去過布法羅,隻是一場消遣(我沒有算那一趟火車之旅,那是帶媽媽去溫尼伯看親戚)。

    但克萊爾回答說,我回家不是一樣可以告訴你。

    所以,他從來沒寫過信。

    見面的時候,我會說,好吧,告訴我你的旅行。

    他則會說,你想讓我說什麼?這話會激怒我。

    因為,我怎麼知道呢? 我看見媽媽在等我,她隔着前門上面的小窗戶往外看。

    我走上步行道時,她打開門,叫道:“小心地滑。

    送牛奶的家夥今天上午差點栽進牛奶桶裡。

    ” “今天我倒是不太在乎會不會摔斷腿。

    ”我回答。

    她說:“别這麼說話,要有報應的。

    ” “克萊爾給你寄了一張明信片。

    ”我說。

     “哦!不會吧!”她翻看了一遍,說,“寫給你的,我想就是。

    ”但她用微笑消滅了失望的痕迹,“他選什麼圖都沒關系。

    不過,也許那兒也沒什麼選擇吧。

    ” 克萊爾自打會走路開始,就是老太太們的最愛。

    對她們來說,他仍舊是那個乖巧的胖男孩,有禮貌,盡管他是麥奎恩家的人,卻不自負,他的玩笑總是讓她們精神大振,臉色粉嫩。

    克萊爾和我媽媽有超過一打的遊戲要玩,我一個也不懂。

    有一個是他敲門,說這樣的話:“晚上好,老太太,我隻是想問問,你對身體發育課感興趣嗎?我是來勤工儉學的。

    ”媽媽則會噎一下,擺出一副嚴厲的表情,說:“你來看一看,年輕人,難道我看上去像該學身體發育的?”或者,他會扮出憂郁的神色,說:“老太太,我來到這裡,是因為我關心你的靈魂。

    ”媽媽便狂笑不已:“你關心自己的靈魂吧。

    ”她給他做雞肉丸子和檸檬蛋白酥皮卷餅,都是他最愛吃的東西。

    他在飯桌上和她講的笑話,我從來都沒想過她願意聽。

    “你聽說過沒,一個老紳士娶了一個年輕的妻子,他去看醫生,他說,醫生,我有一點小麻煩……”媽媽說:“閉嘴。

    ”但是,其實她在等他繼續。

    “你讓海倫·路易絲很尴尬。

    ”我隻在家裡用路易絲這個名字。

    克萊爾從媽媽那兒學來了。

    我說不介意,于是他就繼續說。

    有時候,我感覺自己像是他們兩個的孩子,坐在他們中間,他們互相開玩笑,而我享受他們的食物。

    他們會告訴我你煙抽得太多,或者你要是不挺直腰,會得永久性的圓肩病的。

    克萊爾比我大十二歲,所以我隻記得他成年的樣子。

     我以前在路上常常碰見他,那時候的他對我來說年紀挺大,至少是和每個成年人差不多老。

    他是這樣的人,年輕的時候總顯得比實際年齡要老成,等到真老了的時候,就顯得比實際年齡要年輕。

    他老是在王後酒店附近。

    作為一個麥奎恩家的人,他永遠不需要努力工作,他自己有一間小辦公室,當公證人,也從事一些保險和房産業務。

    他如今仍然在那地方辦公,前面的窗戶永遠模糊不清、灰塵遍布,後頭則燒了一盞燈。

    冬天和夏天,一位八十歲左右的老太太梅特蘭小姐幫他打字,或者做他布置的其他事兒。

    要是他不在王後酒店,就是和一兩位朋友坐在附近某個暖和的地方玩紙牌遊戲,安靜地喝小酒,大部分時間隻是聊聊天。

    朱比利有這樣一種男人,我估計哪個小鎮都有,也許你可以叫他們公衆人。

    我的意思不是說公衆人物,重要到能管理議會甚至市長,不過克萊爾如果想嚴肅一點的話,這也是能做到的。

    我隻是說這樣的男人總是在馬路附近,所以你一定認得他們的臉。

    克萊爾和他的朋友們就是如此。

     “他和他妹妹一起回來?”媽媽問,好像我沒告訴過她似的。

    我和媽媽的大量對話都是一再的重複。

    “他們叫她什麼來着?” “胖胖。

    ”我回答。

     “對。

    我記得我當時還想,這可真是個成年人的名字啊。

    我記得她受洗的名字叫伊莎貝拉。

    老早以前的事兒了,我結婚以前,還在唱
0.103107s