第07節
關燈
小
中
大
不會拿你他媽的宗教取笑。
”我從愛利的床上起來,向門邊走去,我不想再在那種混帳氣氛裡逗留了。
可我在半路上停住腳步,抓起阿克萊的手,裝腔作勢地跟他大握特握。
他抽回手去。
“這是什麼意思?”他說。
“沒什麼意思。
你是那麼個混帳的王子,我隻是想向你表示謝意,就是這麼回事,”我說。
說的時候聲音還極其誠懇。
“你是個了不起的人物,阿克萊孩子,”我說。
“你知道嗎?” “乖孩子。
總有一天會有人揍得你——”我甚至沒心思聽他說完。
我關上了那混賬的門,走進了廊子。
宿舍裡的人不是已經睡着,就是已經外出或者回家度周末了,所以走廊裡十分、十分靜,十分、十分寂寞。
李希和霍夫曼的門外放着一隻考裡諾斯牙膏空盒,我一邊往樓梯邊走,一邊用那隻穿羊皮拖鞋的腳不住地踢那空盒。
我本來想到樓下去看看老馬爾.勃裡薩德在幹什麼,可是刹那間我改變了主意。
刹那間,我打定了主意怎麼辦,我要他媽的馬上離開潘西——就在當天晚上。
我是說不再等到星期三什麼的。
我實在不想在這兒呆下去了。
我覺得太寂寞太苦悶,因此我打定主意,決計到紐約的旅館裡開一個房間——找一家最便宜的旅館——一直逍遙到星期三。
到了星期三,我休息夠了,心情好轉,就動身回家。
我盤算我父母大概總要在星期二、三才會接到老綏摩的情,通知我被開除的事。
我不願早回家,我要等他們得到通知、對這事完全消化以後才回去。
我不願在他們剛接到通知時就在他們身邊。
我母親非常歇斯底裡。
可是不管什麼事她隻要完全消化之後,倒也不難對付。
再說,我也需要有個小小的假期。
我的神經過于緊張了。
确實過于緊張。
嗯,這就是我打定主意要做的。
我于是回到屋裡,開亮燈,開始收拾東西。
有不少東西我都已收拾好了。
老斯特拉德萊塔甚至都沒醒來。
我點了支香煙,穿好衣服,動手整理我的兩隻手提皮箱。
我隻花了兩分鐘。
我收拾起東西來速度快得驚人。
收拾行李時,有一件事有點兒叫我難過。
我得把我母親剛在幾天前寄給我的那雙嶄新的冰鞋裝起來;這使我心裡難過。
我想象得出我母親怎樣到期保爾丁商店裡,向售貨員問了百萬個傻裡傻氣的問題——可我這下又給開除了。
這使我覺得很傷心。
她把冰鞋買錯了——我要的是跑刀,她給我買了花樣刀——可我照樣覺得傷心。
幾幾乎每次都是這樣,每逢有人送我什麼禮物,到頭來都會讓我覺得傷心。
我收拾停當以後,又數了數錢。
我已記不起到底有多少錢,反正數目很不小。
我祖母在約莫一個星期前剛給我彙來一筆錢。
我的這個祖母使起錢來手頭很闊。
她已經老糊塗了——老得不能再老——一年内總要寄給我四次錢,作為生日禮物。
可是,盡管我現有的錢數目已經不小,我還怕不夠,生怕有什麼不時之需。
所以我走下樓去,喊醒了法萊德裡克.伍德魯夫,就是借我打字機的家夥。
我問他肯出多少錢把我的打字機買下來。
這家夥相當有錢,他說他不知道,還說他不怎麼想買。
可他最後還是買下來了。
這架打字機約莫值九十塊錢,可他隻給我二十塊就買下了。
他很沒好氣,因為我叫醒了他。
我拿了手提箱什麼的準備動身,還在樓梯口站了一會兒,順着那條混帳走廊望了最後一眼。
不知怎的,我幾乎哭了出來。
我戴上我那頂紅色獵人帽,照我喜歡的樣子将鴨舌轉到腦後,然後使出了我的全身力氣大聲喊道:“好好睡吧,你們這些窩囊廢!”我敢打賭我把這一層樓的所有雜種全都喊醒了。
随後我就離開了那地方,不知哪個混蛋在樓梯上扔了一地花生皮,我他媽的差點兒摔斷了我的混帳脖子—— 棋琪書吧掃校
”我從愛利的床上起來,向門邊走去,我不想再在那種混帳氣氛裡逗留了。
可我在半路上停住腳步,抓起阿克萊的手,裝腔作勢地跟他大握特握。
他抽回手去。
“這是什麼意思?”他說。
“沒什麼意思。
你是那麼個混帳的王子,我隻是想向你表示謝意,就是這麼回事,”我說。
說的時候聲音還極其誠懇。
“你是個了不起的人物,阿克萊孩子,”我說。
“你知道嗎?” “乖孩子。
總有一天會有人揍得你——”我甚至沒心思聽他說完。
我關上了那混賬的門,走進了廊子。
宿舍裡的人不是已經睡着,就是已經外出或者回家度周末了,所以走廊裡十分、十分靜,十分、十分寂寞。
李希和霍夫曼的門外放着一隻考裡諾斯牙膏空盒,我一邊往樓梯邊走,一邊用那隻穿羊皮拖鞋的腳不住地踢那空盒。
我本來想到樓下去看看老馬爾.勃裡薩德在幹什麼,可是刹那間我改變了主意。
刹那間,我打定了主意怎麼辦,我要他媽的馬上離開潘西——就在當天晚上。
我是說不再等到星期三什麼的。
我實在不想在這兒呆下去了。
我覺得太寂寞太苦悶,因此我打定主意,決計到紐約的旅館裡開一個房間——找一家最便宜的旅館——一直逍遙到星期三。
到了星期三,我休息夠了,心情好轉,就動身回家。
我盤算我父母大概總要在星期二、三才會接到老綏摩的情,通知我被開除的事。
我不願早回家,我要等他們得到通知、對這事完全消化以後才回去。
我不願在他們剛接到通知時就在他們身邊。
我母親非常歇斯底裡。
可是不管什麼事她隻要完全消化之後,倒也不難對付。
再說,我也需要有個小小的假期。
我的神經過于緊張了。
确實過于緊張。
嗯,這就是我打定主意要做的。
我于是回到屋裡,開亮燈,開始收拾東西。
有不少東西我都已收拾好了。
老斯特拉德萊塔甚至都沒醒來。
我點了支香煙,穿好衣服,動手整理我的兩隻手提皮箱。
我隻花了兩分鐘。
我收拾起東西來速度快得驚人。
收拾行李時,有一件事有點兒叫我難過。
我得把我母親剛在幾天前寄給我的那雙嶄新的冰鞋裝起來;這使我心裡難過。
我想象得出我母親怎樣到期保爾丁商店裡,向售貨員問了百萬個傻裡傻氣的問題——可我這下又給開除了。
這使我覺得很傷心。
她把冰鞋買錯了——我要的是跑刀,她給我買了花樣刀——可我照樣覺得傷心。
幾幾乎每次都是這樣,每逢有人送我什麼禮物,到頭來都會讓我覺得傷心。
我收拾停當以後,又數了數錢。
我已記不起到底有多少錢,反正數目很不小。
我祖母在約莫一個星期前剛給我彙來一筆錢。
我的這個祖母使起錢來手頭很闊。
她已經老糊塗了——老得不能再老——一年内總要寄給我四次錢,作為生日禮物。
可是,盡管我現有的錢數目已經不小,我還怕不夠,生怕有什麼不時之需。
所以我走下樓去,喊醒了法萊德裡克.伍德魯夫,就是借我打字機的家夥。
我問他肯出多少錢把我的打字機買下來。
這家夥相當有錢,他說他不知道,還說他不怎麼想買。
可他最後還是買下來了。
這架打字機約莫值九十塊錢,可他隻給我二十塊就買下了。
他很沒好氣,因為我叫醒了他。
我拿了手提箱什麼的準備動身,還在樓梯口站了一會兒,順着那條混帳走廊望了最後一眼。
不知怎的,我幾乎哭了出來。
我戴上我那頂紅色獵人帽,照我喜歡的樣子将鴨舌轉到腦後,然後使出了我的全身力氣大聲喊道:“好好睡吧,你們這些窩囊廢!”我敢打賭我把這一層樓的所有雜種全都喊醒了。
随後我就離開了那地方,不知哪個混蛋在樓梯上扔了一地花生皮,我他媽的差點兒摔斷了我的混帳脖子—— 棋琪書吧掃校