第47節
關燈
小
中
大
瑪倫達馬上滿口答應。
我說:把買醫療保險的錢也付給我。
我從來不生病,萬一生病我自己花錢去看。
我想,一個人得生得起病,才會生病。
看醫生很貴的! 放心,我自己負責。
我可以跟你簽一張協議。
我想瑪倫達大概不清楚美國存在着一種醫院,那裡你也聽得到喝斥、看得見冷臉,吃得到廉價藥。
那裡專門醫治赤貧者。
在二十分鐘内,我的工資從一千六漲到兩千六。
我在赴任之前,去了趟華盛頓。
走出飛機之後我馬上想再鑽回去。
我專門來一趟,是想最後見一見安德烈,就消失掉。
打着消失的主意,卻又要好好露一面,好好挽回一下自己的印象。
是荒誕還是作态,我決定不下來。
或許二者兼有。
我沒有預先把旅行的計劃通知安德烈,因此我下了飛機沒有一個拿着獨枝紅玫瑰的迎候者在等我。
我先去電話間給阿書打電話。
她照常不在。
米莉照常躺在床上看電視。
她說:啊哈,是你!你又大老遠跑來,往同一個竹籃裡接着放雞蛋啦? 我說:嗨,米莉。
你看上去小臉蠟黃。
你好嗎,米莉? 你告訴我你聽上去為什麼會這麼垂頭喪氣。
快告訴我——你聽上去很不妙。
我實際也很不妙。
我幹巴巴地哈哈笑幾聲。
你的竹籃子打翻了? 差不多。
再找一個新竹籃。
不,找八個。
告訴你,一個你這樣的小可憐兒;在這個年紀,應該不難同時往八個竹籃裡放雞蛋。
再過兩年,你就隻能保持四個竹籃了。
到了四十歲,一個女人隻能守住一個竹籃。
過了四十歲的女人,就難找到好的、新的竹籃了。
你還嫩着呢,别擔心。
用不着小臉蠟黃。
謝謝你。
不用謝。
米莉,有件事想求求你:我可以住在你那兒嗎?我會非常感激你的…… 不用感激我。
因為我不會讓你來住的。
那好吧,米莉,再見。
答應我,别再讓我看見你這樣灰心喪氣。
我答應了米莉。
挂下電話,我打了安德烈辦公室的電話。
卻沒有人,留言機上是個陌生、蒼老的聲音。
說若是找戴維斯先生,很遺憾,他已不在此辦公室了,請留下姓名…… 我想,安德烈正在準備赴任贊比亞;正在走向副大使單間辦公室的途中。
我再次給阿書打電話。
接電話的再次是米莉。
我馬上說:對不起,撥錯号了。
我在機場候機廳走投無路地踱了一陣步。
這才給安德烈家裡打電話。
電話留言機上仍是他尋開心的聲音:如果你是我親戚,請按“l”;如果你是我的朋友,請按“2”;如果你想推銷東西,請立刻挂上電話……我留了言,請他盡快到機場來。
我撒謊說我隻能呆幾個小時,是來華盛頓辦趟急事餘下的一小截空閑。
晚上六點我見他迎着我走過來。
他穿一條牛仔褲,一件紅格子襯衫,臉有些虛腫,還是蓄着胡子。
看上去他從芝加哥走了之後,就從此留起胡子來。
他着裝和形象的突變,讓我感到他瞞了我什麼。
他哈哈笑着擁抱了我,說:你這樣盯着我看,讓我誤認為自己挺漂亮。
我說:你是挺漂亮。
你挺适合留胡子。
胡子嘛,為了暖和。
夠暖和了——已經五月底了。
我帶些戳穿他的意思。
你來辦什麼急事?他問我。
面試一份工作。
我随口胡謅。
好極了!祝賀你!他将我夾在胳肢窩下,使勁一勒。
一個人在雨裡呆了一整天,突然走進一個帶大壁爐的敞亮房間,就是我此刻的感受。
安德烈的内心與外形,對于我,永遠是窗明幾淨、暖和幹爽的屋,帶有一個明媚的壁爐。
之前無論我多麼心灰意冷,一旦進入這屋,便渾身炸起細小活力的火星。
那個理查·福茨,讓我代他祝賀你。
我說。
去他的祝賀。
安德烈說。
突然又想到什麼,他問:這王八蛋怎麼還跟你有聯系? 上禮拜四我做完測謊試驗,他送我…… 什麼?上禮拜四,你做了測謊? 他的樣子像要扇我。
我說:啊。
怎麼了?…… 誰讓你做的?! 不是說,對于你的新職位,這次測謊很重要?那個國務院安全部的家夥也說…… 他們統統是王八蛋!你知不知道?這些人耍起特務流氓來,你就跟他們豎豎中指,然後告訴他們:美國法律精神是:我是無辜的,直到你證實我有罪。
我說:把買醫療保險的錢也付給我。
我從來不生病,萬一生病我自己花錢去看。
我想,一個人得生得起病,才會生病。
看醫生很貴的! 放心,我自己負責。
我可以跟你簽一張協議。
我想瑪倫達大概不清楚美國存在着一種醫院,那裡你也聽得到喝斥、看得見冷臉,吃得到廉價藥。
那裡專門醫治赤貧者。
在二十分鐘内,我的工資從一千六漲到兩千六。
我在赴任之前,去了趟華盛頓。
走出飛機之後我馬上想再鑽回去。
我專門來一趟,是想最後見一見安德烈,就消失掉。
打着消失的主意,卻又要好好露一面,好好挽回一下自己的印象。
是荒誕還是作态,我決定不下來。
或許二者兼有。
我沒有預先把旅行的計劃通知安德烈,因此我下了飛機沒有一個拿着獨枝紅玫瑰的迎候者在等我。
我先去電話間給阿書打電話。
她照常不在。
米莉照常躺在床上看電視。
她說:啊哈,是你!你又大老遠跑來,往同一個竹籃裡接着放雞蛋啦? 我說:嗨,米莉。
你看上去小臉蠟黃。
你好嗎,米莉? 你告訴我你聽上去為什麼會這麼垂頭喪氣。
快告訴我——你聽上去很不妙。
我實際也很不妙。
我幹巴巴地哈哈笑幾聲。
你的竹籃子打翻了? 差不多。
再找一個新竹籃。
不,找八個。
告訴你,一個你這樣的小可憐兒;在這個年紀,應該不難同時往八個竹籃裡放雞蛋。
再過兩年,你就隻能保持四個竹籃了。
到了四十歲,一個女人隻能守住一個竹籃。
過了四十歲的女人,就難找到好的、新的竹籃了。
你還嫩着呢,别擔心。
用不着小臉蠟黃。
謝謝你。
不用謝。
米莉,有件事想求求你:我可以住在你那兒嗎?我會非常感激你的…… 不用感激我。
因為我不會讓你來住的。
那好吧,米莉,再見。
答應我,别再讓我看見你這樣灰心喪氣。
我答應了米莉。
挂下電話,我打了安德烈辦公室的電話。
卻沒有人,留言機上是個陌生、蒼老的聲音。
說若是找戴維斯先生,很遺憾,他已不在此辦公室了,請留下姓名…… 我想,安德烈正在準備赴任贊比亞;正在走向副大使單間辦公室的途中。
我再次給阿書打電話。
接電話的再次是米莉。
我馬上說:對不起,撥錯号了。
我在機場候機廳走投無路地踱了一陣步。
這才給安德烈家裡打電話。
電話留言機上仍是他尋開心的聲音:如果你是我親戚,請按“l”;如果你是我的朋友,請按“2”;如果你想推銷東西,請立刻挂上電話……我留了言,請他盡快到機場來。
我撒謊說我隻能呆幾個小時,是來華盛頓辦趟急事餘下的一小截空閑。
晚上六點我見他迎着我走過來。
他穿一條牛仔褲,一件紅格子襯衫,臉有些虛腫,還是蓄着胡子。
看上去他從芝加哥走了之後,就從此留起胡子來。
他着裝和形象的突變,讓我感到他瞞了我什麼。
他哈哈笑着擁抱了我,說:你這樣盯着我看,讓我誤認為自己挺漂亮。
我說:你是挺漂亮。
你挺适合留胡子。
胡子嘛,為了暖和。
夠暖和了——已經五月底了。
我帶些戳穿他的意思。
你來辦什麼急事?他問我。
面試一份工作。
我随口胡謅。
好極了!祝賀你!他将我夾在胳肢窩下,使勁一勒。
一個人在雨裡呆了一整天,突然走進一個帶大壁爐的敞亮房間,就是我此刻的感受。
安德烈的内心與外形,對于我,永遠是窗明幾淨、暖和幹爽的屋,帶有一個明媚的壁爐。
之前無論我多麼心灰意冷,一旦進入這屋,便渾身炸起細小活力的火星。
那個理查·福茨,讓我代他祝賀你。
我說。
去他的祝賀。
安德烈說。
突然又想到什麼,他問:這王八蛋怎麼還跟你有聯系? 上禮拜四我做完測謊試驗,他送我…… 什麼?上禮拜四,你做了測謊? 他的樣子像要扇我。
我說:啊。
怎麼了?…… 誰讓你做的?! 不是說,對于你的新職位,這次測謊很重要?那個國務院安全部的家夥也說…… 他們統統是王八蛋!你知不知道?這些人耍起特務流氓來,你就跟他們豎豎中指,然後告訴他們:美國法律精神是:我是無辜的,直到你證實我有罪。