白話版《資治通鑒》txt·漢紀—太祖高皇帝上之元年(乙未、前206
關燈
小
中
大
行。
漢王怒,欲斬之者十餘;滕公卒保護,脫二子。
審食其從太公、呂後間行求漢王,不相遇,反遇楚軍;楚軍與歸,項王常置軍中為質。
漢王在途中遇到他的嫡長子後來的孝惠帝劉盈和長女魯元公主,就用車載着他們一起走。
楚軍騎兵疾追過來,漢王慌急,把兩個孩子推下車去。
滕公夏侯嬰任掌管車馬的太仆,他總要下車把兩個孩子收載起來,這樣做了三次,于是滕公說道:“現在盡避情勢緊急,車子也不可趕得太快,怎麼能抛下孩子啊!”所以就慢慢地行走。
漢王很是惱火,有十多次想殺掉滕公。
這樣,滕公終于保護着兩個孩子脫離了險境。
審食其随太公、呂後從小路尋找漢王,沒遇見漢王,反而碰上了楚軍。
楚軍就将他們一起帶回,項羽便經常把他們安置在軍營中作人質。
是時,呂後兄周呂侯為漢将兵,居下邑;漢王間往從之,稍稍收其士卒。
諸侯皆背漢,複與楚。
塞王欣、翟王翳亡降楚。
此時,呂後的哥哥周呂侯為漢王領兵駐在下邑,漢王即走小路去投奔他,逐漸地收集到屬下一些潰散的士兵。
諸侯王于是又都背叛了漢王,重新去親附楚王。
塞王司馬欣、翟王董翳也逃亡降楚。
[15]田橫進攻田假,假走楚,楚殺之;橫遂複定三齊之地。
[15]田橫進攻田假,田假逃到楚國。
楚國殺掉了田假,田橫于是重又平定了三齊的土地。
[16]漢王問群臣曰:“吾欲捐關以東;等棄之,誰可與共功者?”張良曰:“九江王布,楚枭将,與項王有隙;彭越與齊反梁地;此兩人可急使。
而漢王之将,獨韓信可屬大事,當一面。
即欲捐之,捐之此三人,則楚可破也!” [16]漢王問群臣說:“我想舍棄函谷關以東地區作為封賞,你們看有誰可以與我共同建功立業呀?”張良道:“九江王黥布,是楚國的一員猛将,他同項王之間有些隔閡;另外彭越正聯合齊王田榮在梁地起兵反楚。
這兩個人可以立即使用。
再就是漢王您的将領中,唯有韓信可以托付大事,獨當一面。
如果您要把關東的地方作為賞地,賞給這三個人,楚國即可以打敗了!” 初,項王擊齊,征兵九江,九江王布稱病不往,遣将将軍數千人行。
漢之破楚彭城,布又稱病不佐楚。
楚王由此怨布,楚使使者诮讓,召布。
布愈恐,不敢往。
項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王;又多布材,欲親用之,以故未之擊。
當初,項羽攻打齊國時,曾征調九江國的兵力,九江王黥布以生病為借口不親自前往,而是派将領率軍幾千人去跟随項羽。
漢軍攻破楚國彭城時,黥布又托病不去援助楚軍。
楚王項羽因此非常怨恨黥布,多次派使者去責備他,并要召見他。
黥布愈加害怕,不敢前往。
項羽因正在為北方齊、趙兩國和西面漢國的反楚勢力擔憂,而能夠親附的隻有黥布一人,且又器重他的才能,打算親近他加以重用,所以才沒有攻打他。
漢王自下邑徙軍砀,遂至虞,謂左右曰:“如彼等者,無足與計天下事!”谒者随何進曰:“不審陛下所謂。
”漢王曰:“孰能為我使九江,令之發兵倍楚?留項王數月,我之取天下可以百全。
”随何曰:“臣請使之!”漢王使與二十人俱。
漢王從下邑轉移到砀地駐紮,随後到了虞,對身邊的随行官員說:“像你們這樣的人,沒有夠得上可以共商天下大事的!”谒者随何進言道:“不知陛下指的是什麼?”漢王說:“有誰能為我出使九江王那裡,讓他起兵叛楚?隻須把項羽拖住幾個月,我奪取天下就十分有把握了。
”随何便道:“我請求出使!”漢王就派他帶領二十個人一同前往。
[17]五月,漢王至荥陽,諸敗軍皆會,蕭何亦發關中老弱未傅者悉詣荥陽,漢軍複大振。
楚起于彭城,常乘勝逐北,與漢戰荥陽南京、索間。
[17]五月,漢王抵達荥陽,諸路兵敗潰散的隊伍都會合到那裡,蕭何也征發關中不列入服役名冊的老老少少,把他們全部送往荥陽,漢軍于是重又士氣大振。
這時,楚軍以彭城為據點,經常乘勝追逃逐敗,與漢軍在荥陽南面的京邑、索亭之間交戰。
楚騎來衆,漢王擇軍中可為騎将者,皆推故秦騎士重泉人李必、駱甲;漢王欲拜之。
必、甲曰:“臣故秦民,恐軍不信臣;願得大王左右善騎者傅之。
”乃拜灌嬰為中大夫令,李必、駱甲為左右校尉,将騎兵擊楚騎于荥陽東,大破之,楚以故不能過荥陽而西。
漢王軍荥陽,築甬道屬之河,以取敖倉粟。
楚軍來了許多騎兵,漢王于是就在軍中挑選可以擔當騎兵将領的人,大家都推舉過去秦軍的騎士重泉人李必、駱甲出任,漢王便打算授任他倆。
李必、駱甲說:“我們原是秦朝的人,恐怕軍中将士不信服我們,因此甘願輔佐大王您身邊善于騎射的将領。
”漢王便任命灌嬰為中大夫,任用李必、駱甲為左右校尉,率騎兵在荥陽東面迎擊楚軍騎兵,大敗楚軍,楚軍因此無法越過荥陽西進。
漢王駐軍荥陽,修築甬道通向黃河,以靠它運取敖倉的糧食。
[18]周勃、灌嬰等言于漢王曰:“陳平雖美如冠玉,其中未必有也。
臣聞平居家時盜其嫂;事魏不容,亡歸楚;不中,又亡歸漢。
今日大王尊官之,令護軍。
臣聞平受諸将金,金多者得善處,金少者得惡處。
平,反覆亂臣也,願王察之!”漢王疑之,召讓魏無知。
無知曰:“臣所言者能也,陛下所問者行也。
今有尾生、孝已之行,而無益勝負之數,陛下何暇用之乎!楚、漢相距,臣進奇謀之士,顧其計誠足以利國家不耳。
盜嫂、受金,又何足疑乎!”漢王召讓平曰:“先生事魏不中,事楚而去,今又從吾遊,信者固多心乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王。
項王不能信人,其所任一愛一,非諸項,即妻之昆弟,雖有奇士不能用。
聞漢王能用人,故歸大王。
臣一裸一身來,不受金無以為資。
誠臣計畫有可采者,願大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸鼻。
”漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸将。
諸将乃不敢複言。
[18]周勃、灌嬰等人對漢王說:“陳平雖然外表俊美如裝飾帽子的秀玉,但腹中卻未必有什麼真才實學。
我們聽說陳平在家時曾與他的嫂子私通;為魏王做事時因不能被容納而逃走去投奔楚國;在楚依然得不到信用,就又逃奔來降漢。
現在大王您卻這麼器重他,授給他很高的官職,命他來監督各部将領。
我們獲悉陳平接受将領們送的金錢,金錢給得多的人就能得到較好的對待,金錢贈得少的人就會遭到極差的待遇。
如此看來,陳平是個反複無常的亂臣賊子,望大王您明察!”漢王于是對陳平有了猜疑,即召他的引薦人魏無知前來責問。
魏無知說:“我推薦陳平時說的是他的才能,陛下現在所責問的是他的品行。
如今若有人雖具有尾生、孝已那樣守信義、重孝順的品行,卻無對決定勝負命運有所補益的才能,陛下又哪會有什麼閑心去使用他啊!現今楚漢抗衡,我薦舉腹懷奇謀異計的人,隻是考慮他的計策是否确實對國家有利,至于私通嫂子、收取賄賂,又有什麼值得去懷疑的呢!”漢王随即再召陳平來見,責問他說:“你事奉魏王意不相投,去事奉楚王而又離開,如今又來與我共事,守信義的人原本都是這樣地三心二意嗎?”陳平說:“我事奉魏王,魏王不能采納我的主張,所以我才離開他去為項羽服務。
項羽不能信任使用人才,他所任用一寵一愛一的人,不是項姓本家,就是他老婆的兄弟,即便是有奇謀的人他也不用。
我聽說漢王能夠用人,因此才來歸附大王您。
但我赤條條空手而來,不接受金錢就無法應付日常開銷。
倘若我的計策确有值得采納的地方,便望大王您采用它;假如毫無價值不堪使用,那麼金錢還都在這裡,請讓我封存好送到官府中,并請求辭去官職。
”漢王于是向陳平道歉,重重地賞賜他,授任他為護軍中尉,監督全軍所有的将領。
衆将領們便也不敢再說三道四的了。
[19]魏王豹谒歸視親疾;至則絕河津,反為楚。
[19]魏王魏豹拜谒漢王,請求返回魏地,探視雙親的病。
他一到魏國就絕斷黃河渡口,倒戈降楚。
[20]六月,漢王還栎陽。
[20]六月,漢王返回栎陽。
[21]壬午,立子盈為太子;赦罪人。
[21]壬午(初五),漢王立嫡長子劉盈為太子,大赦罪犯。
[22]漢兵引水灌廢丘,廢丘降,章邯自一殺。
盡定雍地,以為中地、北地、隴西郡。
[22]漢軍引水灌淹廢丘,廢丘城守軍投降,章邯自一殺。
漢軍于是完全平定了雍地,設置了中地、北地、隴西等郡。
[23]關中大饑,米斛萬錢,人相食。
令民就食蜀、漢。
[23]關中發生大饑荒,一斛米賣到萬錢,人們餓得自相殘食。
漢王便讓關中的百姓到蜀、漢去謀生。
初,秦之亡也,豪桀争取金玉,宣曲任氏獨窖倉粟。
及楚、漢相距荥陽,民不得耕種,而豪桀金玉盡遍任氏,任氏以此起,富者數世。
當初,秦朝滅亡的時候,豪強之士都争先恐後地奪取金玉等财寶,唯獨宣曲任氏挖窖貯存糧食。
待到楚、漢在荥陽相持不下時,百姓無法耕種土地收獲糧食,豪強們便把金玉全都給了任氏來交換糧食,任氏從此起家,數代富有。
[24]秋,八月,漢王如荥陽,命蕭何守關中侍太子,為法令約束,立宗廟、社稷、宮室、縣邑;事有不及奏決者,辄以便宜施行,上來,以聞。
計關中戶口,轉漕、調兵以給軍,未嘗乏絕。
[24]秋季,八月,漢王前往荥陽,命蕭何留守關中服侍太子。
蕭何着手制訂法令規章,建立宗廟、社稷、宮室、縣邑機構,遇事如來不及奏報漢王裁決,就酌情靈活處理,待漢王回來時再作彙報。
他在關中還管理人口戶籍,運輸糧草,調撥士兵補給漢軍兵員,從來沒有缺乏、斷絕過。
[25]漢王使郦食其往說魏王豹,且召之。
豹不聽,曰:“漢王慢而侮人,罵詈諸侯、群臣如罵奴耳,吾不忍複見也!”于是漢王以韓信為左丞相,與灌嬰、曹參俱擊魏。
[25]漢王派郦食其去勸說魏王豹,并召他前來。
魏豹不聽,說:“漢王為人傲慢無禮,好侮辱别人,責罵起諸侯、群臣來如同斥罵奴隸一般,我絕不願意再去見他!”漢王于是就任命韓信為左丞相,與灌嬰、曹參一起去攻打魏國。
漢王問食其:“魏大将誰也?”對曰:“柏直。
”王曰:“是口尚一乳一臭,安能當韓信!”“騎将誰也?”曰:“馮敬。
”曰:“是秦将馮無擇子也,雖賢,不能當灌嬰。
”“步卒将誰也?”曰:“項它。
”曰:“不能當曹參。
吾無患矣!”韓信亦問郦生:“魏得無用周叔為大将乎?”郦生曰:“柏直也。
”信曰:“豎子耳!”遂進兵。
漢王問郦食其道:“魏國的大将是誰呀?”郦食其回答說:“是柏直。
”漢王道:“這是個一乳一臭未幹的一毛一孩子,怎麼能抵擋得了韓信!”又問:“騎将是誰啊?”郦食其答:“是馮敬。
”漢王說:“他是秦将馮無擇的兒子,雖然賢能,卻也無法抵抗灌嬰。
”接着再問道:“步兵的将領又是什麼人呀?”郦食其說:“是項它。
”漢王道:“這個人抵擋不了曹參。
如此我沒有什麼可擔心的啦!”韓信也問郦食其:“魏國不會用周叔作大将嗎?”郦食其答道:“用的人确是柏直。
”韓信于是說:“一個小子罷了!”随即進兵魏國。
魏王盛兵蒲坂以塞臨晉。
信乃益為疑兵,陳船欲渡臨晉,而伏兵從夏陽以木罂渡軍,襲安邑。
魏王豹驚,引兵迎信。
九月,信擊虜豹,傳詣荥陽;悉定魏地,置河東、上一黨一、太原郡。
魏王豹在蒲坂部署重兵以阻擋從臨晉方面來的韓信軍隊。
韓信便增設疑兵,排列出船隻,好像要在臨晉渡河發起進攻,而讓埋伏的部隊從夏陽乘坐大木甕渡河,襲擊安邑。
魏王豹大驚失色,連忙領兵迎戰韓信。
九月,韓信進擊俘獲了魏豹,将他押解去荥陽,全部平定了魏地,設置了河東、上一黨一、太原等郡。
[26]漢之敗于彭城而西也,陳馀亦覺張耳不死,即背漢。
韓信既定魏,使人請兵三萬人,願以北舉燕、趙,東擊齊,南絕楚糧道。
漢王許之,乃遣張耳與俱,引兵東,北擊趙、代。
後九月,信破代兵,禽夏說于阏與。
信之下魏破代,漢辄使人收其一精一兵詣荥陽以距楚。
[26]漢軍在彭城兵敗西撤時,陳馀也已察覺到張耳并沒有死,便立即背叛了漢王。
韓信已經平定了魏地,就派人向劉邦請求增兵三萬人,願用這些兵力北進去攻克燕、趙的領地,向東去攻打齊國,往南斷絕楚軍的糧道。
漢王準許了他的請求,并派張耳與他一起領兵東進,往北去攻打趙國和代國。
閏九月,崐韓信擊垮代軍,在阏與抓獲了代國的相國夏說。
當韓信攻破魏、代兩國後,漢王即派人調他的一精一銳部隊去荥陽抵禦楚軍。
漢王怒,欲斬之者十餘;滕公卒保護,脫二子。
審食其從太公、呂後間行求漢王,不相遇,反遇楚軍;楚軍與歸,項王常置軍中為質。
漢王在途中遇到他的嫡長子後來的孝惠帝劉盈和長女魯元公主,就用車載着他們一起走。
楚軍騎兵疾追過來,漢王慌急,把兩個孩子推下車去。
滕公夏侯嬰任掌管車馬的太仆,他總要下車把兩個孩子收載起來,這樣做了三次,于是滕公說道:“現在盡避情勢緊急,車子也不可趕得太快,怎麼能抛下孩子啊!”所以就慢慢地行走。
漢王很是惱火,有十多次想殺掉滕公。
這樣,滕公終于保護着兩個孩子脫離了險境。
審食其随太公、呂後從小路尋找漢王,沒遇見漢王,反而碰上了楚軍。
楚軍就将他們一起帶回,項羽便經常把他們安置在軍營中作人質。
是時,呂後兄周呂侯為漢将兵,居下邑;漢王間往從之,稍稍收其士卒。
諸侯皆背漢,複與楚。
塞王欣、翟王翳亡降楚。
此時,呂後的哥哥周呂侯為漢王領兵駐在下邑,漢王即走小路去投奔他,逐漸地收集到屬下一些潰散的士兵。
諸侯王于是又都背叛了漢王,重新去親附楚王。
塞王司馬欣、翟王董翳也逃亡降楚。
[15]田橫進攻田假,假走楚,楚殺之;橫遂複定三齊之地。
[15]田橫進攻田假,田假逃到楚國。
楚國殺掉了田假,田橫于是重又平定了三齊的土地。
[16]漢王問群臣曰:“吾欲捐關以東;等棄之,誰可與共功者?”張良曰:“九江王布,楚枭将,與項王有隙;彭越與齊反梁地;此兩人可急使。
而漢王之将,獨韓信可屬大事,當一面。
即欲捐之,捐之此三人,則楚可破也!” [16]漢王問群臣說:“我想舍棄函谷關以東地區作為封賞,你們看有誰可以與我共同建功立業呀?”張良道:“九江王黥布,是楚國的一員猛将,他同項王之間有些隔閡;另外彭越正聯合齊王田榮在梁地起兵反楚。
這兩個人可以立即使用。
再就是漢王您的将領中,唯有韓信可以托付大事,獨當一面。
如果您要把關東的地方作為賞地,賞給這三個人,楚國即可以打敗了!” 初,項王擊齊,征兵九江,九江王布稱病不往,遣将将軍數千人行。
漢之破楚彭城,布又稱病不佐楚。
楚王由此怨布,楚使使者诮讓,召布。
布愈恐,不敢往。
項王方北憂齊、趙,西患漢,所與者獨九江王;又多布材,欲親用之,以故未之擊。
當初,項羽攻打齊國時,曾征調九江國的兵力,九江王黥布以生病為借口不親自前往,而是派将領率軍幾千人去跟随項羽。
漢軍攻破楚國彭城時,黥布又托病不去援助楚軍。
楚王項羽因此非常怨恨黥布,多次派使者去責備他,并要召見他。
黥布愈加害怕,不敢前往。
項羽因正在為北方齊、趙兩國和西面漢國的反楚勢力擔憂,而能夠親附的隻有黥布一人,且又器重他的才能,打算親近他加以重用,所以才沒有攻打他。
漢王自下邑徙軍砀,遂至虞,謂左右曰:“如彼等者,無足與計天下事!”谒者随何進曰:“不審陛下所謂。
”漢王曰:“孰能為我使九江,令之發兵倍楚?留項王數月,我之取天下可以百全。
”随何曰:“臣請使之!”漢王使與二十人俱。
漢王從下邑轉移到砀地駐紮,随後到了虞,對身邊的随行官員說:“像你們這樣的人,沒有夠得上可以共商天下大事的!”谒者随何進言道:“不知陛下指的是什麼?”漢王說:“有誰能為我出使九江王那裡,讓他起兵叛楚?隻須把項羽拖住幾個月,我奪取天下就十分有把握了。
”随何便道:“我請求出使!”漢王就派他帶領二十個人一同前往。
[17]五月,漢王至荥陽,諸敗軍皆會,蕭何亦發關中老弱未傅者悉詣荥陽,漢軍複大振。
楚起于彭城,常乘勝逐北,與漢戰荥陽南京、索間。
[17]五月,漢王抵達荥陽,諸路兵敗潰散的隊伍都會合到那裡,蕭何也征發關中不列入服役名冊的老老少少,把他們全部送往荥陽,漢軍于是重又士氣大振。
這時,楚軍以彭城為據點,經常乘勝追逃逐敗,與漢軍在荥陽南面的京邑、索亭之間交戰。
楚騎來衆,漢王擇軍中可為騎将者,皆推故秦騎士重泉人李必、駱甲;漢王欲拜之。
必、甲曰:“臣故秦民,恐軍不信臣;願得大王左右善騎者傅之。
”乃拜灌嬰為中大夫令,李必、駱甲為左右校尉,将騎兵擊楚騎于荥陽東,大破之,楚以故不能過荥陽而西。
漢王軍荥陽,築甬道屬之河,以取敖倉粟。
楚軍來了許多騎兵,漢王于是就在軍中挑選可以擔當騎兵将領的人,大家都推舉過去秦軍的騎士重泉人李必、駱甲出任,漢王便打算授任他倆。
李必、駱甲說:“我們原是秦朝的人,恐怕軍中将士不信服我們,因此甘願輔佐大王您身邊善于騎射的将領。
”漢王便任命灌嬰為中大夫,任用李必、駱甲為左右校尉,率騎兵在荥陽東面迎擊楚軍騎兵,大敗楚軍,楚軍因此無法越過荥陽西進。
漢王駐軍荥陽,修築甬道通向黃河,以靠它運取敖倉的糧食。
[18]周勃、灌嬰等言于漢王曰:“陳平雖美如冠玉,其中未必有也。
臣聞平居家時盜其嫂;事魏不容,亡歸楚;不中,又亡歸漢。
今日大王尊官之,令護軍。
臣聞平受諸将金,金多者得善處,金少者得惡處。
平,反覆亂臣也,願王察之!”漢王疑之,召讓魏無知。
無知曰:“臣所言者能也,陛下所問者行也。
今有尾生、孝已之行,而無益勝負之數,陛下何暇用之乎!楚、漢相距,臣進奇謀之士,顧其計誠足以利國家不耳。
盜嫂、受金,又何足疑乎!”漢王召讓平曰:“先生事魏不中,事楚而去,今又從吾遊,信者固多心乎?”平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣說,故去事項王。
項王不能信人,其所任一愛一,非諸項,即妻之昆弟,雖有奇士不能用。
聞漢王能用人,故歸大王。
臣一裸一身來,不受金無以為資。
誠臣計畫有可采者,願大王用之;使無可用者,金具在,請封輸官,得請骸鼻。
”漢王乃謝,厚賜,拜為護軍中尉,盡護諸将。
諸将乃不敢複言。
[18]周勃、灌嬰等人對漢王說:“陳平雖然外表俊美如裝飾帽子的秀玉,但腹中卻未必有什麼真才實學。
我們聽說陳平在家時曾與他的嫂子私通;為魏王做事時因不能被容納而逃走去投奔楚國;在楚依然得不到信用,就又逃奔來降漢。
現在大王您卻這麼器重他,授給他很高的官職,命他來監督各部将領。
我們獲悉陳平接受将領們送的金錢,金錢給得多的人就能得到較好的對待,金錢贈得少的人就會遭到極差的待遇。
如此看來,陳平是個反複無常的亂臣賊子,望大王您明察!”漢王于是對陳平有了猜疑,即召他的引薦人魏無知前來責問。
魏無知說:“我推薦陳平時說的是他的才能,陛下現在所責問的是他的品行。
如今若有人雖具有尾生、孝已那樣守信義、重孝順的品行,卻無對決定勝負命運有所補益的才能,陛下又哪會有什麼閑心去使用他啊!現今楚漢抗衡,我薦舉腹懷奇謀異計的人,隻是考慮他的計策是否确實對國家有利,至于私通嫂子、收取賄賂,又有什麼值得去懷疑的呢!”漢王随即再召陳平來見,責問他說:“你事奉魏王意不相投,去事奉楚王而又離開,如今又來與我共事,守信義的人原本都是這樣地三心二意嗎?”陳平說:“我事奉魏王,魏王不能采納我的主張,所以我才離開他去為項羽服務。
項羽不能信任使用人才,他所任用一寵一愛一的人,不是項姓本家,就是他老婆的兄弟,即便是有奇謀的人他也不用。
我聽說漢王能夠用人,因此才來歸附大王您。
但我赤條條空手而來,不接受金錢就無法應付日常開銷。
倘若我的計策确有值得采納的地方,便望大王您采用它;假如毫無價值不堪使用,那麼金錢還都在這裡,請讓我封存好送到官府中,并請求辭去官職。
”漢王于是向陳平道歉,重重地賞賜他,授任他為護軍中尉,監督全軍所有的将領。
衆将領們便也不敢再說三道四的了。
[19]魏王豹谒歸視親疾;至則絕河津,反為楚。
[19]魏王魏豹拜谒漢王,請求返回魏地,探視雙親的病。
他一到魏國就絕斷黃河渡口,倒戈降楚。
[20]六月,漢王還栎陽。
[20]六月,漢王返回栎陽。
[21]壬午,立子盈為太子;赦罪人。
[21]壬午(初五),漢王立嫡長子劉盈為太子,大赦罪犯。
[22]漢兵引水灌廢丘,廢丘降,章邯自一殺。
盡定雍地,以為中地、北地、隴西郡。
[22]漢軍引水灌淹廢丘,廢丘城守軍投降,章邯自一殺。
漢軍于是完全平定了雍地,設置了中地、北地、隴西等郡。
[23]關中大饑,米斛萬錢,人相食。
令民就食蜀、漢。
[23]關中發生大饑荒,一斛米賣到萬錢,人們餓得自相殘食。
漢王便讓關中的百姓到蜀、漢去謀生。
初,秦之亡也,豪桀争取金玉,宣曲任氏獨窖倉粟。
及楚、漢相距荥陽,民不得耕種,而豪桀金玉盡遍任氏,任氏以此起,富者數世。
當初,秦朝滅亡的時候,豪強之士都争先恐後地奪取金玉等财寶,唯獨宣曲任氏挖窖貯存糧食。
待到楚、漢在荥陽相持不下時,百姓無法耕種土地收獲糧食,豪強們便把金玉全都給了任氏來交換糧食,任氏從此起家,數代富有。
[24]秋,八月,漢王如荥陽,命蕭何守關中侍太子,為法令約束,立宗廟、社稷、宮室、縣邑;事有不及奏決者,辄以便宜施行,上來,以聞。
計關中戶口,轉漕、調兵以給軍,未嘗乏絕。
[24]秋季,八月,漢王前往荥陽,命蕭何留守關中服侍太子。
蕭何着手制訂法令規章,建立宗廟、社稷、宮室、縣邑機構,遇事如來不及奏報漢王裁決,就酌情靈活處理,待漢王回來時再作彙報。
他在關中還管理人口戶籍,運輸糧草,調撥士兵補給漢軍兵員,從來沒有缺乏、斷絕過。
[25]漢王使郦食其往說魏王豹,且召之。
豹不聽,曰:“漢王慢而侮人,罵詈諸侯、群臣如罵奴耳,吾不忍複見也!”于是漢王以韓信為左丞相,與灌嬰、曹參俱擊魏。
[25]漢王派郦食其去勸說魏王豹,并召他前來。
魏豹不聽,說:“漢王為人傲慢無禮,好侮辱别人,責罵起諸侯、群臣來如同斥罵奴隸一般,我絕不願意再去見他!”漢王于是就任命韓信為左丞相,與灌嬰、曹參一起去攻打魏國。
漢王問食其:“魏大将誰也?”對曰:“柏直。
”王曰:“是口尚一乳一臭,安能當韓信!”“騎将誰也?”曰:“馮敬。
”曰:“是秦将馮無擇子也,雖賢,不能當灌嬰。
”“步卒将誰也?”曰:“項它。
”曰:“不能當曹參。
吾無患矣!”韓信亦問郦生:“魏得無用周叔為大将乎?”郦生曰:“柏直也。
”信曰:“豎子耳!”遂進兵。
漢王問郦食其道:“魏國的大将是誰呀?”郦食其回答說:“是柏直。
”漢王道:“這是個一乳一臭未幹的一毛一孩子,怎麼能抵擋得了韓信!”又問:“騎将是誰啊?”郦食其答:“是馮敬。
”漢王說:“他是秦将馮無擇的兒子,雖然賢能,卻也無法抵抗灌嬰。
”接着再問道:“步兵的将領又是什麼人呀?”郦食其說:“是項它。
”漢王道:“這個人抵擋不了曹參。
如此我沒有什麼可擔心的啦!”韓信也問郦食其:“魏國不會用周叔作大将嗎?”郦食其答道:“用的人确是柏直。
”韓信于是說:“一個小子罷了!”随即進兵魏國。
魏王盛兵蒲坂以塞臨晉。
信乃益為疑兵,陳船欲渡臨晉,而伏兵從夏陽以木罂渡軍,襲安邑。
魏王豹驚,引兵迎信。
九月,信擊虜豹,傳詣荥陽;悉定魏地,置河東、上一黨一、太原郡。
魏王豹在蒲坂部署重兵以阻擋從臨晉方面來的韓信軍隊。
韓信便增設疑兵,排列出船隻,好像要在臨晉渡河發起進攻,而讓埋伏的部隊從夏陽乘坐大木甕渡河,襲擊安邑。
魏王豹大驚失色,連忙領兵迎戰韓信。
九月,韓信進擊俘獲了魏豹,将他押解去荥陽,全部平定了魏地,設置了河東、上一黨一、太原等郡。
[26]漢之敗于彭城而西也,陳馀亦覺張耳不死,即背漢。
韓信既定魏,使人請兵三萬人,願以北舉燕、趙,東擊齊,南絕楚糧道。
漢王許之,乃遣張耳與俱,引兵東,北擊趙、代。
後九月,信破代兵,禽夏說于阏與。
信之下魏破代,漢辄使人收其一精一兵詣荥陽以距楚。
[26]漢軍在彭城兵敗西撤時,陳馀也已察覺到張耳并沒有死,便立即背叛了漢王。
韓信已經平定了魏地,就派人向劉邦請求增兵三萬人,願用這些兵力北進去攻克燕、趙的領地,向東去攻打齊國,往南斷絕楚軍的糧道。
漢王準許了他的請求,并派張耳與他一起領兵東進,往北去攻打趙國和代國。
閏九月,崐韓信擊垮代軍,在阏與抓獲了代國的相國夏說。
當韓信攻破魏、代兩國後,漢王即派人調他的一精一銳部隊去荥陽抵禦楚軍。