白話版《資治通鑒》txt·漢紀八 孝景皇帝下前三年(丁亥、前154

關燈
的作風,執行法律進行賞罰,不避開皇親國戚。

    列侯和宗室皇族見到郅都,都側目而視,送他一個綽号叫“蒼鷹”。

     中元年(壬辰、前149) 中元年(壬辰,公元前149年) [1]夏,四月,乙巳,赦天下。

     [1]夏季,四月,乙巳(二十三日),景帝頒布诏令大赦天下。

     [2]地震。

    衡山原都雨雹,大者尺八寸。

     [2]發生地震,衡山國的原都一帶降冰雹,最大的冰雹直徑達一尺八寸。

     二年(癸已、前148) 中二年(癸巳,公元前148年) [1]春,二月,匈奴入燕。

     [1]春季,二月,匈奴入侵燕國封地。

     [2]三月,臨江王榮坐侵太宗廟垣為宮,征詣中尉府對簿。

    臨江王欲得刀筆,為書謝上,而中尉郅都禁吏不予;魏其侯使人間與臨江王。

    臨江王既為書謝上,因自一殺。

    窦太後聞之,怒;後竟以危法中都而殺之。

     [2]三月,臨江王劉榮因為修建宮室侵占了太宗廟前空地上的圍牆而犯了罪,景帝征他去中尉府接受審問。

    臨江王想要寫字用的刀筆,以寫信向景帝謝罪,而中尉郅都禁止官吏提一供刀筆。

    魏其侯派人把刀筆送給了臨江王。

    臨江王寫完了向景帝謝罪的信之後,就自一殺了。

    窦太後聽說了這件事,很惱怒;後來就加以嚴重的罪名,把郅都殺死了。

     [3]夏,四月,有星孛于西北。

     [3]夏季,四月,在西北天空出現一顆異星。

     [4]立皇子越為廣川王,寄為膠東王。

     [4]景帝封立皇子劉越為廣川王,劉寄為膠東王。

     [5]秋,九月,甲戌晦,日有食之。

     [5]秋季,九月,甲戌晦(三十日),出現日食。

     [6]初,梁孝王以至親有功,得賜天子旌旗,從千乘萬騎,出跸入警。

    王一寵一信羊勝、公孫詭,以詭為中尉。

    勝、詭多奇邪計,欲使王求為漢嗣。

    栗太子之廢也,太後意欲以梁王為嗣,嘗因置酒謂帝曰:“安車大駕,用梁王為寄。

    ”帝跪席舉身曰:“諾。

    ”罷酒,帝以訪諸大臣,大臣袁盎等曰:“不可。

    昔宋宣公不立子而立弟,以生禍亂,五世不絕。

    小不忍,害大義,故《春秋》大居正。

    ”由是太後議格,遂不複言。

    王又嘗上書“願賜容車之地,徑至長樂宮,自使梁國士衆築作甬道朝太後。

    ”袁盎等皆建以為不可。

     [6]當初,梁孝王因為與景帝是一母所生,關系最為親密,又有平定吳、楚叛亂的大功,被賜予天子使用的族旗,有成千上萬的車輛馬匹做随從,出稱“跸”,入稱“警”,都要清道戒嚴。

    梁孝王一寵一信羊勝、公孫詭,任命公孫詭為中尉。

    羊勝和公孫詭有許多奇詭不正的計謀,想慫恿梁孝王争取成為漢景帝的繼承人。

    當栗太子被廢的時候,窦太後想讓梁王為帝位繼承人,曾利用宴飲的時候對景帝說:“你出入乘坐大駕和安車,要讓梁王在你身旁。

    ”景帝跪坐在席上,挺一直了身回答說:“好。

    ”喝完了酒,景帝就此征詢大臣們的意見,大臣袁盎等人說:“不成。

    過去宋宣公不傳位給兒子而傳位給弟弟,因此産生了禍亂,禍亂持續了五代人。

    小處不忍心,會傷害大義,所以《春秋》贊成大義為主宰。

    ”因此,太後的意見被阻止,也就再不提讓梁王繼承帝位了。

    梁王又曾經上書給景帝:“希望賜給我能容得下車輛通過的地方,直達太後居住的長樂宮,我自己派梁國的士兵修築一條甬道,以便朝見太後。

    ”袁盎等大臣都建議不批準梁王的請求。

     梁王由此怨袁盎及議臣,乃與羊勝、公孫詭謀,陰使人刺殺袁盎及他議臣十餘人。

    賊未得也,于是天子意梁;逐賊,果梁所為。

    上遣田叔、呂季主往按梁事,捕公孫詭、羊勝;詭、勝匿王後宮。

    使者十餘輩至梁,責二千石急。

    梁相軒丘豹及内史韓安國以下舉國大索,月餘弗得。

    安國聞詭、勝匿王所,乃入見王而泣曰:“主辱者臣死。

    大王無良臣,故紛紛至此。

    今勝、詭不得,請辭,賜死!”王曰:“何至此!”安國泣數行下,曰:“大王自度于皇帝,孰與臨崐江王親?”王曰:“弗如也。

    ”安國曰:“臨江王适長太子,以一言過,廢王臨江;用宮垣事,卒自一殺中尉府。

    何者?治天下終不用私亂公。

    今大王列在諸侯,邪臣浮說,犯上禁,桡明法。

    天子以太後故,不忍緻法于大王;太後日夜涕泣,幸大王自改,大王終不覺悟。

    有如太後宮車即晏駕,大王尚誰攀乎?”語未卒,王泣數行而下,謝安國曰:“吾今出勝、詭。

    ”王乃令勝、詭皆自一殺,出之。

    上由此怨望梁王。

     梁王因此怨恨袁盎和參與議論的大臣,就和羊勝、公孫詭商量,暗中派人刺殺了袁盎及其他參與議論的大臣十多人。

    刺客沒有抓到,于是景帝估計與梁王有關;追查刺客,果然是梁王派來的。

    景帝派田叔、呂季主前往梁國查究此案,逮捕公孫詭和羊勝;公孫詭和羊勝躲藏在梁王的後宮中。

    朝廷派出的十多批使臣先後來到梁國,嚴厲地責問二千石官員。

    梁相軒丘豹和内史韓安國及以下官員,進行了全國一性一大搜捕,經過一個多月,沒有抓到公孫詭和羊勝。

    韓安國得知公孫詭和羊勝藏匿在梁王宮中,就進入王宮去見梁王,哭着說:“君主蒙受恥辱,臣子應該為他而死。

    大王身邊沒有良臣輔佐,所以才鬧到這種地步。

    現在捉不到羊勝、公孫詭,我請求與您訣别,賜我自一殺!”梁王說:“為什麼至于這樣呢!”韓安國淚如泉一湧,說:“大王自己估計您與皇上的關系,比起皇上和臨江王來,哪一個更親?”梁王說:“我不如臨江王。

    ”韓安國說:“臨江王是皇上的親生長子,又曾是太子,因為一句錯話,被廢去太子,封為臨江王;又因為修宮侵占圍牆的事,終于在中尉府自一殺。

    為什麼這樣呢?皇上治理天下終究不能因為私情而幹擾公事。

    現在大王身為諸侯,受一奸一臣胡言亂語的引一誘,違犯皇上的禁令,擾亂尊嚴的法律。

    皇上因為太後疼一愛一您的緣故,才不忍心按國法來懲辦您;太後日夜哭泣,希望大王能改過自新,大王卻始終不覺悟。

    假若太後即刻去世,大王還依靠誰呢?話還沒有說完,梁王淚流滿面,向韓安國賠罪說:“我現在就交出羊勝和公孫詭。

    ”梁王就命令羊勝、公孫詭都自一殺,交出了他們的一屍一體。

    景帝因此怨恨梁王。

     梁王恐,使鄒陽入長安,見皇後兄王信說曰:“長君弟得幸于上,後宮莫及,而長君行迹多不循道理者。

    今袁盎事即窮竟,梁王伏誅,太後無所發怒,切齒側目于貴臣,竊為足下憂之。

    ”長君曰:“為之柰何?”陽曰:“長君誠能一精一為上言之,得毋竟梁事;長君必固自結于太後,太後厚德長君入于骨髓,而長君之弟幸于兩宮,金城之固也。

    昔者舜之弟象,日以殺舜為事,及舜立為天子,封之于有卑。

    夫仁人之于兄弟,無藏怒,無宿怨,厚親一愛一而已。

    是以後世稱之。

    以是說天子,徼幸梁事不奏。

    ”長君曰:“諾。

    ”乘間入言之,帝怒稍解。

     梁王恐懼,派鄒陽到達長安,去見皇後的哥哥王信說:“您的妹妹得到皇上的一寵一幸,在後宮沒人能比得上,但是您的行為卻有許多不遵循道理的地方。

    現在如果袁盎被殺一事追究到底,梁王被依法處死,太後的怒火無處發洩,就會向貴臣咬牙側目地痛恨,我私下為您擔憂。

    ”王信說:“那該怎麼辦呢?”鄒陽說:“您如果能好好地勸告皇上,使他能不深究梁王的事,您一定會受到太後的信任,太後從骨髓中深深感謝您的大德,而您的妹妹可以受到太後和皇上的一寵一幸,這就會使你們家的榮一寵一像金城一樣牢固。

    當初,舜的弟弟象,整日隻想殺死舜,等到舜做了天子,卻把象封到了有卑。

    仁義的人對于自己的弟弟,不暗藏怒火,不記過去的怨仇,隻是很好地對待他罷了。

    正因為如此,後代人都稱贊舜。

    用這番道理去勸說皇上,梁王的事就可能僥幸不處置了。

    ”王信說:“好”。

    他找到一個機會,入宮向景帝說了上面的這番道理,景帝對梁王的惱怒稍稍化解。

     是時,太後憂梁事不食,日夜泣不止,帝亦患之。

    會田叔等按梁事來還,至霸昌廄,取火悉燒梁之獄辭,空手來見帝。

    帝曰:“梁有之乎?”叔對曰:“死罪!有之。

    ”上曰:“其事安在?”田叔曰:“上毋以梁事為問也!”上曰:“何也?”曰:“今梁王不伏誅,是漢法不行也;伏法而太後食不甘味,卧不安席,此憂在陛下也。

    ”上大然之,使叔等谒太後,且曰:“梁王不知也;造為之者,獨在幸臣羊勝、公孫詭之屬為之耳,謹已伏誅死,梁王無恙也。

    ”太後聞之,立起坐餐,氣平複。

     這時,太後擔心梁王的事情,不進飲食,日夜哭泣不止,景帝也很憂慮。

    正好田叔等人查辦完梁王的事,返回長安,到達霸昌廄,田叔等用火把在梁國辦案取得的證詞全部燒毀,空着手來見景帝。

    景帝問:“梁王有罪嗎?”田叔崐回答說:“犯死罪的事是有的。

    ”景帝問:“他的罪證在哪裡?”田叔說:“陛下不要過問梁王的罪證了。

    ”景帝問:“為什麼?”田叔說:“有了罪證,如今不殺梁王,就廢棄了漢朝的法律;如果處死梁王,太後會吃東西沒有滋味,睡不好覺,這樣就會給陛下帶來憂愁。

    ”景帝非常贊成他所說的道理,讓田叔等人谒見太後,并且說:“梁王不知情;主持這件事的,隻有梁王的一寵一臣羊勝、公孫詭之流,這些人都已經按國法處死,梁王沒有受到傷害。

    ”太後聽到這些話,立即起來坐着吃飯,情緒也穩定了。

     梁王因上書請朝。

    既至關,茅蘭說王,使乘布車、從兩騎入,匿于長公主園。

    漢使使迎王,王已入關,車騎盡居外,不知王處。

    太後泣曰:“帝果殺吾子!”帝憂恐。

    于是梁王伏斧質于阙下謝罪。

    太後、帝大喜,相泣,複如故,悉召王從官入關。

    然帝益疏王,不與同車辇矣。

    帝以田叔為賢,擢為魯相。

     梁王乘機上書請求朝見景帝,已經到達函谷關,茅蘭勸說梁王,讓他乘坐着普通的布車,隻帶兩名騎士為随從入關,藏匿在長公主的園内。

    朝廷派使臣迎接梁王,梁王已入關,随從的車騎都在關外,不知道梁王的下落。

    太後哭着說:“皇帝果然殺了我兒子!”景帝很擔憂害怕。

    這時,梁王來到皇宮門前,伏一在刑具上面,表示認罪,請求處置。

    太後、景帝喜出望外,三人相對哭泣,恢複原來的骨肉手足之情,把梁王的随從官員都召入關内。

    但是,景帝愈發疏遠梁王,不再和他乘坐一輛車出入了。

    景帝認為田叔賢能,就提升他做了魯國的相。

     三年(甲午、前147) 中三年(甲午,公元前147年) [1]冬,十一月,罷諸侯禦史大夫官。

     [1]冬季,十一月,朝廷宣布廢除諸侯王國的禦史大夫官職。

     [2]夏,四月,地震。

     [2]夏季,四月,發生了地震。

     [3]旱,禁酤酒。

     [3]出現旱災,朝廷禁止賣酒。

     [4]三月,丁巳,立皇子乘為清河王。

     [4]三月,丁巳(疑誤),景帝封立皇子劉乘為清河王。

     [5]秋,九月,蝗。

     [5]秋季,九月,發生蝗災。

     [6]有星孛于西北。

     [6]西北天空出現了一顆異星。

     [7]戊戌晦,日有食之。

     [7]戊戌晦(三十日),出現日食。

     [8]初,上廢栗太子,周亞夫固争之,不得;上由此疏之。

    而梁孝王每朝,常與太後言條侯之短。

    窦太後曰:“皇後兄王信可侯也。

    ”帝讓曰:“始,南皮、章武,先帝不侯,及臣即位乃侯之;信未得封也。

    ”窦太後曰:“人生各以時行耳。

    自窦長君在時,竟不得侯,死後,其子彭祖顧得侯,吾甚恨之!帝趣侯信也。

    ”帝曰:“請得與丞相議之。

    ”上與丞相議。

    亞夫曰:“高皇帝約:‘非劉氏不得王,非有功不得侯。

    ’今信雖皇後兄,無功,侯之,非約也。

    ”帝默然而止。

    其後匈奴王徐盧等六人降,帝欲侯之以勸後。

    承相亞夫曰:“彼背主降陛下,陛下侯之,則何以責人臣不節者乎?”帝曰:“承相議不可用。

    ”乃悉封徐盧等為列侯。

    亞夫因謝病。

    九月,戊戌,亞夫免;以禦史大夫桃侯劉舍為丞相。

     [8]當初,景帝廢掉栗太子,周亞夫堅決反對,沒有産生作用;景帝因此疏遠了周亞夫。

    而梁孝王每次來朝見,經常對太後說周亞夫的短處。

    窦太後說:“皇後的哥哥王信可以封侯。

    ”景帝表示謙讓說:“當初,您的侄子南皮侯和您的弟弟章武侯,先帝都不封他們為侯;等到我即位後才封他們為侯;現在王信也不得封侯。

    ”窦太後說:“人生在世,隻各自根據當時的情況辦事罷了。

    當年我弟弟窦長君在世時,竟然不得封侯,死後,他的兒子窦彭祖反而得以封為南皮侯,我十分遺憾!皇帝趕快封王信為侯吧。

    ”景帝說:“請允許我和丞相商議此事。

    ”景帝和丞相商議,周亞夫說:“高皇帝約定:‘不是劉氏宗親不得封王,沒有立功的人不得封侯。

    ’現在王信雖然是皇後的哥哥,但沒有立功,如果封他為侯,就違背了前約。

    ”景帝默然,隻好把這件事放下了。

    後崐來,匈奴王徐盧等六人歸降朝廷,景帝想封他們為侯,以鼓勵後來人繼續歸降。

    丞相周亞夫說:“他們背叛自己的君主投降陛下,陛下封他們為侯,那麼還怎樣責問不守節一操一的臣子呢?”景帝說:“丞相的議論不可采用。

    ”于是把徐盧等人全封為列侯。

    周亞夫因此就自稱有病,請求免職。

    九月,戊戌(三十日),景帝罷免了周亞夫,任命禦史大夫桃侯劉舍為丞相。

     四年(乙未、前146) 中四年(乙未,公元前146年) [1]夏,蝗。

     [1]夏季,發生蝗災。

     [2]冬,十月,戊午,日有食之。

     [2]冬季,十月,戊午(二十六日),出現日食。

     五年(丙申、前145) 中五年(丙申,公元前145年) [1]夏,立皇子舜為常山王。

     >>>[1]夏季,景帝封立皇子劉舜為常山王。

     [2]六月,丁已,赦天下。

     [2]六月,丁巳(二十九日),大赦天下。

     [3]大水。

     [3]發生水災。

     [4]秋,八月,己酉,未央宮東阙災。

     [4]秋季,八月,己酉(二十二日),未央宮東門阙發生火災。

     [5]九月,诏:“諸獄疑,若雖文緻于法而于人心不厭者,辄谳之。

    ” [5]九月,景帝下诏說:“諸項疑難案件,如果根據法律條文可以定為重罪,但卻無法使人心服的,立即予以平議。

    ” [6]地震。

     [6]發生地震。

     六年(丁酉、前144) <B中六年(丁酉,公元前144年) [1]冬,十月,梁王來朝,上疏欲留;上弗許。

    王歸國,意忽忽不樂。

     [1]冬季,十月,梁王來京朝見,給景帝上書想留居長安;景帝不同意。

    梁王返回封國,心情郁郁不樂。

     [2]十一月,改諸廷尉、将作等官名。

     [2]十一月,景帝下诏,更改廷尉、将作少府等官名。

     [3]春,二月,乙卯,上行幸雍,郊五。

     [3]春季,二月,乙卯(初一),景帝親臨雍地,在祭祀天地五帝的處所祭天。

     [4]三月,雨雪。

     [4]三月,降雪。

     [5]夏,四月,梁孝王薨。

    窦太後聞之,哭極哀,不食,曰:“帝果殺吾子!”帝哀懼,不知所為;與長公主計之,乃分梁為五國,盡立孝王男五人為王:買為梁王,明為濟川王,彭離為濟東王,定為山陽王,不識為濟陰王;女五人皆食湯沐邑。

    奏之太後,太後乃說,為帝加一餐。

    孝王未死時,财以巨萬計,及死,藏府餘黃金尚四十餘萬斤,他物稱是。

     [5]夏季,四月,梁孝王去世。

    窦太後聽到消息,哭得極其悲哀,不進飲食,說:“皇帝果然殺了我兒子!”景帝悲哀恐懼,不知怎麼辦才好;與姐姐長公主商議,于是把梁國分為五國,把梁孝王的五個兒子全都封為諸侯王:劉買為梁王,劉明為濟川王,劉彭離為濟東王,劉定為山陽王,劉不識為濟陰王;梁孝王的五個女兒也都封給湯沐邑。

    景帝把這一決定禀告窦太後,太後才高興起來,為景帝這一做法而吃了一頓飯。

    梁孝王沒死的時候,有數以萬萬計的财産,他死後,梁國府庫中剩餘的黃金還有四十多萬斤,其他财物的價值也與此相當。

     [6]上既減笞法,笞者猶不全;乃更減笞三百曰二百,笞二百曰一百。

    又定棰令:棰長五尺,其本大一寸,竹也;末薄半寸,皆平其節。

    當笞者笞一臀一;畢一罪,乃更人。

    自是笞者得全。

    然死刑既重而生刑又輕,民易犯之。

     [6]景帝減少了對罪犯的笞打次數之後,受笞刑的人還難保全生命;就再崐次減少笞刑,該笞打三百下的,減為笞打二百,該笞打二百下的,減為