第05章 比爾·鄧邦:打擊惡魔
關燈
小
中
大
mdash他險些被一輛公共汽車撞上。
他瞥了司機一眼,隻見司機臉色煞白,朝他揮着拳頭,嘴裡還嚷着什麼。
比爾猜大概是說&ldquo生日快樂&rdquo。
最壞的&mdash&mdash也是最好的旅程結束了。
危險在千鈞一發之際與他擦肩而過。
現在他又開始了上坡路。
速度慢慢降了下來。
某種東西&mdash&mdash叫它&ldquo欲望&rdquo好不好&mdash&mdash也随之消失了。
所有的想法,所有的記憶又重新爬了上來,鑽進了他的腦袋裡。
好了!想一想喬治吧! 你想得太多了,比爾。
不&mdash&mdash那并不是問題。
問題是,他想象得太多了。
他拐進了一個胡同,過了一會在中心大街鑽了出來。
他騎得越來越慢,汗水濕透了他的後背和頭發。
在中心大街藥店前面他下了車,走了過去。
6 中心大街藥店的藥劑師凱尼先生并不很和藹&mdash&mdash或者至少比爾這麼認為&mdash&mdash但是他足夠有耐心,還不跟人開玩笑。
現在比爾的口吃更嚴重了,他真的害怕如果不快點的話,艾迪會出什麼事。
所以當凱尼先生說&ldquo你好,比爾·鄧邦,你要什麼&rdquo的時候,比爾拿起一張維他命的廣告紙,翻了過來,在上面寫到:&ldquo艾迪·卡斯布蘭克和我在班倫區玩。
他犯了嚴重的哮喘,幾乎不能呼吸了。
您能充滿他的哮喘噴霧劑嗎?&rdquo 他把紙條推了過去。
凱尼先生讀完之後,看着比爾那雙焦急的藍眼睛說道:&ldquo沒問題。
你就在這兒等着。
&rdquo 凱尼先生到櫃台後面的時候,比爾焦急地等着,兩隻腳在不安地移動。
雖然裝藥隻用了不到5分鐘,可是比爾感覺就像是過了一年之久。
凱尼先生把噴霧劑遞給了他,笑眯眯地說道:&ldquo有了這藥就沒問題了。
&rdquo &ldquo多、多、多謝,&rdquo比爾說,&ldquo但是我沒有帶、帶、帶&mdash&mdash&rdquo &ldquo沒關系,孩子。
我會把它算到艾迪媽媽&mdash&mdash卡斯布蘭克夫人賬上去的。
我确信她會感激你的。
&rdquo 比爾一聽放了心。
他謝過凱尼先生,馬上就離開了。
凱尼先生站在櫃台裡面看着他走了。
他看見比爾把哮喘噴霧劑扔進了車筐裡,然後笨拙地跨上了車。
&ldquo他竟然能騎得了那麼大的車?&rdquo 凱尼先生心存疑慮。
但是比爾竟然跨了上去,然後慢慢地騎走了。
那輛自行車看起來十分可笑,東倒西歪地晃動着。
那瓶藥也在車筐裡面晃來晃去。
凱尼先生咧開嘴笑了。
如果比爾看見他那麼笑,他就敢肯定凱尼先生并不是什麼好人。
那笑有點酸澀&mdash&mdash凱尼懷疑,那瓶對人體全無作用的藥竟然會有奇效?在每個哮喘噴霧劑的瓶子上,凱尼都整齊地貼上一個寫着&ldquo氫氧霧噴劑&rdquo的标簽。
那藥就是氫和氧混合物,還摻了點樟腦來增添些淡淡的藥味。
換句話說,艾迪的哮喘藥就是自來水。
7 回來的路上,比爾費了不少時間,因為都是上坡。
在有些地方,他還不得不下車推着走。
其實他已經精疲力竭,連一個小緩被都騎不上去了。
等他把自行車藏好,朝艾迪那邊趕來的時候,已經是4點過10分了。
他的腦袋裡充斥着可怕的設想。
那個叫班恩的孩子可能把艾迪抛棄,讓他去死了。
那幫壞小子可能又返回來,把他們兩揍得半死。
或者&hellip&hellip最壞的是&hellip&hellip那個專門謀殺孩子的人會殺死他們中的一個或者全部。
就像是它謀殺喬治那樣。
他知道德裡流傳着許多風言風語。
比爾是個結巴,但是他并不聾&mdash&mdash盡管有時人們認為他一定是個聾子,因為他隻是在必要時才會說話。
比爾相信所有那些受害者都是被同一個人殺害的&hellip&hellip如果它是人的話。
有時他也常想那些,就像是他有時想知道今年夏天他對德裡的感覺。
是不是因為喬治之死才使他的父母似乎忽略了他,整天沉溺于悲傷中,而絲毫沒有注意他仍然活着而且可能會受傷?那些事情和其他的謀殺案有聯系嗎?為什麼現在有些聲音有時似乎在他的腦子裡低聲說着話(當然那不是他自己的聲音,因為它們不結巴&mdash&mdash它們靜悄悄的,)讓他去幹一些事情,而不是讓别人去幹呢?是不是那些事情讓德裡變得似乎跟以前不同&mdash&mdash有些危險,甚至有些街道似乎在保持一種陰險的寂靜?是不是就是那樣才使某些面孔看起來很神秘而且很害怕? 他不知道,但是他相信。
這使德裡真的改變了,而他弟弟的死隻是改變的标志。
萦繞在他腦海裡的可怕的設想來源于某個想法:現在在德裡任何事情都是可能發生的。
任何事情。
但是當他趕到艾迪那裡時,一切看起來都挺好。
班恩。
漢斯科仍然在那裡,就坐在艾迪身邊。
艾迪自己也坐了起來,雙手耷拉在腿上,彎着頭,仍然在大口喘着氣。
落日已經很低了,把樹影投到了小溪裡。
&ldquo不錯,還挺快,&rdquo班恩站了起來,&ldquo我還以為你再過半個小時才能回來呢。
&rdquo &ldquo我的自、自行車很、很、很快。
&rdquo比爾驕傲地說。
此時兩個孩子都小心地看着對方。
班恩先試探性地笑了笑,然後比爾也笑了。
這個孩子雖然胖,但是人好像挺好的。
他不顧危險還遵守承諾。
比爾朝艾迪眨了一下眼睛。
他正充滿感激地望着比爾。
&ldquo給、給你,艾、艾、艾、艾迪。
&rdquo比爾把噴霧劑丢了過去。
艾迪把瓶嘴伸到嘴裡,據了幾下,大口地吸着氣,然後向後仰着頭,閉上了眼睛。
班恩看着這些,臉上全是關切之情。
&ldquo天!他的病很重,是不是?&rdquo 比爾點點頭。
&ldquo我那陣吓壞了,&rdquo班恩低聲說着,&ldquo如果他痙攣什麼的,我還不知道幹什麼。
我隻是拼命地回憶4月在紅十字會裡他們告訴我們的東西。
我能做的就是把一根木棍放到他嘴裡,不讓他咬掉自己的舌頭。
&rdquo &ldquo我想那是對付癫、癫、癫痫病的。
&rdquo &ldquo哦,對了。
你說得對。
&rdquo &ldquo他不、不會痙、痙、痙攣了。
&rdquo比爾說道。
&ldquo那藥、藥、藥馬上就會治、治好他的。
你、你、你看。
&rdquo 艾迪痛苦的喘息停止了。
他睜開眼睛看着他們兩個。
&ldquo謝謝你,比爾。
&rdquo他說。
&ldquo這水真管用。
&rdquo &ldquo是不是他們打破你鼻子的時候,哮喘就犯了?&rdquo班恩問道。
艾迪悲傷地笑着,站了起來,把噴霧劑塞進了褲兜裡。
&ldquo根本就不是因為鼻子的原因,而是因為想起了我媽。
&rdquo &ldquo是嗎?真的?&rdquo班恩驚訝地問着,一隻手拉住自己肮髒的運動衫不安地擺弄着。
&ldquo她一看見我襯衫上的血迹,在5秒鐘之内就會把我送到德裡家庭醫院急診室的。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo班恩又問。
&ldquo已經不流血了,對不對?&rdquo &ldquo不管流血不流血,&rdquo艾迪憂傷地說道,&ldquo她都會把我送進去的。
她會想我的鼻骨折斷了,把一些骨頭紮進了腦子裡,或者其他什麼的。
&rdquo &ldquo腦、腦、腦子裡會、會紮進骨頭嗎?&rdquo比爾又問道。
這是幾周以來最有意思的談話。
&ldquo我不知道。
如果你聽我媽說,你就會知道的。
&rdquo艾迪又轉過頭對班恩說:&ldquo她每個月都會把我送進急診室一兩次。
我憎恨那個地方。
她簡直就是醫院的彙票。
&rdquo &ldquo哇喲!&rdquo班恩叫了起來。
他想艾迪的媽媽實在很古怪。
&ldquo為什麼你不反對呢?你就說&lsquo媽,我感覺很好,我隻想待在家裡看電視&rsquo。
&rdquo &ldquo嗯。
&rdquo艾迪很不情願地應了一聲,然後沉默了。
&ldquo你是班恩。
漢、漢、漢、漢斯科,對、對不對?&rdquo比爾說話了。
&ldquo是。
你是比爾·鄧邦了。
&rdquo &ldquo沒錯。
他是艾、艾、艾、艾&mdash&mdash&rdquo &ldquo艾迪·卡斯布拉克,&rdquo艾迪接上宏說,&ldquo我讨厭你結結巴巴說我的名字,比爾。
&rdquo &ldquo對,對不起。
&rdquo &ldquo好了,很高興見到你們倆。
&rdquo班恩說道。
他的聲音有些拘謹。
3個人都沉默了。
但是那沉默隻是一種默契&mdash&mdash他們已經是朋友了。
&ldquo那些人為什麼追你?&rdquo艾迪終于說出聲來。
&ldquo他們總、總是追、追人,&rdquo比爾說道,&ldquo我厭、厭惡他媽的那些家夥。
&rdquo 班恩一
他瞥了司機一眼,隻見司機臉色煞白,朝他揮着拳頭,嘴裡還嚷着什麼。
比爾猜大概是說&ldquo生日快樂&rdquo。
最壞的&mdash&mdash也是最好的旅程結束了。
危險在千鈞一發之際與他擦肩而過。
現在他又開始了上坡路。
速度慢慢降了下來。
某種東西&mdash&mdash叫它&ldquo欲望&rdquo好不好&mdash&mdash也随之消失了。
所有的想法,所有的記憶又重新爬了上來,鑽進了他的腦袋裡。
好了!想一想喬治吧! 你想得太多了,比爾。
不&mdash&mdash那并不是問題。
問題是,他想象得太多了。
他拐進了一個胡同,過了一會在中心大街鑽了出來。
他騎得越來越慢,汗水濕透了他的後背和頭發。
在中心大街藥店前面他下了車,走了過去。
6 中心大街藥店的藥劑師凱尼先生并不很和藹&mdash&mdash或者至少比爾這麼認為&mdash&mdash但是他足夠有耐心,還不跟人開玩笑。
現在比爾的口吃更嚴重了,他真的害怕如果不快點的話,艾迪會出什麼事。
所以當凱尼先生說&ldquo你好,比爾·鄧邦,你要什麼&rdquo的時候,比爾拿起一張維他命的廣告紙,翻了過來,在上面寫到:&ldquo艾迪·卡斯布蘭克和我在班倫區玩。
他犯了嚴重的哮喘,幾乎不能呼吸了。
您能充滿他的哮喘噴霧劑嗎?&rdquo 他把紙條推了過去。
凱尼先生讀完之後,看着比爾那雙焦急的藍眼睛說道:&ldquo沒問題。
你就在這兒等着。
&rdquo 凱尼先生到櫃台後面的時候,比爾焦急地等着,兩隻腳在不安地移動。
雖然裝藥隻用了不到5分鐘,可是比爾感覺就像是過了一年之久。
凱尼先生把噴霧劑遞給了他,笑眯眯地說道:&ldquo有了這藥就沒問題了。
&rdquo &ldquo多、多、多謝,&rdquo比爾說,&ldquo但是我沒有帶、帶、帶&mdash&mdash&rdquo &ldquo沒關系,孩子。
我會把它算到艾迪媽媽&mdash&mdash卡斯布蘭克夫人賬上去的。
我确信她會感激你的。
&rdquo 比爾一聽放了心。
他謝過凱尼先生,馬上就離開了。
凱尼先生站在櫃台裡面看着他走了。
他看見比爾把哮喘噴霧劑扔進了車筐裡,然後笨拙地跨上了車。
&ldquo他竟然能騎得了那麼大的車?&rdquo 凱尼先生心存疑慮。
但是比爾竟然跨了上去,然後慢慢地騎走了。
那輛自行車看起來十分可笑,東倒西歪地晃動着。
那瓶藥也在車筐裡面晃來晃去。
凱尼先生咧開嘴笑了。
如果比爾看見他那麼笑,他就敢肯定凱尼先生并不是什麼好人。
那笑有點酸澀&mdash&mdash凱尼懷疑,那瓶對人體全無作用的藥竟然會有奇效?在每個哮喘噴霧劑的瓶子上,凱尼都整齊地貼上一個寫着&ldquo氫氧霧噴劑&rdquo的标簽。
那藥就是氫和氧混合物,還摻了點樟腦來增添些淡淡的藥味。
換句話說,艾迪的哮喘藥就是自來水。
7 回來的路上,比爾費了不少時間,因為都是上坡。
在有些地方,他還不得不下車推着走。
其實他已經精疲力竭,連一個小緩被都騎不上去了。
等他把自行車藏好,朝艾迪那邊趕來的時候,已經是4點過10分了。
他的腦袋裡充斥着可怕的設想。
那個叫班恩的孩子可能把艾迪抛棄,讓他去死了。
那幫壞小子可能又返回來,把他們兩揍得半死。
或者&hellip&hellip最壞的是&hellip&hellip那個專門謀殺孩子的人會殺死他們中的一個或者全部。
就像是它謀殺喬治那樣。
他知道德裡流傳着許多風言風語。
比爾是個結巴,但是他并不聾&mdash&mdash盡管有時人們認為他一定是個聾子,因為他隻是在必要時才會說話。
比爾相信所有那些受害者都是被同一個人殺害的&hellip&hellip如果它是人的話。
有時他也常想那些,就像是他有時想知道今年夏天他對德裡的感覺。
是不是因為喬治之死才使他的父母似乎忽略了他,整天沉溺于悲傷中,而絲毫沒有注意他仍然活着而且可能會受傷?那些事情和其他的謀殺案有聯系嗎?為什麼現在有些聲音有時似乎在他的腦子裡低聲說着話(當然那不是他自己的聲音,因為它們不結巴&mdash&mdash它們靜悄悄的,)讓他去幹一些事情,而不是讓别人去幹呢?是不是那些事情讓德裡變得似乎跟以前不同&mdash&mdash有些危險,甚至有些街道似乎在保持一種陰險的寂靜?是不是就是那樣才使某些面孔看起來很神秘而且很害怕? 他不知道,但是他相信。
這使德裡真的改變了,而他弟弟的死隻是改變的标志。
萦繞在他腦海裡的可怕的設想來源于某個想法:現在在德裡任何事情都是可能發生的。
任何事情。
但是當他趕到艾迪那裡時,一切看起來都挺好。
班恩。
漢斯科仍然在那裡,就坐在艾迪身邊。
艾迪自己也坐了起來,雙手耷拉在腿上,彎着頭,仍然在大口喘着氣。
落日已經很低了,把樹影投到了小溪裡。
&ldquo不錯,還挺快,&rdquo班恩站了起來,&ldquo我還以為你再過半個小時才能回來呢。
&rdquo &ldquo我的自、自行車很、很、很快。
&rdquo比爾驕傲地說。
此時兩個孩子都小心地看着對方。
班恩先試探性地笑了笑,然後比爾也笑了。
這個孩子雖然胖,但是人好像挺好的。
他不顧危險還遵守承諾。
比爾朝艾迪眨了一下眼睛。
他正充滿感激地望着比爾。
&ldquo給、給你,艾、艾、艾、艾迪。
&rdquo比爾把噴霧劑丢了過去。
艾迪把瓶嘴伸到嘴裡,據了幾下,大口地吸着氣,然後向後仰着頭,閉上了眼睛。
班恩看着這些,臉上全是關切之情。
&ldquo天!他的病很重,是不是?&rdquo 比爾點點頭。
&ldquo我那陣吓壞了,&rdquo班恩低聲說着,&ldquo如果他痙攣什麼的,我還不知道幹什麼。
我隻是拼命地回憶4月在紅十字會裡他們告訴我們的東西。
我能做的就是把一根木棍放到他嘴裡,不讓他咬掉自己的舌頭。
&rdquo &ldquo我想那是對付癫、癫、癫痫病的。
&rdquo &ldquo哦,對了。
你說得對。
&rdquo &ldquo他不、不會痙、痙、痙攣了。
&rdquo比爾說道。
&ldquo那藥、藥、藥馬上就會治、治好他的。
你、你、你看。
&rdquo 艾迪痛苦的喘息停止了。
他睜開眼睛看着他們兩個。
&ldquo謝謝你,比爾。
&rdquo他說。
&ldquo這水真管用。
&rdquo &ldquo是不是他們打破你鼻子的時候,哮喘就犯了?&rdquo班恩問道。
艾迪悲傷地笑着,站了起來,把噴霧劑塞進了褲兜裡。
&ldquo根本就不是因為鼻子的原因,而是因為想起了我媽。
&rdquo &ldquo是嗎?真的?&rdquo班恩驚訝地問着,一隻手拉住自己肮髒的運動衫不安地擺弄着。
&ldquo她一看見我襯衫上的血迹,在5秒鐘之内就會把我送到德裡家庭醫院急診室的。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo班恩又問。
&ldquo已經不流血了,對不對?&rdquo &ldquo不管流血不流血,&rdquo艾迪憂傷地說道,&ldquo她都會把我送進去的。
她會想我的鼻骨折斷了,把一些骨頭紮進了腦子裡,或者其他什麼的。
&rdquo &ldquo腦、腦、腦子裡會、會紮進骨頭嗎?&rdquo比爾又問道。
這是幾周以來最有意思的談話。
&ldquo我不知道。
如果你聽我媽說,你就會知道的。
&rdquo艾迪又轉過頭對班恩說:&ldquo她每個月都會把我送進急診室一兩次。
我憎恨那個地方。
她簡直就是醫院的彙票。
&rdquo &ldquo哇喲!&rdquo班恩叫了起來。
他想艾迪的媽媽實在很古怪。
&ldquo為什麼你不反對呢?你就說&lsquo媽,我感覺很好,我隻想待在家裡看電視&rsquo。
&rdquo &ldquo嗯。
&rdquo艾迪很不情願地應了一聲,然後沉默了。
&ldquo你是班恩。
漢、漢、漢、漢斯科,對、對不對?&rdquo比爾說話了。
&ldquo是。
你是比爾·鄧邦了。
&rdquo &ldquo沒錯。
他是艾、艾、艾、艾&mdash&mdash&rdquo &ldquo艾迪·卡斯布拉克,&rdquo艾迪接上宏說,&ldquo我讨厭你結結巴巴說我的名字,比爾。
&rdquo &ldquo對,對不起。
&rdquo &ldquo好了,很高興見到你們倆。
&rdquo班恩說道。
他的聲音有些拘謹。
3個人都沉默了。
但是那沉默隻是一種默契&mdash&mdash他們已經是朋友了。
&ldquo那些人為什麼追你?&rdquo艾迪終于說出聲來。
&ldquo他們總、總是追、追人,&rdquo比爾說道,&ldquo我厭、厭惡他媽的那些家夥。
&rdquo 班恩一