<strong>父親</strong>

關燈
作業、學騎馬、打手球、參加睡衣派對。

    他們進入初中,朋友、派對、沖突、心理輔導員的談話和搭出租車的次數也越來越多。

    我們擔心他們酗酒、吸毒,擔心他們交到損友。

    他們的青春期就像一部肥皂劇,以190千米的時速飛馳而過。

    忽然間,你就和一個成年的孩子站在一起,以為你不必再杞人憂天了。

     今年夏天,我們至少在一段相當漫長的時間裡,不必再為史黛拉擔心。

    我們家想必從沒有這麼和諧過。

    然後,一切全變了。

     夏末的一個星期五,是史黛拉的十九歲生日。

    我已經在我們最喜歡的餐廳預訂了座位。

    一想到意大利和意大利食譜,我們心裡就暖洋洋的。

    而且西海岸還有一家小店,他們供應的通心粉和比薩,簡直是無與倫比。

    我多麼期待全家人共度一個平靜、溫馨的夜晚。

     “我們預訂了一張桌子,三個人。

    ”我對女服務生說。

    她有一雙小鹿般的眼睛,穿了鼻環。

    “我叫亞當·桑德爾,我預訂了一張桌子,八點鐘。

    ” 她焦慮地環顧四周。

     “請等一下。

    ”她一邊說,一邊擠進餐廳已經擁擠不堪的空間裡,消失無蹤。

     尤麗卡和史黛拉轉身面向我。

    女服務生和她的同事們大呼小叫,比手畫腳,露出厭惡的表情。

     事實證明,處理我訂位的人,誤将日期寫成星期四了。

     “我們以為你們昨天會來,”女服務生一邊說一邊用筆尖搔弄着脖子,“不過我們能搞定。

    請給我們五分鐘。

    ” 另一群人被要求起身,服務生将另一張桌子拖了進來。

    尤麗卡、史黛拉和我站在擁擠的餐廳中心處,努力假裝沒看到從四面八方投向我們的惱怒眼神。

    我差一點就要開口解釋:出錯的是服務生,不是我們。

     我們的桌上總算擺好了餐具。

    我飛快地坐下,翻弄着菜單,把臉藏在後面。

     “對不起,對不起,”一名想必是餐廳老闆的灰胡子男人說道,“我們一定會給您補償的。

    飯後我請各位吃甜點。

    ” “沒事的,”我對他說,“人都會犯錯嘛。

    ” 女服務生潦草地寫下我們點的飲料。

     “一杯紅酒?”史黛拉說。

     她用詢問的眼神望着我,我轉向尤麗卡。

     “今天可是個特别的日子。

    ”我太太說。

     我對女服務生點點頭。

     “給壽星來一杯紅酒。

    ” 用完餐,尤麗卡将一隻繪有約瑟夫·弗蘭克[JosefFra
0.055449s