第20章 匿名信
關燈
小
中
大
将近午夜,離開客廳時,于連抓住機會對他的情人說:
“今晚我們别見面了,您的丈夫起了疑心;我發誓,他歎着氣讀的那封長信是一封匿名信。
” 幸好于連把門上了鎖。
德-萊納夫人有一個愚蠢的念頭,以為這一警告不過是不見她的借口。
她确實是昏了頭,在慣常的時間來到他的門前。
于連聽見走廊裡有響動,立刻把燈吹滅。
有人使勁推門:是德-萊納夫人?是嫉妒的丈夫? 第二天一大早,那個日常保護于連的廚娘帶給他一本書,他在-封面上讀到用意大利文寫的幾個字:看第一百三十頁。
于連被這種輕率行為吓得發抖,他找到第一百三十頁,發現上面用别針别着下面這封信,信寫得匆忙,漫滿淚水,而且根本不顧拼法。
平時德-萊納夫人的拼法都很正确,這一細節使于連大為感動,他稍稍忘了這可怕的輕率。
“昨天夜裡你是不願意接待我嗎?有些時候我覺得從未看清過你的靈魂深處。
你的目光讓我恐懼。
我怕你。
偉大的天主啊!你是從來也沒有愛過我嗎?如果是這樣的話,就讓我丈夫發現我們的愛情吧,讓他把我關在一座永久的監牢裡吧,在鄉下,遠離我的孩于。
也許天主願意如此。
我将很快死去。
而你将是一個惡魔。
“你不愛我?你對我的瘋狂、我的悔恨厭倦了嗎,亵渎宗教的人?你想毀了我嗎?我告訴你一個容易的辦法。
去吧,去把這封信給全維裡埃的人看,或者更好,讓瓦勒諾先生一個人看。
告訴他我愛你,不,要說出這亵渎的詞,告訴他我崇拜你,我的生活始于我看見你的那一天;告訴他就是在我青年時代最瘋狂的時刻裡,我甚至都不曾夢到過你給我帶來的幸福;告訴他我為你犧牲了我的生命,我還要為你犧牲我的靈魂。
你知道我為你犧牲的還要多得多。
“然而這個人知道什麼叫犧牲嗎?告訴他,為了激怒他,告訴他我不怕這些壞人,我在這世界上隻有一個不幸。
那就是唯一使我還眷戀生命的那個人變了心。
失去生命,把它作為犧牲奉獻出去,不再為我的孩子們擔驚受怕,這對我是怎樣的幸福啊! “不必懷疑,親愛的朋友
” 幸好于連把門上了鎖。
德-萊納夫人有一個愚蠢的念頭,以為這一警告不過是不見她的借口。
她确實是昏了頭,在慣常的時間來到他的門前。
于連聽見走廊裡有響動,立刻把燈吹滅。
有人使勁推門:是德-萊納夫人?是嫉妒的丈夫? 第二天一大早,那個日常保護于連的廚娘帶給他一本書,他在-封面上讀到用意大利文寫的幾個字:看第一百三十頁。
于連被這種輕率行為吓得發抖,他找到第一百三十頁,發現上面用别針别着下面這封信,信寫得匆忙,漫滿淚水,而且根本不顧拼法。
平時德-萊納夫人的拼法都很正确,這一細節使于連大為感動,他稍稍忘了這可怕的輕率。
“昨天夜裡你是不願意接待我嗎?有些時候我覺得從未看清過你的靈魂深處。
你的目光讓我恐懼。
我怕你。
偉大的天主啊!你是從來也沒有愛過我嗎?如果是這樣的話,就讓我丈夫發現我們的愛情吧,讓他把我關在一座永久的監牢裡吧,在鄉下,遠離我的孩于。
也許天主願意如此。
我将很快死去。
而你将是一個惡魔。
“你不愛我?你對我的瘋狂、我的悔恨厭倦了嗎,亵渎宗教的人?你想毀了我嗎?我告訴你一個容易的辦法。
去吧,去把這封信給全維裡埃的人看,或者更好,讓瓦勒諾先生一個人看。
告訴他我愛你,不,要說出這亵渎的詞,告訴他我崇拜你,我的生活始于我看見你的那一天;告訴他就是在我青年時代最瘋狂的時刻裡,我甚至都不曾夢到過你給我帶來的幸福;告訴他我為你犧牲了我的生命,我還要為你犧牲我的靈魂。
你知道我為你犧牲的還要多得多。
“然而這個人知道什麼叫犧牲嗎?告訴他,為了激怒他,告訴他我不怕這些壞人,我在這世界上隻有一個不幸。
那就是唯一使我還眷戀生命的那個人變了心。
失去生命,把它作為犧牲奉獻出去,不再為我的孩子們擔驚受怕,這對我是怎樣的幸福啊! “不必懷疑,親愛的朋友