第三幕
關燈
小
中
大
起來了。
霍坦西奧 小姐,在您沒有接觸這樂器、開始學習手法以前,我必須先從基本方面教起,簡簡單單地把全部音階向您講述一個大概,您會知道我這教法要比人家的教法更有趣更簡捷。
我已經把它們寫在這裡。
比恩卡 音階我早已學過了。
霍坦西奧 可是我還要請您讀一讀霍坦西奧的音階。
比恩卡 (讀) G是“度”,你是一切和諧的基礎, A是“累”,霍坦西奧對你十分愛慕; B是“迷”,比恩卡,他要娶你為妻, C是“發”,他拿整個心兒愛着你; D是“索’,也是“累”,一個調門兩個音, E是“拉”,也是“迷”,可憐我一片癡心。
這算是什麼音階?哼,我可不喜歡那個。
還是老法子好,這種希奇古怪的玩意兒我不懂。
一仆人上。
仆人 小姐,老爺請您不要讀書了,叫您去幫助他們把大小姐的房間裝飾裝飾,因為明天就是大喜的日子了。
比恩卡 兩位先生,我現在要少陪了。
(比恩卡及仆人下。
) 路森修 她已經去了,我還待在這兒幹麼?(下。
) 霍坦西奧 可是我卻要仔細調查這個窮酸,我看他好像在害着相思。
比恩卡,比恩卡,你要是甘心降尊纡貴,垂青到這樣一個呆鳥身上,那麼誰愛要你,誰就要你吧;如果你這樣水性楊花,霍坦西奧也要和你一刀兩斷,另覓新歡了。
(下。
) 第二場同前。
巴普提斯塔家門前 巴普提斯塔、葛萊米奧、特拉尼奧、凱瑟麗娜、比恩卡、路森修及從仆等上。
巴普提斯塔 (向特拉尼奧)路森修先生,今天是定好彼特魯喬和凱瑟麗娜結婚的日子,可是我那位賢婿到現在還沒有消息。
這成什麼話呢?牧師等着為新夫婦證婚,新郎卻不知去向,這不是笑話嗎!路森修,您說這不是一樁丢臉的事嗎? 凱瑟麗娜 誰也不丢臉,就是我一個人丢臉。
你們不管我願意不願意,硬要我嫁給一個瘋頭瘋腦的家夥,他求婚的時候那麼性急,一到結婚的時候,卻又這樣慢騰騰了。
我對你們說吧,他是一個瘋子,他故意裝出這一副窮形極相來開人家的玩笑;他為了要人家稱贊他是一個愛尋開心的角色,會去向一千個女人求婚,和她們約定婚期,請好賓朋,宣布訂婚,可是卻永遠不和她們結婚。
人家現在将要指點着苦命的凱瑟麗娜說,“瞧!這是那個瘋漢彼特魯喬的妻子,要是他願意來和她結婚。
” 特拉尼奧 不要懊惱,好凱瑟麗娜;巴普提斯塔先生,您也不要生氣。
我可以保證彼特魯喬沒有惡意,他今天失約,一定有什麼原故。
他雖然有些莽撞,可是我知道他是個很有見識的人;雖然愛開玩笑,然而人倒是很誠實的。
凱瑟麗娜 算我倒黴碰到了他!(哭泣下,比恩卡及餘衆随下。
) 巴普提斯塔 去吧,孩子,我現在可不怪你傷心;受到這樣的欺侮,就是聖人也會發怒,何況是你這樣一個脾氣暴躁的潑婦。
比昂台羅上。
比昂台羅 少爺,少爺!新聞!舊新聞!您從來沒有聽見過這樣奇怪的新聞! 巴普提斯塔 什麼,新聞,又是舊新聞?這是怎麼回事? 比昂台羅 彼特魯喬來了,這不是新聞嗎? 巴普提斯塔 他已經來了嗎? 比昂台羅 沒有。
巴普提斯塔 這話怎麼講? 比昂台羅 他就要來了。
巴普提斯塔 他什麼時候可以到這裡? 比昂台羅 等他
霍坦西奧 小姐,在您沒有接觸這樂器、開始學習手法以前,我必須先從基本方面教起,簡簡單單地把全部音階向您講述一個大概,您會知道我這教法要比人家的教法更有趣更簡捷。
我已經把它們寫在這裡。
比恩卡 音階我早已學過了。
霍坦西奧 可是我還要請您讀一讀霍坦西奧的音階。
比恩卡 (讀) G是“度”,你是一切和諧的基礎, A是“累”,霍坦西奧對你十分愛慕; B是“迷”,比恩卡,他要娶你為妻, C是“發”,他拿整個心兒愛着你; D是“索’,也是“累”,一個調門兩個音, E是“拉”,也是“迷”,可憐我一片癡心。
這算是什麼音階?哼,我可不喜歡那個。
還是老法子好,這種希奇古怪的玩意兒我不懂。
一仆人上。
仆人 小姐,老爺請您不要讀書了,叫您去幫助他們把大小姐的房間裝飾裝飾,因為明天就是大喜的日子了。
比恩卡 兩位先生,我現在要少陪了。
(比恩卡及仆人下。
) 路森修 她已經去了,我還待在這兒幹麼?(下。
) 霍坦西奧 可是我卻要仔細調查這個窮酸,我看他好像在害着相思。
比恩卡,比恩卡,你要是甘心降尊纡貴,垂青到這樣一個呆鳥身上,那麼誰愛要你,誰就要你吧;如果你這樣水性楊花,霍坦西奧也要和你一刀兩斷,另覓新歡了。
(下。
) 第二場同前。
巴普提斯塔家門前 巴普提斯塔、葛萊米奧、特拉尼奧、凱瑟麗娜、比恩卡、路森修及從仆等上。
巴普提斯塔 (向特拉尼奧)路森修先生,今天是定好彼特魯喬和凱瑟麗娜結婚的日子,可是我那位賢婿到現在還沒有消息。
這成什麼話呢?牧師等着為新夫婦證婚,新郎卻不知去向,這不是笑話嗎!路森修,您說這不是一樁丢臉的事嗎? 凱瑟麗娜 誰也不丢臉,就是我一個人丢臉。
你們不管我願意不願意,硬要我嫁給一個瘋頭瘋腦的家夥,他求婚的時候那麼性急,一到結婚的時候,卻又這樣慢騰騰了。
我對你們說吧,他是一個瘋子,他故意裝出這一副窮形極相來開人家的玩笑;他為了要人家稱贊他是一個愛尋開心的角色,會去向一千個女人求婚,和她們約定婚期,請好賓朋,宣布訂婚,可是卻永遠不和她們結婚。
人家現在将要指點着苦命的凱瑟麗娜說,“瞧!這是那個瘋漢彼特魯喬的妻子,要是他願意來和她結婚。
” 特拉尼奧 不要懊惱,好凱瑟麗娜;巴普提斯塔先生,您也不要生氣。
我可以保證彼特魯喬沒有惡意,他今天失約,一定有什麼原故。
他雖然有些莽撞,可是我知道他是個很有見識的人;雖然愛開玩笑,然而人倒是很誠實的。
凱瑟麗娜 算我倒黴碰到了他!(哭泣下,比恩卡及餘衆随下。
) 巴普提斯塔 去吧,孩子,我現在可不怪你傷心;受到這樣的欺侮,就是聖人也會發怒,何況是你這樣一個脾氣暴躁的潑婦。
比昂台羅上。
比昂台羅 少爺,少爺!新聞!舊新聞!您從來沒有聽見過這樣奇怪的新聞! 巴普提斯塔 什麼,新聞,又是舊新聞?這是怎麼回事? 比昂台羅 彼特魯喬來了,這不是新聞嗎? 巴普提斯塔 他已經來了嗎? 比昂台羅 沒有。
巴普提斯塔 這話怎麼講? 比昂台羅 他就要來了。
巴普提斯塔 他什麼時候可以到這裡? 比昂台羅 等他