惡狼之夜

關燈
“爸爸,給我們講個故事好不好?” 父親看着眼前的這群小家夥正對着幾小時前打到的狍子大快朵頤。

    他擡起疲憊的眼睛瞥了一眼兒子。

     另一個孩子又催促道:“是呀,快給我們講個故事吧!” 他嘟囔道:“我再說一次!你們最好去做點更重要的事情!你們已經到了打獵的年紀。

    今年的冬天很難挨,春天還遠着呢。

    我已經無數次告訴你們,要活下去,就必須有東西吃,要有東西吃,那就要……” “好啦,我們知道了!爸爸,講個故事嘛……” “你為什麼還是要惹我生氣!我都不知道該怎麼說你了!” 他的妻子小跑着穿過雪地,親昵地靠在他身上。

     “親愛的,你可以給他們說說沃爾夫[原文中沃爾夫為“Wolf”,意為英文中的狼。

    ——譯者注(如無特殊說明,本書注釋均為譯者注)]的故事……” 他怒氣沖沖地說:“沃爾夫的故事?但是他們還太小了……” 他的孩子們吵吵嚷嚷:“是呀!講故事!快給我們講故事!” 他氣得龇牙咧嘴,但這樣的怒火很快就平息了。

    他知道,無論如何,他都無法逃脫生活的磨難。

    畢竟,既然孩子們到了可以打獵的年齡,他們也是時候知道這些了…… 他久久凝視着被雪覆蓋的平原,遠處的冷杉樹被寒風壓彎了腰。

    他用猩紅的眼睛盯着他的兒子們,打開了話匣子:“這是個悲傷的故事。

    他們認為,隻有那些可憐的傻瓜才會相信這些‘東西’。

    然而,事實并非如此。

    沃爾夫是我們的一位朋友……” 威斯特摩蘭的天空飄起了鵝毛大雪。

    這天夜裡,時針才剛剛掠過八點,但在這個坐落在英國北部的小鎮上,居民們早已紛紛将門緊緊上鎖。

    對他們來說,内心的恐懼比身體的寒冷更加令人發顫。

    這是老彼得·沃爾夫慘遭謀殺後的第三天。

    這是一起手段極其殘忍的謀殺案。

    但奇怪的是,讓村民們如此擔憂的并不是手段是否殘忍,而是謀殺背後隐藏的暗示。

    “他回來了,”他們低聲說,“我的天哪,我們會變成什麼樣子?我們的妻子怎麼辦?還有我們的孩子呢?” 負責調查的警察局長約翰·萊利在這起慘案發生後幾乎沒有睡過一個安穩覺。

    這天晚上,他正在壁爐前來回踱步。

    他絞盡腦汁,試圖解開這個離奇的謎團,門外卻突然傳來一陣敲門聲。

     他打開門,隻見一個身材矮小的老人站在門檻上,他全身凍得發僵,好似一座被雪覆蓋的冰雕。

    老人說自己迷路了,想要找一家旅店過夜。

    過了一會兒,在熊熊燃燒的火堆旁,老人喝着精心調制的酒,向萊利解釋他迷路的原因。

    可這位警官滿腹心事,心不在焉地聽着他說話。

    突然,老人的一句話打斷了他的沉思:“任何事情都有一個解釋。

    ” 約翰·萊利仔細打量着這位客人:他那皺巴巴的手關節分明,臉像羊皮紙一樣又幹又癟,無疑透露出他的年邁。

    但是,老人的眼睛既清澈又明亮,散發着活力、青春以及非凡的智慧。

    萊利一時間沒了主意。

    這個老人到底是從哪裡來的?為什麼寒冬臘月他卻在下着大雪的鄉間徘徊?他的衣服十分考究,說明他不是一個流浪漢。

    萊利警官後悔剛才沒有仔細傾聽他的話。

    但是,出于禮貌,他現在還不能打聽這方面的事情。

     萊利帶着了然的微笑說:“任何事情?您這麼認為嗎?這位……我應該怎麼稱呼您呢,先生?” “法瑞爾,我叫歐文·法瑞爾。

    是的,我覺得任何事情都有一個解釋……” 約翰·萊利盯着在地毯一角打瞌睡的狼狗,搖了搖頭,表示并不贊同此看法。

    法瑞爾先生皺起了眉頭:“您為什麼不說話,是因為這頭野獸嗎?” “某種程度上來說,的确如此。

    我收留這條狗是因為它的主人兩天前剛剛遭到謀殺。

    您相信嗎?這個人的死亡是無法解釋的,至少沒有一個‘合理’的解釋。

    事實證明,隻有這頭野獸才有可能犯下這樁罪行。

    可是,出于理智,我們無法相信一條狗能夠用匕首捅出緻命的一刀。

    ” 法瑞爾平靜地說:“在我看來,這條狗雖然體形健碩,卻沒有任何攻擊性。

    ” “我也這麼想。

    雖然他的主人沃爾夫先生身體上布滿被爪子和獠牙撕扯的痕迹,但它怎麼會是兇手?” 老人睜大眼睛,說道:“被刺傷、被咬傷又被抓傷?可這究竟是個什麼怪物……” 萊利警官打斷了他的話:“先生,您聽說過狼人嗎?” 老人難以置信地盯着他。

     約翰·萊利面容苦澀,略帶諷刺地說:“您不是說任何事情都有一個解釋嗎?我想,如果我告訴您前天晚上發生的事情以及二十多年前這個村子裡發生的事情,想必您會收回您這句話的。

    有