第19章 海綿蛋糕粉
關燈
小
中
大
也一樣。
你昨天去找的那個心理學混蛋,我就不知道了,她說不定他媽的有錢得不得了……” 他停了停,自我約束了一點兒。
“那位……女士。
她可能有……很多錢。
那……女人。
”他自我糾正道。
“我外婆怎麼看?” 阿爾夫的嘴角又稍稍抽動了一下。
“通常跟布裡特-瑪麗的看法截然相反。
” 愛莎用鞋尖畫出一隻迷你版的雪天使。
“也許是好事?如果有租賃所有權,也許每個人都可以搬到……很好的地方去?”她試探性地說。
“這裡就很好。
我們住這兒很好。
這是我們的家。
” 愛莎沒有反對。
這裡也是她的家。
又一份免費報紙在風中翻滾過去。
它短暫地停留在她的腳下,然後又撕裂自己,獲得自由,繼續像隻生氣的小海星一樣翻滾了起來。
這讓愛莎又開始生氣,讓她想起了外婆無論做出多大抗争,也要讓他們不再往她信箱裡塞報紙。
愛莎為此感到憤怒,因為這是典型外婆會做的事,外婆都是為了愛莎做的。
外婆做的事情總是那樣。
為了愛莎。
其實外婆很喜歡免費報紙,下雨天她會用它們塞鞋子。
但某一天,愛莎在網上讀到,要用多少樹才能制作一張報紙的一個版面時,她在媽媽和外婆的門上都貼上了“别再投垃圾信件了。
謝謝!”的字條。
愛莎熱愛環境。
報紙還是一直來,愛莎打電話去報社,他們隻是嘲笑她。
他們不應該這麼做的,因為沒人可以嘲笑外婆的外孫女。
外婆讨厭環保,但她是愛莎的堅定同盟。
所以,她為了愛莎成為一名“壞分子”。
愛莎為此生外婆的氣,事實上,這是因為愛莎想要對外婆生氣,為所有事情。
為謊言、抛下媽媽,以及死去。
但面對一個随時準備着為外孫女變成“壞分子”的人,又很難一直生氣。
這讓愛莎更加惱火,但她不能惱火。
她甚至不能用尋常的方式對外婆生氣。
不過話說回來,誰都不能。
一片寂靜中,她站在阿爾夫的身旁,眨着眼睛直到開始頭痛。
阿爾夫想裝作不在意的樣子,但愛莎注意到他正掃視着黑暗,就像在找什麼人。
他觀察周圍的樣子,很像狼心和嗚嘶在放哨。
她回憶不出外婆說過他什麼,除了他從不知道怎麼擡腳,所以他的鞋底總是破破爛爛的。
“你跟外婆熟嗎?”她問。
皮夾克嘎吱作響。
“你說的‘熟’是什麼意思?我們是鄰居啊,不過如此。
”阿爾夫含糊其詞。
“那你開出租車來接我時說的,如果你留我一個人在那裡,外婆‘永遠不會原諒你’是什麼意思?” 更多嘎吱聲。
“沒任何意思,沒——沒事。
我隻是湊巧在那附近。
見鬼的……” 他聽上去很沮喪。
愛莎點點頭,假裝明白,阿爾夫顯然不領情。
“那你為什麼在這裡?”她故意逗他。
“啊?” “你為什麼跟着我出來?你現在不是應該在開出租或者幹别的什麼事情嗎?” “又不是隻有你——你一個人獨家享有散步的權利,是吧。
” “是,是。
” “我不能讓你和那蠢狗單獨在晚上出來亂跑。
你祖母——” 他止住了自己的話。
哼哼。
歎氣。
“如果你發生了什麼事,你祖母永遠不會原諒我
你昨天去找的那個心理學混蛋,我就不知道了,她說不定他媽的有錢得不得了……” 他停了停,自我約束了一點兒。
“那位……女士。
她可能有……很多錢。
那……女人。
”他自我糾正道。
“我外婆怎麼看?” 阿爾夫的嘴角又稍稍抽動了一下。
“通常跟布裡特-瑪麗的看法截然相反。
” 愛莎用鞋尖畫出一隻迷你版的雪天使。
“也許是好事?如果有租賃所有權,也許每個人都可以搬到……很好的地方去?”她試探性地說。
“這裡就很好。
我們住這兒很好。
這是我們的家。
” 愛莎沒有反對。
這裡也是她的家。
又一份免費報紙在風中翻滾過去。
它短暫地停留在她的腳下,然後又撕裂自己,獲得自由,繼續像隻生氣的小海星一樣翻滾了起來。
這讓愛莎又開始生氣,讓她想起了外婆無論做出多大抗争,也要讓他們不再往她信箱裡塞報紙。
愛莎為此感到憤怒,因為這是典型外婆會做的事,外婆都是為了愛莎做的。
外婆做的事情總是那樣。
為了愛莎。
其實外婆很喜歡免費報紙,下雨天她會用它們塞鞋子。
但某一天,愛莎在網上讀到,要用多少樹才能制作一張報紙的一個版面時,她在媽媽和外婆的門上都貼上了“别再投垃圾信件了。
謝謝!”的字條。
愛莎熱愛環境。
報紙還是一直來,愛莎打電話去報社,他們隻是嘲笑她。
他們不應該這麼做的,因為沒人可以嘲笑外婆的外孫女。
外婆讨厭環保,但她是愛莎的堅定同盟。
所以,她為了愛莎成為一名“壞分子”。
愛莎為此生外婆的氣,事實上,這是因為愛莎想要對外婆生氣,為所有事情。
為謊言、抛下媽媽,以及死去。
但面對一個随時準備着為外孫女變成“壞分子”的人,又很難一直生氣。
這讓愛莎更加惱火,但她不能惱火。
她甚至不能用尋常的方式對外婆生氣。
不過話說回來,誰都不能。
一片寂靜中,她站在阿爾夫的身旁,眨着眼睛直到開始頭痛。
阿爾夫想裝作不在意的樣子,但愛莎注意到他正掃視着黑暗,就像在找什麼人。
他觀察周圍的樣子,很像狼心和嗚嘶在放哨。
她回憶不出外婆說過他什麼,除了他從不知道怎麼擡腳,所以他的鞋底總是破破爛爛的。
“你跟外婆熟嗎?”她問。
皮夾克嘎吱作響。
“你說的‘熟’是什麼意思?我們是鄰居啊,不過如此。
”阿爾夫含糊其詞。
“那你開出租車來接我時說的,如果你留我一個人在那裡,外婆‘永遠不會原諒你’是什麼意思?” 更多嘎吱聲。
“沒任何意思,沒——沒事。
我隻是湊巧在那附近。
見鬼的……” 他聽上去很沮喪。
愛莎點點頭,假裝明白,阿爾夫顯然不領情。
“那你為什麼在這裡?”她故意逗他。
“啊?” “你為什麼跟着我出來?你現在不是應該在開出租或者幹别的什麼事情嗎?” “又不是隻有你——你一個人獨家享有散步的權利,是吧。
” “是,是。
” “我不能讓你和那蠢狗單獨在晚上出來亂跑。
你祖母——” 他止住了自己的話。
哼哼。
歎氣。
“如果你發生了什麼事,你祖母永遠不會原諒我