酒诰

關燈
酒诰(1)周公發布的戒酒令 【原文】 王若曰:“明大命于妹邦(2)。

    乃穆考文王(3),肇國在西土(4)。

    厥诰毖庶邦、庶士越少正禦事朝夕曰(5):‘祀茲酒(6)。

    ’惟天降命,肇我民(7),惟元祀(8)。

    天降威(9),我民用大亂喪德(10),亦罔非酒惟行(11);越小大邦用喪,亦罔非酒惟辜(12)。

    ” “文王诰教小子有正有事(13):無彜酒(14);越庶國(15):飲惟祀,德将無醉(16)。

    惟曰我民迪小子惟土物一愛一(17),厥心臧(18)。

    聰聽祖考之彜訓(19),越小大德(20)。

     “小子惟一妹土(21),嗣爾股肱(22),純其藝黍稷(23),奔走事厥考厥長(24)。

    肇牽車牛(25),遠服賈用(26),孝養厥父母。

    厥父母慶(27),自洗腆(28),緻用酒(29)。

     “庶士有正越庶伯君子(30),其爾典聽朕教(31)!爾大克羞耇惟君(32),爾乃飲食醉飽。

    丕惟曰爾克永觀省(33),作稽中德(34),爾尚克羞饋祀(35)。

    爾乃自介用逸(36),茲乃允惟王正事之臣(37)。

    茲亦惟天若無德(38),永不忘在王家(39)。

    ” 【注釋】 (1)《酒诰》是周公命令康叔在衛國宣布戒酒的告誡之辭。

    殷商貴族嗜好喝酒,王公大臣酗酒成風,荒于政事。

    周公擔心這種惡習會造成大亂,所以讓康叔在衛國宣布戒酒令,不許酗酒,規定了禁酒的法令。

    (2)明:宣布。

    妹邦:指殷商故土。

    (3)穆:尊稱,意思是尊敬的。

    (4)肇:開始,創建。

    西土:指周朝。

    (5)厥:其,指文王。

    诰毖:教訓,告誡。

    庶邦:指各諸侯國君。

    庶土:各位官員。

    少正:副長官。

    禦事:辦事的官員。

    (6)茲:則,就。

    (7)肇:勸勉。

    (8)惟:隻有。

    元:大。

    (9)威:懲罰。

    (10)用:因。

    大亂:造反。

    (11)惟:為。

    (12)辜:罪過。

    (13)小子:指文王的後代子孫。

    有正:指大臣。

    有事:指小臣。

    (14)無:不要。

    彜:經常。

    (15)越:和。

    庶國:指在諸侯國任職的文王子孫。

    (16)将:扶助。

    德将:以德相助,用道德來要求自己。

    (17)迪:開導,教育。

    小子:指臣民的子孫。

    土物:莊稼,農作物。

    一愛一:一愛一惜。

    (18)臧:善。

    (19)聰:聽覺敏銳。

    祖考:指文王。

    彜訓:遺訓。

    (20)越:發揚。

    (21)小子:指殷民。

    惟一:同樣。

    (22)嗣:用。

    股肱(gong):腳手。

    (23)純:專一,專心。

    藝:種植。

    (24)事:奉養,侍奉。

    (25)肇:勉力。

    (26)服:從事。

    賈用:貿易。

    (27)慶:高興。

    (28)洗:潔,指準備。

    腆:豐盛的膳食。

    (29)緻:得到。

    (30)庶土÷有正÷庶伯÷君子:統稱官員。

    越:和。

    (31)其:希望。

    典:經常。

    (32)克:能夠。

    羞:進獻。

    惟:與。

    (33)丕:語氣詞,沒有意義。

    省:反剩(34)作:舉動,行動。

    稽:符合。

    (35)饋祀:國君舉行的祭祀。

    (36)乃:如果。

    介:限制。

    用逸:指飲酒作樂。

    (37)允:長期。

    惟:是。

    正事:政事。

    (38)若:善,贊美。

    元德:大德。

    (39)忘:被忘記。

     【譯文】 王說:“要在衛國宣布一項重大命今。

    你那尊敬的先父文王,在西方創建了我們的國家。

    他從早到晚告誡