白話版《資治通鑒》txt·漢紀七 太宗孝文皇帝下前十一年(壬申、
關燈
小
中
大
規劃建立城鎮,規模不小于千戶人口。
官府先在城中修建房屋,準備農具,再召募百姓來邊城居住,赦免罪名,賞給爵位,免除應募者全家的賦稅勞役,并向他們提一供冬夏季衣服和糧食,直到他們能生産自足時為止。
如果崐不給邊塞民衆優厚的利祿,就無法使他們長期定居在這片危險困苦的土地上。
匈奴入侵,有人能從匈奴手中奪回所掠财物,就把其中的一半給他,由官府為他贖買。
邊塞的百姓得到這樣的待遇,就會鄰裡街坊相互救援幫助,冒死與匈奴搏鬥。
他們這樣做,并不是對皇帝感恩戴德想有所報答,而是要想保全親戚鄰居,貪戀财産;與那些不了解本地地形并且對匈奴心懷畏懼的東方戍卒相比,他們防禦匈奴的功效要高出一萬倍。
在陛下當政之時,遷徙百姓以充實邊防,使遠方沒有屯戍邊境的徭役;而邊塞的居民,父子相互保護,免受被匈奴俘虜的苦難;陛下這樣做,利益傳到後世,得到聖明的名聲,這與秦征發滿懷怨恨的百姓去戍守邊疆,是不能相比的。
” 上從其言,募民徙塞下。
文帝采納晁錯的建議,招募百姓遷往邊塞定居。
錯複言:“陛下幸募民徒以實塞下,使屯戍之事益省,輸将之費益寡,甚大惠也。
下吏誠能稱厚惠,奉明法,存恤所徙之老弱,善遇其壯士,各輯其心而勿侵刻,使先至者安樂而不思故鄉,則貧民相募而勸往矣。
臣聞古之徙民者,相其陰陽之和,嘗其水泉之味,然後營邑、立城,制裡、割宅,先為築室家,置器物焉,民至有所居,作有所用。
此民所以輕去故鄉而勸之新邑也。
為置醫、巫以救疾病,以修祭祀,男一女有昏,生死相恤,墳墓相從,種樹畜長,室屋完安。
此所以使民樂其處而有長居之心也。
晁錯再次上書說:“陛下召募遷徙的百姓以充實邊塞,使屯戍的徭役越發減省,運輸費用更加減少,這是對百姓很大的恩惠。
下級官吏的表現如果真能與陛下對百姓的厚惠相稱,遵奉陛下的法令,對遷來的應募百姓,照顧其中的老弱,厚待其中的壯士,争取他們的擁護而不去欺淩他們,使先來的人安居樂業而不思念自己的故鄉,那麼貧民就會感到羨慕,相互勸勉前往邊塞了。
臣聽說古代明君遷徙百姓,要先察看當地是否陰陽調和,品嘗水泉是否甘美可口,然後再營造集鎮、修築城池,設計鄉裡、劃分住宅地,先為百姓修築房屋,配置器物,百姓到達後有可居住的房屋,有可使用的器物。
這正是百姓不留戀故鄉而相互勉勵遷往新居的原因。
官府在遷徙的新居住區設置醫生、巫神,為百姓醫治疾病,主持祭祀。
百姓得以男一女婚配,生老病死相互照顧,墳墓相互依靠,栽種樹木,喂養六畜,屋房完備安全。
這樣做正是為了讓百姓樂于長期定居此地。
臣又聞古之制邊縣以備敵也,使五家為伍,伍有長,十長一裡,裡有假士,四裡一連,連有假五百,十連一邑,邑有假候,皆擇其邑之賢材有護、習地形、知民心者;居則習民于射法,出則教民于應敵。
故卒伍成于内,則軍政定于外。
服習以成,勿令遷徙,幼則同遊,長則共事。
夜戰聲相知,則足以相救;晝戰目相見,則足以相識;歡一愛一之心,足以相死。
如此而勸以厚賞,威以重罰,則前死不還踵矣。
所徙之民非壯有材者,但費衣糧,不可用也;雖有材力,不得良吏,猶亡功也。
“臣又聽說古代明君為了防禦敵人入侵,在沿邊境的各縣創設如下建制:每五家為一伍,設置伍長;每十個伍的民戶為一裡,裡設置有假士;每四裡為一連,連有假五百;每十連為一邑,邑設置假候,都選擇邑中賢才裡有保護能力、熟悉地形、了解民心的人擔任這些職務;安居本地就教民衆學習射箭,出臨邊境就教民衆學習防禦敵人。
軍事編制形成于内,軍事政令就能在外有效地發揮作用。
百姓訓練有素,不許他們随便遷移,年幼時一同玩樂,成年後共事。
夜間戰鬥,隻要聽到聲音就能互相了解,足以相互救援;白天作戰,隻要看見,就足以相互識别;友一愛一之心,足以使他們生死與共。
在此基礎上,朝廷再以厚賞獎勵,以重罰威一逼一十,百姓就會前仆後繼,勇往直前了。
所遷徙的百姓如果不是強壯有力的人,隻能虛耗衣服糧食,不能用于充實邊防;百姓雖然強壯有力,但如果沒有好官去治理,也不會有功效。
陛下絕匈奴不與和親,臣竊意其冬來南也;壹大治,則終身創矣。
欲立威者,始于折膠;來而不能困,使得氣去,後未易服也。
” “陛下拒絕與匈奴和親,我私下估計他們冬季會向南進犯;邊境一旦大治,就可以重創匈奴,使他們終身不振恢複不了元氣。
如果想樹立漢朝廷的威名,就應該在秋季匈奴剛縱兵入侵時就給以痛擊;假若匈奴來犯而不能打敗他們,使他們得志而去,以後就不容易降服了。
” 錯為人峭直刻深,以其辯得幸太子,太子家号曰“智囊”。
*晁錯為人剛直而又嚴峻苛刻,因辯才而得到太子的一寵一信,太子家裡稱他為“智囊”。
十二年(癸酉、前168) 前十二年(癸酉,公元前168年) [1]冬,十二月,河決酸棗,東潰金堤、東郡;大興卒塞之。
[1]冬季,十二月,黃河在酸棗縣決口,向東沖潰了金堤,淹沒東郡;朝廷大量征發士卒堵塞決口。
[2]春,三月,除關,無用傳。
[2]春季,三月,朝廷宣布廢止關隘檢查制度,吏民出行不必帶證明身份的符傳。
[3]晁錯言于上曰:“聖王在上而民不凍饑者,非能耕而食之,織而衣之也,為開其資财之道也。
故堯有九年之水,湯有七年之旱,而國亡捐瘠者,以畜積多而備先具也。
今海内為一,土地人民之衆不減湯、禹,加以無天災數年之水旱,而畜積未及者,何也?地有遺利,民有餘力;生谷之土夫盡墾,山澤之利未盡出,遊食之民未盡遍農也。
[3]晁錯對文帝說:“英明的君主在位,百姓不受饑寒的折磨,這并不是君主能親自耕作供給百姓食物,親自織布為百姓做衣服,而是君主為百姓開辟了生财之路。
所以堯遇到九年的大澇災,商湯七年的大旱災,而全國并沒有被抛棄的病餓者,其原因就在蓄積多而預先做了充分的準備。
現在海内大一統,土地之廣、人口之衆,不亞于商湯和夏禹時代,再加上沒有持續幾年的旱澇天災,但蓄積卻沒有那時多,原因何在?是因為土地還有餘力沒有利用,百姓還有餘力沒有發揮;可生長谷物的土地還沒有全部開墾,山林川澤的财富還沒有全部開發,不從事生産而消耗糧食的遊民還沒有全部回歸農業生産。
夫寒之于衣,不待輕暖;饑之于食,不待甘旨;饑寒至身,不顧廉恥。
人情,一日不再食則饑,終歲不制衣則寒。
夫腹饑不得食,膚寒不得衣,雖慈父不能保其子,君安能以有其民哉!明主知其然也,故務民于農桑,薄俺斂,廣畜積,以實倉廪,備水旱,故民可得而有也。
民者,在上所以牧之;民之趨利,如水走下,四方無擇也。
“嚴寒之時人們急需衣服,不求輕暖,能禦寒就穿;饑餓時急需食品,不求香甜可口,能充饑就吃。
饑寒臨身,人們顧不得講究廉恥。
人之常情,一天不吃兩餐就會挨餓,一年不做衣服就會挨凍。
如果腹中饑餓卻得不到食物,肌膚寒冷卻得不到衣服,即便是慈父也不能保有他的兒子,君主怎麼能夠控制住他的百姓呢!英明的君主知道這個道理,所以引導百姓從事農桑耕織,少收賦稅,多搞蓄積,用來充實府庫,防備旱澇災害,所以才能穩定對百姓的統治。
百姓的善惡,就看君主如何去誘導、統治他們;百姓追求财利,就如同水隻會向下流而不選擇方向一樣。
夫珠、玉、金、銀,饑不可食,寒不可衣;然而衆貴之者,以上用之故也。
其為物輕微易藏,在于把握,可以周海内而無饑寒之患。
此令臣輕背其主而民易去其鄉,盜賊有所勸,亡逃者得輕資也。
粟、米、布、帛,生于地,長于時,聚于力,非可一日成也;數石之重,中人弗勝,不為一奸一邪所利,一日弗得而饑寒至。
是故明君貴五谷而賤金玉。
“珠、玉、金、銀等物品,餓的時候不能吃,冷的時候不能穿;但是大家都把它們視為珍寶,原因就在于君主使用它們。
這些東西輕又小一便于收藏,隻要拿着握于手掌中的那麼一點,就可以周遊天下而不受饑寒之苦。
這可以使臣子輕易地背叛他的君主,使百姓輕易地離開故鄉,刺激了盜賊的貪欲,使逃亡者得到輕便的資财。
粟、米、布、帛等物,産于土地,按時成長,投入很多人力,不是一天就可以生産出來的;重達數石的粟、米、布、帛,價值有限,一個體力中等的人卻已無法搬運,它不會成為資賊劫奪的目标,但人們一天得不到它們,就得忍受饑寒。
所以英明的君主看重五谷而輕視金玉。
今農夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不過百畝,百畝之收不過百石。
春耕,夏耘,秋獲,冬藏,伐薪樵,治官府,給繇役;春不得避風塵,夏不得避暑熱,秋不得避陰雨,冬不得避寒凍,四時之間無日休息;又私自送往迎來、吊死問疾、養孤長幼在其中。
勤苦如此,尚複被水旱之災,急政暴賦,賦斂不時,朝令而暮改。
有者半賈而賣,無者取倍稱之息,于是有賣田宅,鬻妻子以償責者矣。
而商賈,大者積貯倍息,小者坐列販賣,一操一其奇赢,日遊崐都市,乘上之急,所賣必倍。
故其男不耕耘,女不蠶織,衣必文采,食必粱肉;無農夫之苦,有仟伯之得。
因其富厚,交通王侯,力過吏勢,以利相傾;千裡遊敖,冠蓋相望,乘堅、策肥,履絲、曳缟。
此商人所以兼并農人,農人所以流亡者也。
“現在家中有五口人的農民家庭,為官府服徭役的不少于兩個人,能耕種的土地不過一百畝,百畝土地的收獲量不超過一百石。
農民春季耕種,夏季鋤草,秋季收獲,冬季貯藏,砍柴,修繕官府房屋,服徭役;春天不能避風塵,夏天不能避暑熱,秋天不能避陰雨,冬天不能避嚴寒,一年四季沒有休息的日子;還有民間的人情往來,吊唁死者慰問病人、贍養父母、哺育子女等負擔,也得從一百石的收獲物中支付。
農民如此勤勞困苦,還要再蒙受旱澇災害,官府政令嚴苛而賦稅繁重,不按規定時間征收賦稅,早上發布的政令晚上又有變化。
農民家中有資财的,以半價折賣,家中貧窮的,隻好去借利息雙倍的高利貸,于是就有人賣土地房宅、賣妻賣子以償還債務了。
而那些行商坐賈,實力大的積貯錢财發放雙倍利息的高利貸,實力小的坐在市肆中作買賣,依靠手中囤積的物品,每天遊蕩在都市之中,得知皇帝急需某種物品,就把價格提高到兩倍以上。
所以商人男的不去耕田耘草,女的不去養蠶紡織,但穿衣服卻非穿華麗的綢緞不可,吃飯非吃好米好肉不可。
商人不受農民那樣的辛苦,卻可以得到很多錢财。
商人依仗手中大量的錢财,與王侯顯貴結交,勢力超過了一般官員,于是以财利進行傾軋;商人到千裡之外遨遊,車子在路上前後相望,絡繹不絕。
他們乘坐着堅實的車子,鞭策着肥馬,踏着絲制的鞋子,穿着一精一美的白色綢緞衣服。
這就是商人兼并農民、農民破産流亡的原因。
方今之務,莫若使民務農而已矣。
欲民務農,在于貴粟;貴粟之道,在于使民以粟為賞罰。
今募天下入粟縣官,得以拜爵,得以除罪。
如此,富人有爵,農民有錢,粟有所渫。
夫能入粟以受爵,皆有餘者也;取于有餘以供上用,則貧民之賦可損,所謂損有餘,補不足,令出而民利者也。
今令民有車騎馬一匹者,複卒三人;車騎者,天下武備也,故為複卒。
神農之教曰:‘有石城十仞,湯池百步,帶甲百萬,而無粟,弗能守也。
’以是觀之,粟者,王者大用,政之本務。
今民入粟受爵至五大夫以上,乃複一人耳,此其與騎馬之功相去遠矣。
爵者,上之所擅,出于口而無窮;粟者,民之所種,生于地而不乏。
夫得高爵與免罪,人之所甚欲也;使天下人入粟于邊以受爵、免罪,不過三歲,塞下之粟必多矣。
” “現在的當務之急,沒有比使百姓從事農耕更重要的了。
要想使百姓務農,關鍵在于使全社會把糧食看成為珍寶;使全社會把糧食看做珍寶的方法,在于朝廷把糧食作為獎懲手段統治百姓。
可以召募天下百姓向官府繳納糧食,用以購買爵位免除罪名。
這樣,富人可以擁有爵位,農民可以得到錢,糧食就不會被屯積。
那些能夠繳納糧食換取爵位的人,都是糧食有餘的,收取餘糧供給國家使用,就可以減少對貧困百姓收取的賦稅,這就是所說的‘損有餘,補不足’,政令一公布就可以給百姓帶來利益。
現行的律令規定:有一匹戰馬的人家,可免除三人的兵役;戰馬,是天下的重要軍事裝備,所以給予免除兵役的優待。
神農的教令說:‘有高達十仞的石砌城牆,有寬達一百步的滾沸的護城河,有一百萬全副武裝的士兵,但沒有糧食,那無法守住城池。
’由此看來,糧食是君主的重要資本,是國家政治的根本所在。
現在百姓繳納糧食要得到五大夫以上的爵位,才能免除一人的兵役,這與對有戰馬的人的優待相比較,差得太遠了。
封爵的權力,是君主所專有的,由口而出可以無窮無盡;糧食,是百姓所種的,生長于土地而不會缺乏。
得到高等爵位和免除罪名,是天下百姓最迫切的欲一望;讓天下人輸送糧食到邊境地區,以換取爵位、免除罪名,不用三年時間,邊塞的糧食儲備就必定會很多了。
” 帝從之,令民入粟于邊,拜爵各以多少級數為差。
文帝采納晁錯的意見,下令規定:百姓輸送糧食到邊塞,依據輸送糧食的多少,分别授給高低不同的爵位。
錯複奏言:“陛下幸使天下入粟塞下以拜爵,甚大惠也。
竊恐塞卒之食不足用,大渫天下粟。
邊食足以支五歲,可令入粟郡縣矣;郡縣足支一歲以上,可時赦,勿收農民租。
如此,德澤加于萬民,民愈勤農,大富樂矣。
” 晁錯又上奏說:“
官府先在城中修建房屋,準備農具,再召募百姓來邊城居住,赦免罪名,賞給爵位,免除應募者全家的賦稅勞役,并向他們提一供冬夏季衣服和糧食,直到他們能生産自足時為止。
如果崐不給邊塞民衆優厚的利祿,就無法使他們長期定居在這片危險困苦的土地上。
匈奴入侵,有人能從匈奴手中奪回所掠财物,就把其中的一半給他,由官府為他贖買。
邊塞的百姓得到這樣的待遇,就會鄰裡街坊相互救援幫助,冒死與匈奴搏鬥。
他們這樣做,并不是對皇帝感恩戴德想有所報答,而是要想保全親戚鄰居,貪戀财産;與那些不了解本地地形并且對匈奴心懷畏懼的東方戍卒相比,他們防禦匈奴的功效要高出一萬倍。
在陛下當政之時,遷徙百姓以充實邊防,使遠方沒有屯戍邊境的徭役;而邊塞的居民,父子相互保護,免受被匈奴俘虜的苦難;陛下這樣做,利益傳到後世,得到聖明的名聲,這與秦征發滿懷怨恨的百姓去戍守邊疆,是不能相比的。
” 上從其言,募民徙塞下。
文帝采納晁錯的建議,招募百姓遷往邊塞定居。
錯複言:“陛下幸募民徒以實塞下,使屯戍之事益省,輸将之費益寡,甚大惠也。
下吏誠能稱厚惠,奉明法,存恤所徙之老弱,善遇其壯士,各輯其心而勿侵刻,使先至者安樂而不思故鄉,則貧民相募而勸往矣。
臣聞古之徙民者,相其陰陽之和,嘗其水泉之味,然後營邑、立城,制裡、割宅,先為築室家,置器物焉,民至有所居,作有所用。
此民所以輕去故鄉而勸之新邑也。
為置醫、巫以救疾病,以修祭祀,男一女有昏,生死相恤,墳墓相從,種樹畜長,室屋完安。
此所以使民樂其處而有長居之心也。
晁錯再次上書說:“陛下召募遷徙的百姓以充實邊塞,使屯戍的徭役越發減省,運輸費用更加減少,這是對百姓很大的恩惠。
下級官吏的表現如果真能與陛下對百姓的厚惠相稱,遵奉陛下的法令,對遷來的應募百姓,照顧其中的老弱,厚待其中的壯士,争取他們的擁護而不去欺淩他們,使先來的人安居樂業而不思念自己的故鄉,那麼貧民就會感到羨慕,相互勸勉前往邊塞了。
臣聽說古代明君遷徙百姓,要先察看當地是否陰陽調和,品嘗水泉是否甘美可口,然後再營造集鎮、修築城池,設計鄉裡、劃分住宅地,先為百姓修築房屋,配置器物,百姓到達後有可居住的房屋,有可使用的器物。
這正是百姓不留戀故鄉而相互勉勵遷往新居的原因。
官府在遷徙的新居住區設置醫生、巫神,為百姓醫治疾病,主持祭祀。
百姓得以男一女婚配,生老病死相互照顧,墳墓相互依靠,栽種樹木,喂養六畜,屋房完備安全。
這樣做正是為了讓百姓樂于長期定居此地。
臣又聞古之制邊縣以備敵也,使五家為伍,伍有長,十長一裡,裡有假士,四裡一連,連有假五百,十連一邑,邑有假候,皆擇其邑之賢材有護、習地形、知民心者;居則習民于射法,出則教民于應敵。
故卒伍成于内,則軍政定于外。
服習以成,勿令遷徙,幼則同遊,長則共事。
夜戰聲相知,則足以相救;晝戰目相見,則足以相識;歡一愛一之心,足以相死。
如此而勸以厚賞,威以重罰,則前死不還踵矣。
所徙之民非壯有材者,但費衣糧,不可用也;雖有材力,不得良吏,猶亡功也。
“臣又聽說古代明君為了防禦敵人入侵,在沿邊境的各縣創設如下建制:每五家為一伍,設置伍長;每十個伍的民戶為一裡,裡設置有假士;每四裡為一連,連有假五百;每十連為一邑,邑設置假候,都選擇邑中賢才裡有保護能力、熟悉地形、了解民心的人擔任這些職務;安居本地就教民衆學習射箭,出臨邊境就教民衆學習防禦敵人。
軍事編制形成于内,軍事政令就能在外有效地發揮作用。
百姓訓練有素,不許他們随便遷移,年幼時一同玩樂,成年後共事。
夜間戰鬥,隻要聽到聲音就能互相了解,足以相互救援;白天作戰,隻要看見,就足以相互識别;友一愛一之心,足以使他們生死與共。
在此基礎上,朝廷再以厚賞獎勵,以重罰威一逼一十,百姓就會前仆後繼,勇往直前了。
所遷徙的百姓如果不是強壯有力的人,隻能虛耗衣服糧食,不能用于充實邊防;百姓雖然強壯有力,但如果沒有好官去治理,也不會有功效。
陛下絕匈奴不與和親,臣竊意其冬來南也;壹大治,則終身創矣。
欲立威者,始于折膠;來而不能困,使得氣去,後未易服也。
” “陛下拒絕與匈奴和親,我私下估計他們冬季會向南進犯;邊境一旦大治,就可以重創匈奴,使他們終身不振恢複不了元氣。
如果想樹立漢朝廷的威名,就應該在秋季匈奴剛縱兵入侵時就給以痛擊;假若匈奴來犯而不能打敗他們,使他們得志而去,以後就不容易降服了。
” 錯為人峭直刻深,以其辯得幸太子,太子家号曰“智囊”。
*晁錯為人剛直而又嚴峻苛刻,因辯才而得到太子的一寵一信,太子家裡稱他為“智囊”。
十二年(癸酉、前168) 前十二年(癸酉,公元前168年) [1]冬,十二月,河決酸棗,東潰金堤、東郡;大興卒塞之。
[1]冬季,十二月,黃河在酸棗縣決口,向東沖潰了金堤,淹沒東郡;朝廷大量征發士卒堵塞決口。
[2]春,三月,除關,無用傳。
[2]春季,三月,朝廷宣布廢止關隘檢查制度,吏民出行不必帶證明身份的符傳。
[3]晁錯言于上曰:“聖王在上而民不凍饑者,非能耕而食之,織而衣之也,為開其資财之道也。
故堯有九年之水,湯有七年之旱,而國亡捐瘠者,以畜積多而備先具也。
今海内為一,土地人民之衆不減湯、禹,加以無天災數年之水旱,而畜積未及者,何也?地有遺利,民有餘力;生谷之土夫盡墾,山澤之利未盡出,遊食之民未盡遍農也。
[3]晁錯對文帝說:“英明的君主在位,百姓不受饑寒的折磨,這并不是君主能親自耕作供給百姓食物,親自織布為百姓做衣服,而是君主為百姓開辟了生财之路。
所以堯遇到九年的大澇災,商湯七年的大旱災,而全國并沒有被抛棄的病餓者,其原因就在蓄積多而預先做了充分的準備。
現在海内大一統,土地之廣、人口之衆,不亞于商湯和夏禹時代,再加上沒有持續幾年的旱澇天災,但蓄積卻沒有那時多,原因何在?是因為土地還有餘力沒有利用,百姓還有餘力沒有發揮;可生長谷物的土地還沒有全部開墾,山林川澤的财富還沒有全部開發,不從事生産而消耗糧食的遊民還沒有全部回歸農業生産。
夫寒之于衣,不待輕暖;饑之于食,不待甘旨;饑寒至身,不顧廉恥。
人情,一日不再食則饑,終歲不制衣則寒。
夫腹饑不得食,膚寒不得衣,雖慈父不能保其子,君安能以有其民哉!明主知其然也,故務民于農桑,薄俺斂,廣畜積,以實倉廪,備水旱,故民可得而有也。
民者,在上所以牧之;民之趨利,如水走下,四方無擇也。
“嚴寒之時人們急需衣服,不求輕暖,能禦寒就穿;饑餓時急需食品,不求香甜可口,能充饑就吃。
饑寒臨身,人們顧不得講究廉恥。
人之常情,一天不吃兩餐就會挨餓,一年不做衣服就會挨凍。
如果腹中饑餓卻得不到食物,肌膚寒冷卻得不到衣服,即便是慈父也不能保有他的兒子,君主怎麼能夠控制住他的百姓呢!英明的君主知道這個道理,所以引導百姓從事農桑耕織,少收賦稅,多搞蓄積,用來充實府庫,防備旱澇災害,所以才能穩定對百姓的統治。
百姓的善惡,就看君主如何去誘導、統治他們;百姓追求财利,就如同水隻會向下流而不選擇方向一樣。
夫珠、玉、金、銀,饑不可食,寒不可衣;然而衆貴之者,以上用之故也。
其為物輕微易藏,在于把握,可以周海内而無饑寒之患。
此令臣輕背其主而民易去其鄉,盜賊有所勸,亡逃者得輕資也。
粟、米、布、帛,生于地,長于時,聚于力,非可一日成也;數石之重,中人弗勝,不為一奸一邪所利,一日弗得而饑寒至。
是故明君貴五谷而賤金玉。
“珠、玉、金、銀等物品,餓的時候不能吃,冷的時候不能穿;但是大家都把它們視為珍寶,原因就在于君主使用它們。
這些東西輕又小一便于收藏,隻要拿着握于手掌中的那麼一點,就可以周遊天下而不受饑寒之苦。
這可以使臣子輕易地背叛他的君主,使百姓輕易地離開故鄉,刺激了盜賊的貪欲,使逃亡者得到輕便的資财。
粟、米、布、帛等物,産于土地,按時成長,投入很多人力,不是一天就可以生産出來的;重達數石的粟、米、布、帛,價值有限,一個體力中等的人卻已無法搬運,它不會成為資賊劫奪的目标,但人們一天得不到它們,就得忍受饑寒。
所以英明的君主看重五谷而輕視金玉。
今農夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不過百畝,百畝之收不過百石。
春耕,夏耘,秋獲,冬藏,伐薪樵,治官府,給繇役;春不得避風塵,夏不得避暑熱,秋不得避陰雨,冬不得避寒凍,四時之間無日休息;又私自送往迎來、吊死問疾、養孤長幼在其中。
勤苦如此,尚複被水旱之災,急政暴賦,賦斂不時,朝令而暮改。
有者半賈而賣,無者取倍稱之息,于是有賣田宅,鬻妻子以償責者矣。
而商賈,大者積貯倍息,小者坐列販賣,一操一其奇赢,日遊崐都市,乘上之急,所賣必倍。
故其男不耕耘,女不蠶織,衣必文采,食必粱肉;無農夫之苦,有仟伯之得。
因其富厚,交通王侯,力過吏勢,以利相傾;千裡遊敖,冠蓋相望,乘堅、策肥,履絲、曳缟。
此商人所以兼并農人,農人所以流亡者也。
“現在家中有五口人的農民家庭,為官府服徭役的不少于兩個人,能耕種的土地不過一百畝,百畝土地的收獲量不超過一百石。
農民春季耕種,夏季鋤草,秋季收獲,冬季貯藏,砍柴,修繕官府房屋,服徭役;春天不能避風塵,夏天不能避暑熱,秋天不能避陰雨,冬天不能避嚴寒,一年四季沒有休息的日子;還有民間的人情往來,吊唁死者慰問病人、贍養父母、哺育子女等負擔,也得從一百石的收獲物中支付。
農民如此勤勞困苦,還要再蒙受旱澇災害,官府政令嚴苛而賦稅繁重,不按規定時間征收賦稅,早上發布的政令晚上又有變化。
農民家中有資财的,以半價折賣,家中貧窮的,隻好去借利息雙倍的高利貸,于是就有人賣土地房宅、賣妻賣子以償還債務了。
而那些行商坐賈,實力大的積貯錢财發放雙倍利息的高利貸,實力小的坐在市肆中作買賣,依靠手中囤積的物品,每天遊蕩在都市之中,得知皇帝急需某種物品,就把價格提高到兩倍以上。
所以商人男的不去耕田耘草,女的不去養蠶紡織,但穿衣服卻非穿華麗的綢緞不可,吃飯非吃好米好肉不可。
商人不受農民那樣的辛苦,卻可以得到很多錢财。
商人依仗手中大量的錢财,與王侯顯貴結交,勢力超過了一般官員,于是以财利進行傾軋;商人到千裡之外遨遊,車子在路上前後相望,絡繹不絕。
他們乘坐着堅實的車子,鞭策着肥馬,踏着絲制的鞋子,穿着一精一美的白色綢緞衣服。
這就是商人兼并農民、農民破産流亡的原因。
方今之務,莫若使民務農而已矣。
欲民務農,在于貴粟;貴粟之道,在于使民以粟為賞罰。
今募天下入粟縣官,得以拜爵,得以除罪。
如此,富人有爵,農民有錢,粟有所渫。
夫能入粟以受爵,皆有餘者也;取于有餘以供上用,則貧民之賦可損,所謂損有餘,補不足,令出而民利者也。
今令民有車騎馬一匹者,複卒三人;車騎者,天下武備也,故為複卒。
神農之教曰:‘有石城十仞,湯池百步,帶甲百萬,而無粟,弗能守也。
’以是觀之,粟者,王者大用,政之本務。
今民入粟受爵至五大夫以上,乃複一人耳,此其與騎馬之功相去遠矣。
爵者,上之所擅,出于口而無窮;粟者,民之所種,生于地而不乏。
夫得高爵與免罪,人之所甚欲也;使天下人入粟于邊以受爵、免罪,不過三歲,塞下之粟必多矣。
” “現在的當務之急,沒有比使百姓從事農耕更重要的了。
要想使百姓務農,關鍵在于使全社會把糧食看成為珍寶;使全社會把糧食看做珍寶的方法,在于朝廷把糧食作為獎懲手段統治百姓。
可以召募天下百姓向官府繳納糧食,用以購買爵位免除罪名。
這樣,富人可以擁有爵位,農民可以得到錢,糧食就不會被屯積。
那些能夠繳納糧食換取爵位的人,都是糧食有餘的,收取餘糧供給國家使用,就可以減少對貧困百姓收取的賦稅,這就是所說的‘損有餘,補不足’,政令一公布就可以給百姓帶來利益。
現行的律令規定:有一匹戰馬的人家,可免除三人的兵役;戰馬,是天下的重要軍事裝備,所以給予免除兵役的優待。
神農的教令說:‘有高達十仞的石砌城牆,有寬達一百步的滾沸的護城河,有一百萬全副武裝的士兵,但沒有糧食,那無法守住城池。
’由此看來,糧食是君主的重要資本,是國家政治的根本所在。
現在百姓繳納糧食要得到五大夫以上的爵位,才能免除一人的兵役,這與對有戰馬的人的優待相比較,差得太遠了。
封爵的權力,是君主所專有的,由口而出可以無窮無盡;糧食,是百姓所種的,生長于土地而不會缺乏。
得到高等爵位和免除罪名,是天下百姓最迫切的欲一望;讓天下人輸送糧食到邊境地區,以換取爵位、免除罪名,不用三年時間,邊塞的糧食儲備就必定會很多了。
” 帝從之,令民入粟于邊,拜爵各以多少級數為差。
文帝采納晁錯的意見,下令規定:百姓輸送糧食到邊塞,依據輸送糧食的多少,分别授給高低不同的爵位。
錯複奏言:“陛下幸使天下入粟塞下以拜爵,甚大惠也。
竊恐塞卒之食不足用,大渫天下粟。
邊食足以支五歲,可令入粟郡縣矣;郡縣足支一歲以上,可時赦,勿收農民租。
如此,德澤加于萬民,民愈勤農,大富樂矣。
” 晁錯又上奏說:“