白話版《資治通鑒》txt·漢紀十一 世宗孝武皇帝中之上元朔五年(
關燈
小
中
大
漢紀十一漢武帝元朔五年(丁巳,公元前124年)
[1]冬,十一月,乙醜,薛澤免。
以公孫弘為丞相,封平津侯。
丞相封侯自弘始。
[1]冬季,十一月乙醜(初五),漢武帝免除薛澤職務,任命公孫弘為丞相,封為平津侯。
擔任丞相而封侯,是從公孫弘開始的。
時上方興功業,弘于是開東閣以延賢人,與參謀議。
每朝觐奏事,因言國家便宜,上亦使左右文學之臣與之論難。
弘嘗奏言:“十賊一弩一,百吏不敢前。
請禁民毋得挾弓一弩一,便。
”上下其議。
侍中吾丘壽王對曰:“臣聞古者作五兵,非以相害,以禁暴讨邪也。
秦兼天下,銷甲兵,折鋒刃;其後民以鋤、棰梃相撻擊,犯法滋衆,盜賊不勝,卒以亂亡。
故聖王務教化而省禁防,知其不足恃也。
禮曰:‘男子生,桑弧、蓬矢以舉之,’明示有事也。
大射之禮,自天子降及庶人,三代之道也。
愚聞聖王合射以明教矣,未聞弓矢之為禁也。
且所為禁者,為盜賊之以攻奪也;攻奪之罪死;然而不止者,大一奸一之于重誅。
固不避也。
臣恐邪人挾之而吏不能止,良民以自備而抵法禁,是擅賊威而奪民救也。
竊以為大不便。
”書奏,上以難弘。
弘诎服焉。
當時漢武帝正在大規模建功立業,于是公孫弘開辟相府東門作為延攬人才的場所,與他們共同探讨一柄一家大事。
每當上朝奏事,便将于國家有益的見解奏聞朝廷,漢武帝也常常命身邊的文學之臣與公孫弘進行辯論。
公孫弘曾經上奏說:“十個強盜拉滿了弓,能使上百名官吏不耙向前。
請下令禁止老百姓攜帶弓箭,以利于地方治安。
”漢武帝将此建議交朝臣讨論。
侍中吾丘壽王表示反對,言道:“我聽說古代人制造出五種兵器,并不是為了相互攻殺,而是用來制止暴力、誅讨邪惡。
秦朝兼并天下,銷毀兵甲,折斷刀鋒,後來老百姓用農具、棍棒等相互攻擊,犯法之人日益增多,盜賊防不勝防,終因大亂而亡。
因此,聖明的君主對百姓以教育感化為主,而減少防範和禁令,知道那是靠不住的。
《禮記》上說:‘男孩誕生,用桑木制成的弓、蓬草杆制成的箭射天地四方。
’以表明男子事業所在。
大射之禮,上自天子,下到百姓都要遵守,這是夏、商、周三代的傳統。
我聽說聖明的君主用射禮教化百姓,沒聽說過禁止攜帶弓箭的。
況且禁止使用弓箭的原因,是為了防止盜賊用弓箭攻殺和劫掠。
攻殺、劫掠是死罪,卻不能禁絕,說明那些大一奸一大惡之徒對重刑并不退避。
我恐怕壞人持弓箭害人而地方官吏不能禁止,平民百姓卻會因用弓箭自衛而觸犯法律,這是助長壞人氣焰而剝奪百姓的自救手段。
我認為這是很不妥當的。
”奏章呈遞上去,漢武帝以此诘問公孫弘,公孫弘無言答對。
弘一性一意忌,外寬内深;諸嘗與弘有隙,無近遠,雖陽與善,後竟報其過。
董種舒為人廉直,以弘為從谀,弘嫉之。
膠西王端驕恣,數犯法,所殺傷二千石甚衆。
弘乃薦仲舒為膠西相;仲舒以病免。
汲黯常毀儒,面觸弘,弘欲誅之以事,乃言上曰:“右内史界部中多貴臣、宗室,難治,非素重臣不能任,請徙黯為右内史。
”上從之。
公孫弘生一性一好猜忌,外表寬厚而内裡心機很深。
凡是曾經與他不合的人,不論關系遠近,雖然表面上裝作友善,後來終究要予以報複。
董仲舒為人清廉正直,認為鮑孫弘阿谀奉承,引起公孫弘的嫉恨。
膠西王劉端驕橫放縱,多次違犯法令,殺傷國中二千石官多人。
于是公孫弘推薦董仲舒為膠西國相,董仲舒因病而得免。
汲黯經常诋毀儒生,當面觸犯公孫弘,公孫弘想找借口将其殺死,便向漢武帝建議:“右内史管界居住着很多顯貴的大臣、皇室子弟,難于治理,不是平素有威望的大臣不能勝任,請讓汲黯改任右内史。
”漢武帝聽從了他的建議。
[2]春,大旱。
[2]春季,發生嚴重旱災。
[3]匈奴右賢王數侵擾朔方。
天子令車騎将軍青将三萬騎出高阙,衛尉蘇建為遊擊将軍,左内史李沮為強一弩一将軍,太仆公孫賀為騎将軍,代相李蔡為輕車将軍,皆領屬車騎将軍,俱出朔方;大行李息、岸頭侯張次公為将軍,俱出右北平;凡十餘萬人,擊匈奴。
右賢王以為漢兵遠,不能至,飲酒,醉。
衛青等兵出塞六七百裡,夜至,圍右賢王。
右賢王驚,夜逃,獨與壯騎數百馳,潰圍北去。
得右賢裨王十餘人,衆男一女萬五千餘人,畜數十百萬,于是引兵而娀埂。
[3]匈奴右賢王多次率兵侵擾朔方郡。
漢武帝任命車騎将軍衛青率兵三萬自高阙出塞,任命衛尉蘇建為遊擊将軍,左内史李沮為強一弩一将軍,太仆公孫賀為騎将軍,代相李蔡為輕車将軍,他們都歸車騎将軍統屬,一同率兵自朔方出塞;命大行李息、岸頭侯張次公為将軍,一同自右北平出塞,共調集了十幾萬人出擊匈奴。
匈奴右賢王認為漢軍距自己路途遙遠,不可能到達,經常飲酒而醉,毫不戒備。
衛青等率兵出邊塞六七百裡,乘夜趕到,将右賢王大營一團一團一包一皮圍。
右賢王大驚,乘夜而逃,隻率數百名一精一壯騎兵沖出包一皮圍圈向北逃奔。
此戰共俘獲右賢王手下各部首領十餘人,匈奴男一女部衆一萬五千餘人,牲畜近百萬頭,漢軍于是班師回朝。
至塞,天子使使者持大将軍印,即軍中拜衛青為大将軍,諸将皆屬焉。
夏,四月,乙未,複益青八千七百戶,封青三子伉、不疑、登皆為列侯。
青固謝曰:“臣幸得待罪行間,賴陛下神靈,軍大捷,皆諸校尉力戰之功也。
陛下幸已益封臣青;臣青子在襁褓中,未有勤勞,上列地封為三侯,非臣待罪行間所以勸士力戰之意也。
”天子曰:“我非忘諸校尉功也。
”乃封護軍都尉公孫敖為合騎侯,都尉韓說為龍侯,公孫賀為南侯,李察為樂安侯,校尉李朔為涉轵侯,趙不虞為随成侯,公孫戎奴為從平侯,李沮、李息及校尉豆如意皆賜爵關内侯。
衛青率軍回至邊塞,漢武帝派使臣帶着大将軍印信來到,在軍中隻拜衛青為大将軍,各路将領皆歸衛青統領。
到該年夏季四月乙未(初八),又加封衛青食邑八千七百戶,并将他的三個兒子衛伉、衛不疑、衛登都封為列侯。
衛青堅決辭謝,說道:“我有幸能夠在軍中效力,仰仗陛下的神靈,獲得大勝,全都是諸位校尉奮力作戰的功勞。
陛下已增加了我的封邑,我的兒子還在襁褓之中,并無功勞,陛下卻要劃出土地封他們三人為侯,這就不是我效力軍中,鼓勵将士奮力戰鬥的本意了。
”漢武帝說道:“我并沒有忘記諸位校尉的功勞。
”于是,封護軍都尉公孫敖為合騎侯,都尉韓說為龍侯,公孫賀為南侯,李蔡為樂安侯,校尉李朔為涉轵侯,趙不虞為雖随成侯,公孫戎奴為從平侯,李沮、李息及校尉豆如意都被封為關内侯。
于是青尊一寵一,于群臣無二,公卿以下皆卑奉之,獨汲黯與亢禮。
人或說黯曰:“自天子欲群臣下大将軍,大将軍尊重,君不可以不拜。
”黯曰:“夫以大将軍有揖客,反不重邪!”大将軍聞,愈賢黯,數請問國家朝廷所疑,遇黯加于平日。
大将軍雖貴,有時侍中,上踞廁而視之;丞相弘燕見,上或時不冠;至如汲黯見,上不冠不見也。
上嘗坐武帳中,黯前奏事,上不冠,望見黯,避帳中,使人可其奏。
其見敬禮如此。
當時,漢武帝對衛青的尊崇一寵一信超過了任何一位朝廷大臣,三公、九卿及以下官員都對衛青卑身奉承,唯獨汲黯用平等的禮節對待衛青。
有人勸汲黯說:“皇上想讓群臣全都居于大将軍之下,大将軍地位尊貴,您不可以不下拜。
”汲黯說:“以大将軍身份而有長揖不拜的平輩客人,大将軍反而不尊貴了嗎!”衛青得知,越發覺得汲黯賢明,多次向汲黯請教國家和朝廷的疑難大事,對待他比平日更為尊重。
衛青雖然地位尊貴,但有時入宮,漢武帝就坐在一床一邊接見他;丞相公孫弘大漢武帝空閑時谒見,沒武帝有時不戴帽子;至于汲黯谒見時,漢武帝沒戴上帽子就不接見。
有一次,漢武帝正坐在陳列兵器的帳中,汲黯前來奏事,漢武帝當時沒戴帽子,遠遠望見汲黯,急忙躲入後帳,派人傳話,批準汲黯所奏之事。
汲黯受到的尊重和禮敬就是這樣的。
[4]夏,六月,诏曰:“蓋聞導民以禮,風之以樂。
今禮壞、樂崩,朕甚闵焉。
其令禮官勸學興禮以為天下先!”于是丞相弘等奏:“請為博士官置弟子五十人,複其身;第其高下,以補郎中、文學、掌故;即有秀才異等,辄以名聞;其不事學若下材,辄罷之。
又,吏通一藝以上者,請皆選擇以補右職。
”上從之。
自此公卿、大夫、士、吏彬彬多文學之士矣。
[4]夏季,六月,漢武帝頒布诏書說:“據說,對百姓應以禮引導,用樂教化。
現在禮已敗壞,樂已喪失,朕非常憂慮。
命令負責禮教的官員勸導百姓學習,振興禮教,為天下樹立榜樣!”于是,丞相公孫弘等上奏說:“請為博士官設置弟子五十人,免除他們的賦稅、徭役,排列品學的高低,分别派充郎中、文學、掌故等官。
如有異常優秀者,則提名推薦;對那些不學無術的庸材,則予以罷黜。
再有,凡低級官員中有一種以上專長的,請全部選拔一出來,采漢武帝納了公孫弘的建議,從此,公卿、大夫、士以及一般官吏,有學問的人越來越多。
[5]秋,匈奴萬騎入代,殺都尉朱英,略千餘人。
[5]秋季,一萬餘名匈奴騎兵侵入代郡,殺死都尉朱英,擄掠百姓一千餘人。
[6]初,淮南王安,好讀書屬文,喜立名譽,招緻賓客方術之士數千人。
其群臣、賓客,多江、淮間輕薄士,常以厲王遷死感激安。
建無六年,彗星見,或說王曰:“先吳軍時,彗星出,長數尺,然尚流血千裡。
今彗星竟天,天下兵當大起。
”王心以為然,乃益治攻戰具,積金錢。
[6]當初,淮南王劉安喜歡讀書做文章,又一愛一沽名釣譽,羅緻四方賓客和各種技能之士數千人。
他的臣僚、賓客,大多是江、淮一帶的輕薄之徒,常常用厲王劉長在流放途中死于非命一事刺激劉安。
建元六年時,天空出現彗星,有人向劉安遊說道:“以前,吳王劉濞起兵時,彗星出現,長僅數尺,尚且流血千裡。
如今彗星貫穿天際,恐怕天下将有大規模戰事發生。
”劉安認為說得有道理,就加緊制造進攻一性一的武器,積好金錢。
郎中雷被獲罪于太子遷,時有诏,欲從軍者辄詣長安,被即願奮擊匈奴。
太子惡被于王,斥免之欲以禁後。
是歲。
被亡之長安,上書自明。
事下廷尉治,蹤迹連王,公卿請逮捕治王。
太子遷謀令人衣衛士衣,持戟居王旁,漢使有非是者,即刺殺之,因發兵反。
天子使中尉宏即訊王,王視中尉顔色和,遂不發。
公卿奏:“安壅阏奮擊匈奴者,格明诏,當棄市。
”诏削二縣。
即而安自傷曰:“吾行仁義,反見削地。
”恥之,于是為反謀益甚。
朗中雷被得罪了淮南王的太子劉遷,此時,漢武帝正頒下诏書,讓有志參軍報國的人到長安來應征,于是雷被表示願意參軍去打匈奴。
但因劉遷在淮南王面前說了雷被的壞話,所以劉安将雷被斥責了一頓,并将其免職,以防止其他人效法。
就在這一年,雷被逃到長安,上書朝廷說明自己的冤情。
漢武帝将此事交給廷尉處理,因牽連到淮南王,公卿請求将劉安逮捕治罪。
太子劉遷定計,讓人身穿衛士服裝,手持長戟站在淮南王劉安身邊,如果朝廷派來的使者欲将淮南王治罪,則就立即将其刺殺,然後舉兵反叛。
漢武帝派中尉段宏到淮南王處詢問有必情況,淮南王見段宏神色平和,于是沒有發動。
公卿大臣奏稱:“劉安拒絕有志奮擊匈奴的壯士的請求,是犯了陰礙聖旨的大罪,應當衆斬首。
”漢武帝下诏削減淮南國的兩個縣。
事後,劉安自怨自艾說:“我做仁義之事,反而被削減封地。
”他以此為恥,于是謀反的準備越發加緊了。
安與衡山王賜相責望,禮節間不相能。
衡山王聞準南王有反謀,恐為所并,亦結賓客為反具,以為淮南已西,欲發兵定江、淮之間而有之。
衡山王後徐來谮太子爽于王,欲廢之而立其弟孝。
王囚太子而佩孝以王印,令招緻賓客。
賓客來者徽知淮南、衡山有逆計,日夜從容勸之。
王乃使孝客江都人枚赫、陳喜作車、鍛矢,刻天子玺、将相軍吏印。
秋,衡山王當入朝,過淮南;淮南王乃昆弟語。
除前隙,約束反具。
衡山王即上書謝病,上賜書不朝。
劉安與衡山王劉賜在禮節方面相互指責,不能相容。
劉賜聽說劉安有反叛朝廷的打算,害怕被劉安吞并,便也結交賓客,置備武器,打算在淮南王西進以後,要發兵攻下長江、淮河之間的地區,并占有他們。
衡山王王後徐來在劉賜而前诋毀太子劉爽,企圖廢掉劉爽,改立劉爽之弟劉孝為太子。
劉賜囚禁了劉爽,将衡山王印信交給劉孝,命劉孝延攬賓客。
前來投效的賓客們隐約了解到劉安,劉賜的謀反計劃,便日夜慢慢地勸劉賜起事。
于是,劉賜命劉孝門下賓客江都人枚赫、陳喜造戰車、鍛箭矢,雕刻天子印玺和文武官員的印信。
這年秋季,劉賜照例應入朝谒見皇帝,途經淮南國,劉安與他用親兄弟的語言交談,消除了已往的矛盾,約定共同反叛朝廷。
于是劉賜上書朝廷,借口有病,不肯入朝。
漢武帝賜書信給他,允許他不來朝見。
六年(戊午、前123) 漢武帝元朔六年(公戊午、元前123年) [1]春,二月,大将軍青出定襄,擊匈奴;以合騎侯公孫敖為中将軍,太仆公孫賀為左将軍,翕侯趙信為前将軍,衛尉蘇建為右将軍,郎中令李廣為後将軍,左内史李沮為強一弩一将軍,鹹屬大将軍;斬首數千級而還,休士馬于定襄、雲中、雁門。
[1]春季,二月,大将軍衛青率兵自定襄郡出塞北擊匈奴,漢武帝命合騎侯公孫敖為中将軍、太仆公孫賀為左将軍、翕侯趙信為前将軍、衛尉蘇建為右将軍、郎中令李廣為後将軍、左内史李沮為強一弩一将軍,全都歸大将軍衛青統領,斬殺匈奴數千人後班師,在定襄、雲中、雁門一帶休養兵馬。
[2]赦天下。
[2]大赦天下。
[3]夏,四月,衛青複将六将軍出定襄,擊匈奴,斬首虜萬餘人。
右将軍建、前将軍信并軍三千餘騎獨逢單于兵,與戰一日餘,漢兵且盡。
信故胡小王,降漢,漢封為翕侯,及敗,匈奴誘之,遂将其餘騎可八百降匈奴。
建盡亡其軍,脫身亡,自歸大将軍。
[3]夏季,四月,衛青再次率領公孫敖等六位将軍自定襄出擊匈奴,斬殺及俘虜匈奴一萬餘人。
右将軍蘇建與前将軍趙信合并了部隊,共有騎兵三千餘人,單獨與匈奴單于親自統帥的部隊相遇,經過一天多的交戰,漢軍傷亡殆盡。
趙信本是胡人的一位部落首領,投降漢朝後被封為翕侯。
及至此次兵敗,匈奴引一誘他投降,便率領本部所餘騎兵約八百人投降了匈奴。
蘇建全軍覆沒,脫身逃走獨自返回衛青大營。
議郎周霸曰:“自大将軍出,未嘗斬裨将。
今建棄軍,可斬,以明将軍之威。
”軍正闳、長史安曰:“不然。
《兵法》:‘小敵之堅,大敵之禽也。
’今
以公孫弘為丞相,封平津侯。
丞相封侯自弘始。
[1]冬季,十一月乙醜(初五),漢武帝免除薛澤職務,任命公孫弘為丞相,封為平津侯。
擔任丞相而封侯,是從公孫弘開始的。
時上方興功業,弘于是開東閣以延賢人,與參謀議。
每朝觐奏事,因言國家便宜,上亦使左右文學之臣與之論難。
弘嘗奏言:“十賊一弩一,百吏不敢前。
請禁民毋得挾弓一弩一,便。
”上下其議。
侍中吾丘壽王對曰:“臣聞古者作五兵,非以相害,以禁暴讨邪也。
秦兼天下,銷甲兵,折鋒刃;其後民以鋤、棰梃相撻擊,犯法滋衆,盜賊不勝,卒以亂亡。
故聖王務教化而省禁防,知其不足恃也。
禮曰:‘男子生,桑弧、蓬矢以舉之,’明示有事也。
大射之禮,自天子降及庶人,三代之道也。
愚聞聖王合射以明教矣,未聞弓矢之為禁也。
且所為禁者,為盜賊之以攻奪也;攻奪之罪死;然而不止者,大一奸一之于重誅。
固不避也。
臣恐邪人挾之而吏不能止,良民以自備而抵法禁,是擅賊威而奪民救也。
竊以為大不便。
”書奏,上以難弘。
弘诎服焉。
當時漢武帝正在大規模建功立業,于是公孫弘開辟相府東門作為延攬人才的場所,與他們共同探讨一柄一家大事。
每當上朝奏事,便将于國家有益的見解奏聞朝廷,漢武帝也常常命身邊的文學之臣與公孫弘進行辯論。
公孫弘曾經上奏說:“十個強盜拉滿了弓,能使上百名官吏不耙向前。
請下令禁止老百姓攜帶弓箭,以利于地方治安。
”漢武帝将此建議交朝臣讨論。
侍中吾丘壽王表示反對,言道:“我聽說古代人制造出五種兵器,并不是為了相互攻殺,而是用來制止暴力、誅讨邪惡。
秦朝兼并天下,銷毀兵甲,折斷刀鋒,後來老百姓用農具、棍棒等相互攻擊,犯法之人日益增多,盜賊防不勝防,終因大亂而亡。
因此,聖明的君主對百姓以教育感化為主,而減少防範和禁令,知道那是靠不住的。
《禮記》上說:‘男孩誕生,用桑木制成的弓、蓬草杆制成的箭射天地四方。
’以表明男子事業所在。
大射之禮,上自天子,下到百姓都要遵守,這是夏、商、周三代的傳統。
我聽說聖明的君主用射禮教化百姓,沒聽說過禁止攜帶弓箭的。
況且禁止使用弓箭的原因,是為了防止盜賊用弓箭攻殺和劫掠。
攻殺、劫掠是死罪,卻不能禁絕,說明那些大一奸一大惡之徒對重刑并不退避。
我恐怕壞人持弓箭害人而地方官吏不能禁止,平民百姓卻會因用弓箭自衛而觸犯法律,這是助長壞人氣焰而剝奪百姓的自救手段。
我認為這是很不妥當的。
”奏章呈遞上去,漢武帝以此诘問公孫弘,公孫弘無言答對。
弘一性一意忌,外寬内深;諸嘗與弘有隙,無近遠,雖陽與善,後竟報其過。
董種舒為人廉直,以弘為從谀,弘嫉之。
膠西王端驕恣,數犯法,所殺傷二千石甚衆。
弘乃薦仲舒為膠西相;仲舒以病免。
汲黯常毀儒,面觸弘,弘欲誅之以事,乃言上曰:“右内史界部中多貴臣、宗室,難治,非素重臣不能任,請徙黯為右内史。
”上從之。
公孫弘生一性一好猜忌,外表寬厚而内裡心機很深。
凡是曾經與他不合的人,不論關系遠近,雖然表面上裝作友善,後來終究要予以報複。
董仲舒為人清廉正直,認為鮑孫弘阿谀奉承,引起公孫弘的嫉恨。
膠西王劉端驕橫放縱,多次違犯法令,殺傷國中二千石官多人。
于是公孫弘推薦董仲舒為膠西國相,董仲舒因病而得免。
汲黯經常诋毀儒生,當面觸犯公孫弘,公孫弘想找借口将其殺死,便向漢武帝建議:“右内史管界居住着很多顯貴的大臣、皇室子弟,難于治理,不是平素有威望的大臣不能勝任,請讓汲黯改任右内史。
”漢武帝聽從了他的建議。
[2]春,大旱。
[2]春季,發生嚴重旱災。
[3]匈奴右賢王數侵擾朔方。
天子令車騎将軍青将三萬騎出高阙,衛尉蘇建為遊擊将軍,左内史李沮為強一弩一将軍,太仆公孫賀為騎将軍,代相李蔡為輕車将軍,皆領屬車騎将軍,俱出朔方;大行李息、岸頭侯張次公為将軍,俱出右北平;凡十餘萬人,擊匈奴。
右賢王以為漢兵遠,不能至,飲酒,醉。
衛青等兵出塞六七百裡,夜至,圍右賢王。
右賢王驚,夜逃,獨與壯騎數百馳,潰圍北去。
得右賢裨王十餘人,衆男一女萬五千餘人,畜數十百萬,于是引兵而娀埂。
[3]匈奴右賢王多次率兵侵擾朔方郡。
漢武帝任命車騎将軍衛青率兵三萬自高阙出塞,任命衛尉蘇建為遊擊将軍,左内史李沮為強一弩一将軍,太仆公孫賀為騎将軍,代相李蔡為輕車将軍,他們都歸車騎将軍統屬,一同率兵自朔方出塞;命大行李息、岸頭侯張次公為将軍,一同自右北平出塞,共調集了十幾萬人出擊匈奴。
匈奴右賢王認為漢軍距自己路途遙遠,不可能到達,經常飲酒而醉,毫不戒備。
衛青等率兵出邊塞六七百裡,乘夜趕到,将右賢王大營一團一團一包一皮圍。
右賢王大驚,乘夜而逃,隻率數百名一精一壯騎兵沖出包一皮圍圈向北逃奔。
此戰共俘獲右賢王手下各部首領十餘人,匈奴男一女部衆一萬五千餘人,牲畜近百萬頭,漢軍于是班師回朝。
至塞,天子使使者持大将軍印,即軍中拜衛青為大将軍,諸将皆屬焉。
夏,四月,乙未,複益青八千七百戶,封青三子伉、不疑、登皆為列侯。
青固謝曰:“臣幸得待罪行間,賴陛下神靈,軍大捷,皆諸校尉力戰之功也。
陛下幸已益封臣青;臣青子在襁褓中,未有勤勞,上列地封為三侯,非臣待罪行間所以勸士力戰之意也。
”天子曰:“我非忘諸校尉功也。
”乃封護軍都尉公孫敖為合騎侯,都尉韓說為龍侯,公孫賀為南侯,李察為樂安侯,校尉李朔為涉轵侯,趙不虞為随成侯,公孫戎奴為從平侯,李沮、李息及校尉豆如意皆賜爵關内侯。
衛青率軍回至邊塞,漢武帝派使臣帶着大将軍印信來到,在軍中隻拜衛青為大将軍,各路将領皆歸衛青統領。
到該年夏季四月乙未(初八),又加封衛青食邑八千七百戶,并将他的三個兒子衛伉、衛不疑、衛登都封為列侯。
衛青堅決辭謝,說道:“我有幸能夠在軍中效力,仰仗陛下的神靈,獲得大勝,全都是諸位校尉奮力作戰的功勞。
陛下已增加了我的封邑,我的兒子還在襁褓之中,并無功勞,陛下卻要劃出土地封他們三人為侯,這就不是我效力軍中,鼓勵将士奮力戰鬥的本意了。
”漢武帝說道:“我并沒有忘記諸位校尉的功勞。
”于是,封護軍都尉公孫敖為合騎侯,都尉韓說為龍侯,公孫賀為南侯,李蔡為樂安侯,校尉李朔為涉轵侯,趙不虞為雖随成侯,公孫戎奴為從平侯,李沮、李息及校尉豆如意都被封為關内侯。
于是青尊一寵一,于群臣無二,公卿以下皆卑奉之,獨汲黯與亢禮。
人或說黯曰:“自天子欲群臣下大将軍,大将軍尊重,君不可以不拜。
”黯曰:“夫以大将軍有揖客,反不重邪!”大将軍聞,愈賢黯,數請問國家朝廷所疑,遇黯加于平日。
大将軍雖貴,有時侍中,上踞廁而視之;丞相弘燕見,上或時不冠;至如汲黯見,上不冠不見也。
上嘗坐武帳中,黯前奏事,上不冠,望見黯,避帳中,使人可其奏。
其見敬禮如此。
當時,漢武帝對衛青的尊崇一寵一信超過了任何一位朝廷大臣,三公、九卿及以下官員都對衛青卑身奉承,唯獨汲黯用平等的禮節對待衛青。
有人勸汲黯說:“皇上想讓群臣全都居于大将軍之下,大将軍地位尊貴,您不可以不下拜。
”汲黯說:“以大将軍身份而有長揖不拜的平輩客人,大将軍反而不尊貴了嗎!”衛青得知,越發覺得汲黯賢明,多次向汲黯請教國家和朝廷的疑難大事,對待他比平日更為尊重。
衛青雖然地位尊貴,但有時入宮,漢武帝就坐在一床一邊接見他;丞相公孫弘大漢武帝空閑時谒見,沒武帝有時不戴帽子;至于汲黯谒見時,漢武帝沒戴上帽子就不接見。
有一次,漢武帝正坐在陳列兵器的帳中,汲黯前來奏事,漢武帝當時沒戴帽子,遠遠望見汲黯,急忙躲入後帳,派人傳話,批準汲黯所奏之事。
汲黯受到的尊重和禮敬就是這樣的。
[4]夏,六月,诏曰:“蓋聞導民以禮,風之以樂。
今禮壞、樂崩,朕甚闵焉。
其令禮官勸學興禮以為天下先!”于是丞相弘等奏:“請為博士官置弟子五十人,複其身;第其高下,以補郎中、文學、掌故;即有秀才異等,辄以名聞;其不事學若下材,辄罷之。
又,吏通一藝以上者,請皆選擇以補右職。
”上從之。
自此公卿、大夫、士、吏彬彬多文學之士矣。
[4]夏季,六月,漢武帝頒布诏書說:“據說,對百姓應以禮引導,用樂教化。
現在禮已敗壞,樂已喪失,朕非常憂慮。
命令負責禮教的官員勸導百姓學習,振興禮教,為天下樹立榜樣!”于是,丞相公孫弘等上奏說:“請為博士官設置弟子五十人,免除他們的賦稅、徭役,排列品學的高低,分别派充郎中、文學、掌故等官。
如有異常優秀者,則提名推薦;對那些不學無術的庸材,則予以罷黜。
再有,凡低級官員中有一種以上專長的,請全部選拔一出來,采漢武帝納了公孫弘的建議,從此,公卿、大夫、士以及一般官吏,有學問的人越來越多。
[5]秋,匈奴萬騎入代,殺都尉朱英,略千餘人。
[5]秋季,一萬餘名匈奴騎兵侵入代郡,殺死都尉朱英,擄掠百姓一千餘人。
[6]初,淮南王安,好讀書屬文,喜立名譽,招緻賓客方術之士數千人。
其群臣、賓客,多江、淮間輕薄士,常以厲王遷死感激安。
建無六年,彗星見,或說王曰:“先吳軍時,彗星出,長數尺,然尚流血千裡。
今彗星竟天,天下兵當大起。
”王心以為然,乃益治攻戰具,積金錢。
[6]當初,淮南王劉安喜歡讀書做文章,又一愛一沽名釣譽,羅緻四方賓客和各種技能之士數千人。
他的臣僚、賓客,大多是江、淮一帶的輕薄之徒,常常用厲王劉長在流放途中死于非命一事刺激劉安。
建元六年時,天空出現彗星,有人向劉安遊說道:“以前,吳王劉濞起兵時,彗星出現,長僅數尺,尚且流血千裡。
如今彗星貫穿天際,恐怕天下将有大規模戰事發生。
”劉安認為說得有道理,就加緊制造進攻一性一的武器,積好金錢。
郎中雷被獲罪于太子遷,時有诏,欲從軍者辄詣長安,被即願奮擊匈奴。
太子惡被于王,斥免之欲以禁後。
是歲。
被亡之長安,上書自明。
事下廷尉治,蹤迹連王,公卿請逮捕治王。
太子遷謀令人衣衛士衣,持戟居王旁,漢使有非是者,即刺殺之,因發兵反。
天子使中尉宏即訊王,王視中尉顔色和,遂不發。
公卿奏:“安壅阏奮擊匈奴者,格明诏,當棄市。
”诏削二縣。
即而安自傷曰:“吾行仁義,反見削地。
”恥之,于是為反謀益甚。
朗中雷被得罪了淮南王的太子劉遷,此時,漢武帝正頒下诏書,讓有志參軍報國的人到長安來應征,于是雷被表示願意參軍去打匈奴。
但因劉遷在淮南王面前說了雷被的壞話,所以劉安将雷被斥責了一頓,并将其免職,以防止其他人效法。
就在這一年,雷被逃到長安,上書朝廷說明自己的冤情。
漢武帝将此事交給廷尉處理,因牽連到淮南王,公卿請求将劉安逮捕治罪。
太子劉遷定計,讓人身穿衛士服裝,手持長戟站在淮南王劉安身邊,如果朝廷派來的使者欲将淮南王治罪,則就立即将其刺殺,然後舉兵反叛。
漢武帝派中尉段宏到淮南王處詢問有必情況,淮南王見段宏神色平和,于是沒有發動。
公卿大臣奏稱:“劉安拒絕有志奮擊匈奴的壯士的請求,是犯了陰礙聖旨的大罪,應當衆斬首。
”漢武帝下诏削減淮南國的兩個縣。
事後,劉安自怨自艾說:“我做仁義之事,反而被削減封地。
”他以此為恥,于是謀反的準備越發加緊了。
安與衡山王賜相責望,禮節間不相能。
衡山王聞準南王有反謀,恐為所并,亦結賓客為反具,以為淮南已西,欲發兵定江、淮之間而有之。
衡山王後徐來谮太子爽于王,欲廢之而立其弟孝。
王囚太子而佩孝以王印,令招緻賓客。
賓客來者徽知淮南、衡山有逆計,日夜從容勸之。
王乃使孝客江都人枚赫、陳喜作車、鍛矢,刻天子玺、将相軍吏印。
秋,衡山王當入朝,過淮南;淮南王乃昆弟語。
除前隙,約束反具。
衡山王即上書謝病,上賜書不朝。
劉安與衡山王劉賜在禮節方面相互指責,不能相容。
劉賜聽說劉安有反叛朝廷的打算,害怕被劉安吞并,便也結交賓客,置備武器,打算在淮南王西進以後,要發兵攻下長江、淮河之間的地區,并占有他們。
衡山王王後徐來在劉賜而前诋毀太子劉爽,企圖廢掉劉爽,改立劉爽之弟劉孝為太子。
劉賜囚禁了劉爽,将衡山王印信交給劉孝,命劉孝延攬賓客。
前來投效的賓客們隐約了解到劉安,劉賜的謀反計劃,便日夜慢慢地勸劉賜起事。
于是,劉賜命劉孝門下賓客江都人枚赫、陳喜造戰車、鍛箭矢,雕刻天子印玺和文武官員的印信。
這年秋季,劉賜照例應入朝谒見皇帝,途經淮南國,劉安與他用親兄弟的語言交談,消除了已往的矛盾,約定共同反叛朝廷。
于是劉賜上書朝廷,借口有病,不肯入朝。
漢武帝賜書信給他,允許他不來朝見。
六年(戊午、前123) 漢武帝元朔六年(公戊午、元前123年) [1]春,二月,大将軍青出定襄,擊匈奴;以合騎侯公孫敖為中将軍,太仆公孫賀為左将軍,翕侯趙信為前将軍,衛尉蘇建為右将軍,郎中令李廣為後将軍,左内史李沮為強一弩一将軍,鹹屬大将軍;斬首數千級而還,休士馬于定襄、雲中、雁門。
[1]春季,二月,大将軍衛青率兵自定襄郡出塞北擊匈奴,漢武帝命合騎侯公孫敖為中将軍、太仆公孫賀為左将軍、翕侯趙信為前将軍、衛尉蘇建為右将軍、郎中令李廣為後将軍、左内史李沮為強一弩一将軍,全都歸大将軍衛青統領,斬殺匈奴數千人後班師,在定襄、雲中、雁門一帶休養兵馬。
[2]赦天下。
[2]大赦天下。
[3]夏,四月,衛青複将六将軍出定襄,擊匈奴,斬首虜萬餘人。
右将軍建、前将軍信并軍三千餘騎獨逢單于兵,與戰一日餘,漢兵且盡。
信故胡小王,降漢,漢封為翕侯,及敗,匈奴誘之,遂将其餘騎可八百降匈奴。
建盡亡其軍,脫身亡,自歸大将軍。
[3]夏季,四月,衛青再次率領公孫敖等六位将軍自定襄出擊匈奴,斬殺及俘虜匈奴一萬餘人。
右将軍蘇建與前将軍趙信合并了部隊,共有騎兵三千餘人,單獨與匈奴單于親自統帥的部隊相遇,經過一天多的交戰,漢軍傷亡殆盡。
趙信本是胡人的一位部落首領,投降漢朝後被封為翕侯。
及至此次兵敗,匈奴引一誘他投降,便率領本部所餘騎兵約八百人投降了匈奴。
蘇建全軍覆沒,脫身逃走獨自返回衛青大營。
議郎周霸曰:“自大将軍出,未嘗斬裨将。
今建棄軍,可斬,以明将軍之威。
”軍正闳、長史安曰:“不然。
《兵法》:‘小敵之堅,大敵之禽也。
’今