第四幕

關燈
第一場倫敦。

    宮中一室 葛羅斯特、克萊倫斯、薩穆塞特、蒙太古及餘人等上。

     葛羅斯特 克萊倫斯賢弟,請你告訴我,你對王上和葛雷夫人的親事有什麼意見?我們皇兄是不是選上了一位門當戶對的配偶? 克萊倫斯 哎呀,你知道,這裡到法國路程那麼遠,他哪裡等得及華列克的回音。

     薩穆塞特 爵爺們,别談這些啦,王上來啦。

     葛羅斯特 他的得意的新娘子也來啦。

     克萊倫斯 我打算把心裡話老實對他講一講。

     喇叭奏花腔。

    愛德華王率侍從上;葛雷夫人(現已晉位王後)、彭勃洛克、史泰福德、海司丁斯及餘人等上。

     愛德華王 克萊倫斯禦弟,你對我選中的王後覺得怎樣?你為什麼站在那裡愁眉不展?心裡不痛快嗎? 克萊倫斯 隻怕法國的路易和華列克伯爵也未必痛快吧。

    除非他們是膽小怕事,或者分不清是非,那麼也許會對我們的出爾反爾不覺得生氣。

     愛德華王 如果他們無緣無故地對我生氣,那又怎樣?路易不過是個路易,華列克不過是個華列克。

    而我呢,我是愛德華,是你們的君王,是華列克的君王,我愛怎樣就怎樣。

     葛羅斯特 您是王上嘛,當然愛怎樣就怎樣。

    不過草草率率地結婚是不大有好結果的。

     愛德華王 噢,理查禦弟,你也不樂意嗎? 葛羅斯特 沒有,沒有。

    天作之合,我怎能拆散,那太造孽了。

    不,配得那樣好,要是弄散了,真太可惜了。

     愛德華王 不用說挖苦話,你們說一說,有什麼理由認為葛雷夫人不應當做我的禦妻和王後。

    還有你們,薩穆塞特和蒙太古,不妨說出你們的心裡話。

     克萊倫斯 那麼我的意見是這樣:法王路易因為你對波那郡主求婚開玩笑,将會成為你的仇人。

     葛羅斯特 再有華列克,他執行你的委托,現在你在這裡結了婚,使他下不了台。

     愛德華王 我來想個辦法使路易和華列克都不再生氣,你看如何? 蒙太古 可是,如果同法國結成婚姻,那比在國内選一個王後,更能加強我們的國力,對于防禦外侮是有利的。

     海司丁斯 嗬,難道蒙太古不懂得,隻要我們英國内部團結一緻,就安如磐石嗎? 蒙太古 但如有了法國支持,就更加鞏固了。

     海司丁斯 隻能利用法國,不能信賴法國。

    我們應該依靠上帝支持,依靠上帝為我們設下的天險——我們周圍的海洋。

    我們依靠這些,就能保護我們自己。

    我們的安全建立在天助與自助之上。

     克萊倫斯 海司丁斯勳爵發表這番宏論,真不愧是亨格福勳爵的快婿。

     愛德華王 噢,那算得什麼?那是我的旨意,是我賞給他的。

    這一次我的旨意就是法律。

     葛羅斯特 不過在我看來,陛下把斯凱爾斯勳爵的女兒賞給新王後的兄弟,未必妥貼吧。

    如果把她配給我或是克萊倫斯,還比較恰當些。

    你貪戀新寵,把弟兄的情分都置之不顧了。

     克萊倫斯 否則你也不至于把龐維爾勳爵的嗣女配給新王後的兒子,倒叫你的弟兄們去另碰運氣。

     愛德華王 哎呀呀,可憐的克萊倫斯喲!你原來是為了老婆的事鬧得不痛快呵!我替你找一個就得啦。

     克萊倫斯 從你替自己找的那門親事就看得出你的眼力并不高明,你還是讓我自己挑選我的配偶吧。

    為了攀親的事,我不久就得向您告辭了。

     愛德華王 你告辭也好,呆下也好,我做我的國王,我總不見得忍受弟兄們的箝制。

     伊利莎伯王後 爵爺們,承蒙王上陛下垂青,封我做王後,其實沒有什麼不對的地方;你們不能不承認,我的出身并不微賤。

    家世比不上我的人也曾受過同樣的恩遇。

    不過王後的稱号既然對我是一種榮譽,我原想得到你們的好感,不料你們竟對我深為不滿,這的确在我的愉快心情上蒙上一層危險和憂悶的陰影。

     愛德華王 親愛的,不用敷衍他們,自讨沒趣。

    隻要我對你寵愛不衰,有什麼危險和憂悶能落到你的身上?隻要我是國王,他們就不能不服從我。

    哼,除非他們居心招惹我的厭惡,他們就得服從我,并且還得敬重你。

    就算他們居心為難吧,我仍然能夠保障你的安全;他們惹我震怒,隻能自取其咎。

     葛羅斯特 (旁白)我全聽到了,我不說什麼,我在心裡要多想一想。

     一信使上。

     愛德華王 使者,你從法國帶來什麼信件,什麼消息? 信使 吾王陛下,沒有信件,隻有幾句口信。

    不過,沒有得到您特别寬恕以前,我不敢說。

     愛德華王 恕你無罪,說吧。

    你按實說,路易王對我們的去信是怎樣答複的。

     信使 我臨走的時候,他親口說了這幾句:“告訴你們那個稱作國王的騙子愛德華,就說法王路易要派遣一隊戴面具的舞客來同他和他的新娘舉行歡宴。

    ” 愛德華王 路易竟這樣大膽?他大概把我當作亨利啦。

    關于我的婚事波那郡主說些什麼? 信使 她略微帶着輕蔑的口吻說了這幾句:“告訴他,我料他不久要成為鳏夫,我準備替他戴上柳條冠。

    ” 愛德華王 我不怪她,這幾句總是該說的,她是受了委屈的。

    我聽說亨利的王後也在那邊,她說了什麼呢? 信使 她說:“告訴他,我已經脫掉喪服,馬上換上戎裝。

    ” 愛德華王 她大概想來一次決戰。

    華列克聽到這邊的消息說些什麼呢? 信使 他比别人更生陛下的氣,他打發我走的時候說了這樣的話:“替我告訴他,他做了對不起我的事,