三個同姓人
關燈
小
中
大
。
” 我們到達内森·加裡德布的古怪住處時,剛好四點鐘。
看屋人桑德爾太太剛要回家,但她立即讓我們進去了,門上裝的是彈簧鎖,福爾摩斯答應走時把門鎖好。
接着,大門關上了,她戴着帽子從窗外走過去,我們知道這樓下就剩下我們倆人了。
福爾摩斯迅速檢查了現場。
屋角有一個櫃櫥離開牆有一點空隙。
我們就躲在背面,福爾摩斯小聲講出了他的意圖。
“他是想把這位老實的朋友誘出屋去,但是由于他深居簡出,所以頗費手腳。
編出的這一整套加裡德布謊言都是為了這個目的。
我得承認,這裡面是有一點鬼聰明的,盡管房客的怪姓氏确實給了他一個意想不到的開端。
他編造的謊言是相當狡猾的。
” “但他要達到什麼目的呢?” “這就是咱們要尋求的。
就我觀察所及,反正與咱們的主顧無關。
這事和他槍殺的那個人有關系,那人可能曾是他的同謀犯。
總之這間屋裡有什麼罪惡的秘密。
這是我的看法,起先我想咱們的主顧在他的收藏中可能有他未知的值錢東西。
但是罪犯普萊斯考特住過這間房,就不這麼簡單了。
好吧,華生,咱們隻有耐住性子靜觀變化。
” 時間過得很快。
當聽見大門開阖的聲響時,我們就在櫃後躲得更深了一點。
接着有金屬鑰匙聲,美國人進來了。
他輕輕關上門,警覺回顧,甩掉大衣,直奔中間的大桌子走去,行動準确迅速,很是胸有成竹。
他把桌子推到一旁,扯起桌下的一方地毯,卷起來,然後從口袋裡掏出一個小撬棍,猛撬地闆。
隻聽木闆滑開聲,立刻就在地闆上出現了一個方洞。
殺人能手伊萬斯擦燃一根火柴,點亮了一個蠟燭頭,就消失在地平面之下了。
我們的機會來了。
福爾摩斯碰一下我的手腕,我們就一起蹑足潛往洞口。
盡管我們動作很輕,但我們腳下的老地闆準是發出了響聲,因為美國人的腦袋突然伸出洞口來擔心地張望着。
他的臉含怒地轉向我們,但卻漸漸轉為一種慚笑,因為他發現兩支手槍指着他的腦袋。
“好,好,"他一面冷靜地爬上來一面說,“你們比我多一個人啊,福爾摩斯先生。
我想,一起頭你就看穿了我的把戲的,把我當傻瓜耍了。
好,我算服了,你赢了我——” 說時遲那時快,他抽出一支手槍就放了兩槍。
我覺得大腿上一熱,就象燒紅的烙鐵貼在肉上一樣。
接着隻聽咔嚓一響,福爾摩斯用手槍砸中他的腦袋,我見他臉上淌着血趴在地上,福爾摩斯搜去他身上的武器。
然後我朋友的結實的胳臂伸過來摟住我,扶我坐到椅上。
“沒傷着吧,華生?我的上帝,你沒傷着吧?” 當我知道在這表面冷冰的臉後面是有着多麼深的忠實和友愛時,我覺得受一次傷,甚至受多次傷也是值得的。
他那明亮堅強的眼睛有點濕潤了,那堅定的嘴唇有點顫抖。
這是僅有的一次機會,使我看見他不僅有偉大的頭腦,而且有偉大的心靈。
我這麼多年的微末而忠心的服務,有這一點感受也就知足了。
“沒事兒.福爾摩斯。
擦了一點皮。
” 他用小刀割開我的褲子。
“你說得很對,"他放心地喊了一聲,“是表皮受傷。
"他把鐵石般的臉轉向俘虜,那犯人正茫然地坐起來。
“算你走運。
要是你傷害了華生,你不用打算活着離開這間屋子。
你還有什麼說的?” 他沒什麼說的,隻是躺在地上瞪眼而已。
福爾摩斯攙着我,一起往那已經揭去了暗蓋的小地窖裡看。
伊萬斯點燃的蠟燭還在洞内。
我們看見了一堆生鏽的機器,大捆的紙張,一排瓶子,還有在小桌上整整齊齊放着的許多小包兒。
“印刷機——造假鈔者的全副裝備,"福爾摩斯說道。
“是的,先生,"俘虜說着掙紮起來頹然坐在椅子上。
“他是倫敦最大的僞鈔制造者。
這是普萊斯考特的機器,桌上的小包是兩千張百鎊的僞鈔,各地流通,沒有破綻。
先生們,請你們取用吧。
咱們公平交易,讓我走人吧。
” 福爾摩斯大笑起來。
“伊萬斯先生,這不是我們辦事的方式。
在這個國家裡沒有你的藏身之處。
是你殺死的普萊斯考特,對不對?” “是的,先生,而且判了五年,雖說是他先抽槍的。
判了五年,而我應該得的是一個盤子大的獎章。
誰也看不出普萊斯考特的僞鈔與英國銀行鈔票的區别,要不是我除去了他,他會使僞鈔充斥市場。
我是唯一知道他在什麼地方造僞鈔的人。
我到這兒來有什麼可奇怪的呢?當我發現這個收藏破爛兒的怪姓氏的人蹲在這兒死不出去時,我隻好設法叫他挪開,這有什麼可怪的呢?也許我除掉他倒更明智一些,那很容易。
但我是一個軟心腸的人,除了對方也有槍,我從來不開槍打人。
你說吧,福爾摩斯先生,我有什麼錯兒?我沒動這個機器。
我沒傷這個老古董。
你抓得住我什麼錯兒?” “隻是蓄意殺人而已,"福爾摩斯說,“但這不是我們的業務,下一步有人辦理。
我們要的主要是你這個善辯的人身。
華生,挂警察局。
他們有準備的。
” 以上就是有關殺人能手伊萬斯以及他編造的三同姓的事實梗概。
後來我們聽說那個老主顧禁受不住夢想破滅的刺激而精神失常了,最後進了布利斯克頓的療養院。
查出了普萊斯考特印鈔設備,這對警察局來說是值得慶祝的事兒,因為他們盡管知道有這套設備,但在他死後卻始終無法發現它。
伊萬斯确實立了功,使好幾個情報人員可以安心睡覺了,因為這個造僞鈔者是一個對社會有特殊危害的高明罪犯。
他們幾位是頗願替伊萬斯申請那個盤子大的獎章的,可惜法庭不那麼欣賞他,于是這位殺人能手就又回到了他剛被放出來的那個地方。
” 我們到達内森·加裡德布的古怪住處時,剛好四點鐘。
看屋人桑德爾太太剛要回家,但她立即讓我們進去了,門上裝的是彈簧鎖,福爾摩斯答應走時把門鎖好。
接着,大門關上了,她戴着帽子從窗外走過去,我們知道這樓下就剩下我們倆人了。
福爾摩斯迅速檢查了現場。
屋角有一個櫃櫥離開牆有一點空隙。
我們就躲在背面,福爾摩斯小聲講出了他的意圖。
“他是想把這位老實的朋友誘出屋去,但是由于他深居簡出,所以頗費手腳。
編出的這一整套加裡德布謊言都是為了這個目的。
我得承認,這裡面是有一點鬼聰明的,盡管房客的怪姓氏确實給了他一個意想不到的開端。
他編造的謊言是相當狡猾的。
” “但他要達到什麼目的呢?” “這就是咱們要尋求的。
就我觀察所及,反正與咱們的主顧無關。
這事和他槍殺的那個人有關系,那人可能曾是他的同謀犯。
總之這間屋裡有什麼罪惡的秘密。
這是我的看法,起先我想咱們的主顧在他的收藏中可能有他未知的值錢東西。
但是罪犯普萊斯考特住過這間房,就不這麼簡單了。
好吧,華生,咱們隻有耐住性子靜觀變化。
” 時間過得很快。
當聽見大門開阖的聲響時,我們就在櫃後躲得更深了一點。
接着有金屬鑰匙聲,美國人進來了。
他輕輕關上門,警覺回顧,甩掉大衣,直奔中間的大桌子走去,行動準确迅速,很是胸有成竹。
他把桌子推到一旁,扯起桌下的一方地毯,卷起來,然後從口袋裡掏出一個小撬棍,猛撬地闆。
隻聽木闆滑開聲,立刻就在地闆上出現了一個方洞。
殺人能手伊萬斯擦燃一根火柴,點亮了一個蠟燭頭,就消失在地平面之下了。
我們的機會來了。
福爾摩斯碰一下我的手腕,我們就一起蹑足潛往洞口。
盡管我們動作很輕,但我們腳下的老地闆準是發出了響聲,因為美國人的腦袋突然伸出洞口來擔心地張望着。
他的臉含怒地轉向我們,但卻漸漸轉為一種慚笑,因為他發現兩支手槍指着他的腦袋。
“好,好,"他一面冷靜地爬上來一面說,“你們比我多一個人啊,福爾摩斯先生。
我想,一起頭你就看穿了我的把戲的,把我當傻瓜耍了。
好,我算服了,你赢了我——” 說時遲那時快,他抽出一支手槍就放了兩槍。
我覺得大腿上一熱,就象燒紅的烙鐵貼在肉上一樣。
接着隻聽咔嚓一響,福爾摩斯用手槍砸中他的腦袋,我見他臉上淌着血趴在地上,福爾摩斯搜去他身上的武器。
然後我朋友的結實的胳臂伸過來摟住我,扶我坐到椅上。
“沒傷着吧,華生?我的上帝,你沒傷着吧?” 當我知道在這表面冷冰的臉後面是有着多麼深的忠實和友愛時,我覺得受一次傷,甚至受多次傷也是值得的。
他那明亮堅強的眼睛有點濕潤了,那堅定的嘴唇有點顫抖。
這是僅有的一次機會,使我看見他不僅有偉大的頭腦,而且有偉大的心靈。
我這麼多年的微末而忠心的服務,有這一點感受也就知足了。
“沒事兒.福爾摩斯。
擦了一點皮。
” 他用小刀割開我的褲子。
“你說得很對,"他放心地喊了一聲,“是表皮受傷。
"他把鐵石般的臉轉向俘虜,那犯人正茫然地坐起來。
“算你走運。
要是你傷害了華生,你不用打算活着離開這間屋子。
你還有什麼說的?” 他沒什麼說的,隻是躺在地上瞪眼而已。
福爾摩斯攙着我,一起往那已經揭去了暗蓋的小地窖裡看。
伊萬斯點燃的蠟燭還在洞内。
我們看見了一堆生鏽的機器,大捆的紙張,一排瓶子,還有在小桌上整整齊齊放着的許多小包兒。
“印刷機——造假鈔者的全副裝備,"福爾摩斯說道。
“是的,先生,"俘虜說着掙紮起來頹然坐在椅子上。
“他是倫敦最大的僞鈔制造者。
這是普萊斯考特的機器,桌上的小包是兩千張百鎊的僞鈔,各地流通,沒有破綻。
先生們,請你們取用吧。
咱們公平交易,讓我走人吧。
” 福爾摩斯大笑起來。
“伊萬斯先生,這不是我們辦事的方式。
在這個國家裡沒有你的藏身之處。
是你殺死的普萊斯考特,對不對?” “是的,先生,而且判了五年,雖說是他先抽槍的。
判了五年,而我應該得的是一個盤子大的獎章。
誰也看不出普萊斯考特的僞鈔與英國銀行鈔票的區别,要不是我除去了他,他會使僞鈔充斥市場。
我是唯一知道他在什麼地方造僞鈔的人。
我到這兒來有什麼可奇怪的呢?當我發現這個收藏破爛兒的怪姓氏的人蹲在這兒死不出去時,我隻好設法叫他挪開,這有什麼可怪的呢?也許我除掉他倒更明智一些,那很容易。
但我是一個軟心腸的人,除了對方也有槍,我從來不開槍打人。
你說吧,福爾摩斯先生,我有什麼錯兒?我沒動這個機器。
我沒傷這個老古董。
你抓得住我什麼錯兒?” “隻是蓄意殺人而已,"福爾摩斯說,“但這不是我們的業務,下一步有人辦理。
我們要的主要是你這個善辯的人身。
華生,挂警察局。
他們有準備的。
” 以上就是有關殺人能手伊萬斯以及他編造的三同姓的事實梗概。
後來我們聽說那個老主顧禁受不住夢想破滅的刺激而精神失常了,最後進了布利斯克頓的療養院。
查出了普萊斯考特印鈔設備,這對警察局來說是值得慶祝的事兒,因為他們盡管知道有這套設備,但在他死後卻始終無法發現它。
伊萬斯确實立了功,使好幾個情報人員可以安心睡覺了,因為這個造僞鈔者是一個對社會有特殊危害的高明罪犯。
他們幾位是頗願替伊萬斯申請那個盤子大的獎章的,可惜法庭不那麼欣賞他,于是這位殺人能手就又回到了他剛被放出來的那個地方。