第二幕

關燈
第一場羅馬。

    皇宮前 艾倫上。

     艾倫 現在塔摩拉已經登上了俄林波斯的峰巅,命運的箭镞再也不會傷害她;她高踞寶座,不受震雷閃電的襲擊,臉色慘白的嫉妒不能用威脅加到她的身上。

    正像金色的太陽向清晨敬禮,用它的光芒鍍染海洋,駕着耀目的雲車從黃道上疾馳飛過,高聳雲霄的山峰都在它的俯瞰之下;塔摩拉也正是這樣,人世的尊榮聽候着她的智慧的使喚,正義在她的颦蹙之下屈躬顫栗。

    那麼,艾倫,鼓起你的勇氣,現在正是你攀龍附鳳的機會。

    你的主後已經長久成為你的俘虜,用色欲的鎖鍊鐐铐她自己,被艾倫的魅人的目光緊緊捆束,比縛在高加索山上的普羅密修斯更難脫身;你隻要抱着向上的決心,就可以升到和她同樣高的位置。

    脫下奴隸的服裝,擯棄卑賤的思想!我要大放光輝,滿身戴起耀目的金珠來,侍候這位新膺恩命的皇後。

    我說侍候嗎?不,我要和這位女王,這位女神,這位仙娥,這位妖婦調情;她将要迷惑羅馬的薩特尼納斯,害得他國破身亡。

    嗳喲!這是一場什麼風暴? 狄米特律斯及契倫争吵上。

     狄米特律斯 契倫,你年紀太輕,智慧不足,禮貌全無,不要來妨礙我的好事。

     契倫 狄米特律斯,你總是這樣蠻不講理,想用恐吓的手段壓倒我。

    難道我比你小了一兩歲,人家就會把我瞧不上眼,你就會比我更幸運嗎?我也和你一樣會向我的愛人獻殷勤,為什麼我就不配得到她的歡心?瞧吧,我的劍将要向你證明我對于拉維妮娅的熱情。

     艾倫 打!打!這些情人們一定要大鬧一場哩。

     狄米特律斯 嘿,孩子,雖然我們的母親一時糊塗,給你佩帶了一柄跳舞用的小劍,你卻會不顧死活,用它來威吓你的兄長嗎?算了吧,把你的玩意兒藏在鞘裡,等你懂得怎樣使劍的時候再拔出來吧。

     契倫 你不要瞧我沒有本領,我要讓你看看我的勇氣。

     狄米特律斯 哦,孩子,你居然變得這樣勇敢了嗎?(二人拔劍。

    ) 艾倫 嗳喲,怎麼,兩位王子!你們怎麼敢在皇宮附近揮刀弄劍,公然争吵起來?你們反目的原因我完全知道;即使有人給我百萬黃金,我也不願讓那些對于這件事情最有關系的人知道你們為什麼發生争執;你們的母後也決不願在羅馬的宮廷裡被人恥笑。

    真好意思,還不把劍收起來! 狄米特律斯 不,我非得把我的劍插進他的胸膛,把他在這兒侮辱我的不遜之言灌進他自己的咽喉裡去,決不罷手。

     契倫 我已經完全準備好了,你這滿口狂言的懦夫,你隻會用一條舌頭吓人,卻不敢使用你的武器。

     艾倫 快走,别鬧了!憑着好戰的哥特人所崇拜的神明起誓,這一場無聊的争吵要把我們一起都毀了。

    唉,哥兒們,你們沒有想到侵害一位親王的權利,是一件多麼危險的事嗎?嘿!難道拉維妮娅是一個放蕩的淫婦,巴西安納斯是一個下賤的庸夫,會容忍你們這樣争風吃醋而恬不為意,不向你們報複問罪嗎?少爺們,留心點吧!皇後要是知道了你們争吵的原因,看她不把你們罵得狗血噴頭。

     契倫 我不管,讓她和全世界都知道,我是什麼也不顧的;我愛拉維妮娅勝于整個的世界。

     狄米特律斯 小子,你還是去選一個次一點兒的吧;拉維妮娅是你兄長看中的人。

     艾倫 嗳喲,你們都瘋了嗎?難道你們不知道在羅馬,人們是不能容忍情敵存在的嗎?我告訴你們,兩位王子,你們這樣簡直是自己找死。

     契倫 艾倫,為了得到我所心愛的人,叫我死一千次都願意。

     艾倫 得到你所心愛的人!怎麼得到? 狄米特律斯 這有什麼奇怪!她是個女人,所以可以向她調情;她是個女人,所以可以把她勾搭上手;她是拉維妮娅,所以非愛不可。

    嘿,朋友!磨夫數不清磨機旁邊滾過的流水;從一個切開了的面包裡偷去一片是毫不費事的。

    雖然巴西安納斯是皇帝的兄弟,比他地位更高的人也曾戴過綠頭巾。

     艾倫 (旁白)嗯,這句話正好說在薩特尼納斯身上。

     狄米特律斯 那麼一個人隻要懂得怎樣用美妙的言語、風流的儀表、大量的饋贈,就能獵取女人的心,他為什麼還要失望呢?嘿!你不是常常射中了一頭母鹿,當着看守人的面前把她捉了去嗎? 艾倫 啊,這樣看來,你們還是應該乘人不備,把她搶奪過來的好。

     契倫 嗯,要是這樣可以使我們達到目的的話。

     狄米特律斯 艾倫,你說得不錯。

     艾倫 那麼你們為什麼要吵個不休呢?聽着,聽着!你們難道都是傻子,為了這些事情而互相鬧起來嗎?照我的意思,與其兩敗俱傷,還是大家沾些實惠的好。

     契倫 說老實話,那在我倒也無所謂。

     狄米特律斯 我也不反對,隻要我自己也有一份兒。

     艾倫 真好意思,趕快和和氣氣的,同心合作,把你們所争奪的人兒拿到手再說吧;為了達到你們的目的,這是唯一的策略;你們必須抱定主意;既然事情不能完全适如你們的願望,就該在可能