二 福爾摩斯的論述
關燈
小
中
大
這又是一個富于戲劇性的時刻,我的朋友就是為這樣的時刻而生的。
如果說這個驚人的消息使他吃了一驚,或者說哪怕使他有所激動,那都言過其實了。
盡管在他的癖性中不存在殘忍的成分,可是由于長期過度興奮,他無疑變得冷漠起來。
然而,他的感情固然淡漠了,他的理智的洞察力卻極端的敏銳。
這個簡短的消息使我感到恐怖,可是福爾摩斯卻絲毫不露聲色,他的臉上顯得頗為鎮靜而沉着,正象一個化學家看到結晶體從過飽和溶液裡分離出來一樣。
“意外!意外!"他說。
“看來你并不感到吃驚啊!” “麥克先生,這隻不過是引起了我的注意罷了,決不是吃驚。
我為什麼要吃驚呢?我從某方面接到一封匿名信并知道這封信非常重要。
它警告我說危險正威脅着某個人。
一小時之内,我得知這個危險已成為現實,而那個人已經死了。
正象你看到的那樣,它引起了我的注意,可我并不吃驚。
” 他把這封信和密碼的來由向那警官簡單講了一遍。
麥克唐納雙手托着下巴坐着,兩道淡茶色的濃眉蹙成一團。
“今天早晨我本來是要到伯爾斯通去的,"麥克唐納說, “我來的目的就是問一下你和你的這位朋友是否願意和我一起去。
不過,從你剛才的話來看,我們在倫敦也許能辦得更好些。
” “我倒不這樣想,"福爾摩斯說。
“真是活見鬼了!福爾摩斯先生,"警官大聲喊道,“一兩天内,報上就該登滿"伯爾斯通之謎"了。
可是既然在罪行還沒有發生以前,已經有人在倫敦預料到了,那還算得上什麼謎呢?我們隻要捉住這個人,其餘的一切就迎刃而解了。
” “這是毫無疑問的,麥克先生。
可是你打算怎樣去捉住這個所謂的波爾洛克呢?” 麥克唐納把福爾摩斯遞給他的那封信翻過來說:“是從坎伯韋爾投寄的——這對我們也沒有太大幫助。
你說名字是假名。
這當然不會有什麼進展。
你不是說你曾給他送過錢麼?” “送過兩次。
” “怎樣送給他的?” “把鈔票寄到坎伯韋爾郵局。
” “你沒有設法去看看是誰取走的?” “沒有。
” 警官顯出吃驚的樣子,而且有些詫異地說:“為什麼沒有呢?” “因為我一貫守信用。
他第一次寫信給我時,我曾經答應不去追查他的行蹤。
” “你認為他背後有個什麼人嗎?” “我當然知道有。
” “就是我曾經聽你提到過的那位教授嗎?” “一點也不錯!” 警官麥克唐納微微一笑,他向我瞥了一眼,眼皮連連眨動着:“不瞞你說,福爾摩斯先生,我們民間犯罪調查部都認為你對這位教授有一點兒偏見。
關于這件事,我曾經親自去調查過。
他很象是一個非常可敬的、有學問的、有才能的人啊!” “我很高興你們竟賞識起這位天才來了。
” “老兄,人們不能不佩服他啊!在我聽到你的看法以後,我就決心去看看他。
我和他就日蝕的問題閑談了一陣。
我想不起來怎麼會談到這上面去的,不過他那時
如果說這個驚人的消息使他吃了一驚,或者說哪怕使他有所激動,那都言過其實了。
盡管在他的癖性中不存在殘忍的成分,可是由于長期過度興奮,他無疑變得冷漠起來。
然而,他的感情固然淡漠了,他的理智的洞察力卻極端的敏銳。
這個簡短的消息使我感到恐怖,可是福爾摩斯卻絲毫不露聲色,他的臉上顯得頗為鎮靜而沉着,正象一個化學家看到結晶體從過飽和溶液裡分離出來一樣。
“意外!意外!"他說。
“看來你并不感到吃驚啊!” “麥克先生,這隻不過是引起了我的注意罷了,決不是吃驚。
我為什麼要吃驚呢?我從某方面接到一封匿名信并知道這封信非常重要。
它警告我說危險正威脅着某個人。
一小時之内,我得知這個危險已成為現實,而那個人已經死了。
正象你看到的那樣,它引起了我的注意,可我并不吃驚。
” 他把這封信和密碼的來由向那警官簡單講了一遍。
麥克唐納雙手托着下巴坐着,兩道淡茶色的濃眉蹙成一團。
“今天早晨我本來是要到伯爾斯通去的,"麥克唐納說, “我來的目的就是問一下你和你的這位朋友是否願意和我一起去。
不過,從你剛才的話來看,我們在倫敦也許能辦得更好些。
” “我倒不這樣想,"福爾摩斯說。
“真是活見鬼了!福爾摩斯先生,"警官大聲喊道,“一兩天内,報上就該登滿"伯爾斯通之謎"了。
可是既然在罪行還沒有發生以前,已經有人在倫敦預料到了,那還算得上什麼謎呢?我們隻要捉住這個人,其餘的一切就迎刃而解了。
” “這是毫無疑問的,麥克先生。
可是你打算怎樣去捉住這個所謂的波爾洛克呢?” 麥克唐納把福爾摩斯遞給他的那封信翻過來說:“是從坎伯韋爾投寄的——這對我們也沒有太大幫助。
你說名字是假名。
這當然不會有什麼進展。
你不是說你曾給他送過錢麼?” “送過兩次。
” “怎樣送給他的?” “把鈔票寄到坎伯韋爾郵局。
” “你沒有設法去看看是誰取走的?” “沒有。
” 警官顯出吃驚的樣子,而且有些詫異地說:“為什麼沒有呢?” “因為我一貫守信用。
他第一次寫信給我時,我曾經答應不去追查他的行蹤。
” “你認為他背後有個什麼人嗎?” “我當然知道有。
” “就是我曾經聽你提到過的那位教授嗎?” “一點也不錯!” 警官麥克唐納微微一笑,他向我瞥了一眼,眼皮連連眨動着:“不瞞你說,福爾摩斯先生,我們民間犯罪調查部都認為你對這位教授有一點兒偏見。
關于這件事,我曾經親自去調查過。
他很象是一個非常可敬的、有學問的、有才能的人啊!” “我很高興你們竟賞識起這位天才來了。
” “老兄,人們不能不佩服他啊!在我聽到你的看法以後,我就決心去看看他。
我和他就日蝕的問題閑談了一陣。
我想不起來怎麼會談到這上面去的,不過他那時