第08節
關燈
小
中
大
大多數女人那樣咽下去。
她有不少迷人之處。
她還有不少富于性感的地方,你要是真想知道的話。
她用一種異樣的眼光看着我。
“也許我眼花了可我相信你的鼻子在流血呢,親愛的,”她突然說。
我點了點頭,掏出了我的手絹。
“我中了個雪球,”我說。
“一個硬得象冰一樣的雪球。
”要不是說來話長,我也許會把真情實況全告訴她。
不過我确實很喜歡她。
我開始有點兒後悔不該告訴她我的名字叫魯道爾夫.席密德。
“老歐尼,”我說。
“他是潘西最有人緣的學生之一。
你知道嗎?” “不,我不知道。
” 我點了點頭。
“不管是誰,的确要過很久才了解。
他是個怪人。
許多方面都很怪——懂得我的意思嗎?就象我剛遇到他那樣。
我剛遇到他的時候,還當他是個勢利小人哩。
我當時是這樣想的。
他其實不是。
隻是他的個性很特别,你得跟他相處久了才能了解他。
” 摩羅太大什麼話也沒說,可是,嘿,你真該見一下她當時的情景。
我都把她膠住在位置上了。
不管是誰家母親,她們想要知道的,總是自己的兒子是個多麼了不起的人物。
接着,我真正瞎扯起來。
“他把選舉的事告訴你了沒有?”我問她。
“班會選舉?” 她搖了搖頭。
我已經使她神魂颠倒了,好象是。
她真有點神魂颠倒了。
“呃,我們一大堆人全推選老歐尼當班長。
我是說他是大家一緻推選出來的。
我是說隻有他一個人才能真正擔任這個工作。
”我說——嘿,我真是越說越遠啦。
“可是另外那個學生——哈利.範裡——當選了。
他當選的原因是,那顯而易見的原因是,歐尼怎麼也不肯讓我們給他提名。
他真是腼腆謙虛得要命。
他拒絕了……嘿,他真是腼腆。
你應該幫助他克服這個缺點。
”我瞅着她。
“他告訴你這事沒有?” “不,他沒有。
” 我點了點頭。
“這就是歐尼的為人。
他不肯告訴人。
他就是有這麼個缺點——他太腼腆、也太謙虛了。
你真應該讓他随便點兒才是。
” 就在這當兒,列車員過來查看摩羅太太的票,我趁機不再往下吹了。
不過我很高興自己瞎吹了一通。
象摩羅這樣老是用毛巾獨人屁股的家夥——他這樣做,是真要打疼别人——他們不僅在孩提時候下作。
他們一輩子都會下作。
可我敢打賭,經我那麼信口一吹,摩羅太太就會老以為他是個十分腼腆、十分謙虛的孩子,連我們提名選他做班長他都不肯。
她大概會這樣想的。
那很難說。
那些當母親的對這類事情感覺都是不太靈敏的。
“你想喝杯雞尾酒嗎?”我問她。
我自己心血來潮,很想喝一杯。
“我們可以上餐車去。
好不好?” “親愛的,你可以要酒喝嗎?”她問我,不過問得并不卑鄙。
她的一切都太迷人了,簡直很難用上卑鄙二字。
“呃,不,嚴格說來不可以,可我因為長得高,一般總可以要到,”我說。
“再說我還有不少白頭發呢。
”我把頭側向一邊,露出我的白頭發她看。
她看了真樂得不可開交。
“去吧,跟我一塊兒去,成不成?”我說。
我真希望有她陪我去。
“我真的不想喝。
可我還是非常感謝你,親愛的,”她說。
“再說,餐車這會兒大概已停止營業。
時間已經很晚了,你知道。
”她說得不錯。
我完全忘記這會兒已是什麼時候啦。
接着她看着我,問了我一個我一直怕她問的問題。
“歐納斯特信上說他将在屋期三回家,聖誕假期從星期三開始,”她說。
“我希望你不是家裡人生病,把你突然叫回去的吧。
”她看去真的很擔心。
她不象是好管閑事,你看得出來。
“不,家裡人都很好,”我說。
“是我自己。
我得去動一下手術。
” “哦!我真替你難受,”她說。
她也确實如此。
我也馬上後悔不該說這話,不過為時已經太晚。
“情況不算嚴重。
我腦子裡長了個小小的瘤子。
” “哦,不會吧!”她舉起一隻手來捂住了嘴。
“哦,沒什麼危險!長得很靠外,而且非常小。
要不了兩分鐘就能取出來。
” 然後我從袋裡掏出火車時刻表觀看。
光是為了不讓自己再繼續撒謊。
我一開口,隻要情緒對頭,就能一連胡扯幾個小時。
不開玩笑。
幾個小時。
此後我們就不再怎麼談話。
她開始閱讀自己帶來的那本《時尚》雜志,我往窗外眺望一會兒。
她在紐瓦克下了車。
她祝我手術進行得順利。
她不住地叫我魯道爾夫。
接着她請我明年夏天到馬薩諸塞州的格洛斯特去看望歐尼。
她說他們的别墅就在海濱,他們自己還有個網球場什麼的,可我謝絕了,說我要跟我的祖母一塊兒到南美去。
這實在是彌天大謊,因為我祖母簡直很少出屋子,除非出去看一場混帳日戲什麼的。
可是即使把全世界的錢都給我,我也不願去看望那個婊子養的摩羅——哪怕是在我窮極潦倒的時候—— 棋琪書吧掃校
她有不少迷人之處。
她還有不少富于性感的地方,你要是真想知道的話。
她用一種異樣的眼光看着我。
“也許我眼花了可我相信你的鼻子在流血呢,親愛的,”她突然說。
我點了點頭,掏出了我的手絹。
“我中了個雪球,”我說。
“一個硬得象冰一樣的雪球。
”要不是說來話長,我也許會把真情實況全告訴她。
不過我确實很喜歡她。
我開始有點兒後悔不該告訴她我的名字叫魯道爾夫.席密德。
“老歐尼,”我說。
“他是潘西最有人緣的學生之一。
你知道嗎?” “不,我不知道。
” 我點了點頭。
“不管是誰,的确要過很久才了解。
他是個怪人。
許多方面都很怪——懂得我的意思嗎?就象我剛遇到他那樣。
我剛遇到他的時候,還當他是個勢利小人哩。
我當時是這樣想的。
他其實不是。
隻是他的個性很特别,你得跟他相處久了才能了解他。
” 摩羅太大什麼話也沒說,可是,嘿,你真該見一下她當時的情景。
我都把她膠住在位置上了。
不管是誰家母親,她們想要知道的,總是自己的兒子是個多麼了不起的人物。
接着,我真正瞎扯起來。
“他把選舉的事告訴你了沒有?”我問她。
“班會選舉?” 她搖了搖頭。
我已經使她神魂颠倒了,好象是。
她真有點神魂颠倒了。
“呃,我們一大堆人全推選老歐尼當班長。
我是說他是大家一緻推選出來的。
我是說隻有他一個人才能真正擔任這個工作。
”我說——嘿,我真是越說越遠啦。
“可是另外那個學生——哈利.範裡——當選了。
他當選的原因是,那顯而易見的原因是,歐尼怎麼也不肯讓我們給他提名。
他真是腼腆謙虛得要命。
他拒絕了……嘿,他真是腼腆。
你應該幫助他克服這個缺點。
”我瞅着她。
“他告訴你這事沒有?” “不,他沒有。
” 我點了點頭。
“這就是歐尼的為人。
他不肯告訴人。
他就是有這麼個缺點——他太腼腆、也太謙虛了。
你真應該讓他随便點兒才是。
” 就在這當兒,列車員過來查看摩羅太太的票,我趁機不再往下吹了。
不過我很高興自己瞎吹了一通。
象摩羅這樣老是用毛巾獨人屁股的家夥——他這樣做,是真要打疼别人——他們不僅在孩提時候下作。
他們一輩子都會下作。
可我敢打賭,經我那麼信口一吹,摩羅太太就會老以為他是個十分腼腆、十分謙虛的孩子,連我們提名選他做班長他都不肯。
她大概會這樣想的。
那很難說。
那些當母親的對這類事情感覺都是不太靈敏的。
“你想喝杯雞尾酒嗎?”我問她。
我自己心血來潮,很想喝一杯。
“我們可以上餐車去。
好不好?” “親愛的,你可以要酒喝嗎?”她問我,不過問得并不卑鄙。
她的一切都太迷人了,簡直很難用上卑鄙二字。
“呃,不,嚴格說來不可以,可我因為長得高,一般總可以要到,”我說。
“再說我還有不少白頭發呢。
”我把頭側向一邊,露出我的白頭發她看。
她看了真樂得不可開交。
“去吧,跟我一塊兒去,成不成?”我說。
我真希望有她陪我去。
“我真的不想喝。
可我還是非常感謝你,親愛的,”她說。
“再說,餐車這會兒大概已停止營業。
時間已經很晚了,你知道。
”她說得不錯。
我完全忘記這會兒已是什麼時候啦。
接着她看着我,問了我一個我一直怕她問的問題。
“歐納斯特信上說他将在屋期三回家,聖誕假期從星期三開始,”她說。
“我希望你不是家裡人生病,把你突然叫回去的吧。
”她看去真的很擔心。
她不象是好管閑事,你看得出來。
“不,家裡人都很好,”我說。
“是我自己。
我得去動一下手術。
” “哦!我真替你難受,”她說。
她也确實如此。
我也馬上後悔不該說這話,不過為時已經太晚。
“情況不算嚴重。
我腦子裡長了個小小的瘤子。
” “哦,不會吧!”她舉起一隻手來捂住了嘴。
“哦,沒什麼危險!長得很靠外,而且非常小。
要不了兩分鐘就能取出來。
” 然後我從袋裡掏出火車時刻表觀看。
光是為了不讓自己再繼續撒謊。
我一開口,隻要情緒對頭,就能一連胡扯幾個小時。
不開玩笑。
幾個小時。
此後我們就不再怎麼談話。
她開始閱讀自己帶來的那本《時尚》雜志,我往窗外眺望一會兒。
她在紐瓦克下了車。
她祝我手術進行得順利。
她不住地叫我魯道爾夫。
接着她請我明年夏天到馬薩諸塞州的格洛斯特去看望歐尼。
她說他們的别墅就在海濱,他們自己還有個網球場什麼的,可我謝絕了,說我要跟我的祖母一塊兒到南美去。
這實在是彌天大謊,因為我祖母簡直很少出屋子,除非出去看一場混帳日戲什麼的。
可是即使把全世界的錢都給我,我也不願去看望那個婊子養的摩羅——哪怕是在我窮極潦倒的時候—— 棋琪書吧掃校