第三部 1753年,六年後
關燈
小
中
大
我搖了搖頭。
“在圍城的最後一天發生了一件特别的事情,雷金納德。
” 在我繼續說時,他向後靠在椅背上聽着:“繼續……” “我們正在撤退。
尼德蘭士兵對我們揮舞着拳頭,叫嚣着詛咒喬治國王為何不派更多的援兵過來為堡壘解圍。
我不明白為什麼援兵沒能到達。
若是來了更多援兵結果會有什麼不同嗎?我還是不知道。
我不确定我們中任何一個在五角城牆上駐守的人,知道該怎樣應對法蘭西的猛攻,那些法蘭西人有多忠誠就有多殘忍,有多無情就有多能堅持。
” “布雷多克一直都是對的:法蘭西人挖好了平行的戰壕,開始了對城市的炮轟,步步逼近堡壘的城牆,他們在堡壘地下挖礦道然後再摧毀它們,在九月他們登上了城牆。
” “我們在城外發動攻擊試圖突破包圍,但毫無成效,直到九月十八日那天,法蘭西軍破城而入——淩晨四點,如果我沒記錯的話。
他們不費吹灰之力就抓住了盟軍,等我們察覺這件事的時候,我們就已經潰敗了。
法軍血洗了整個要塞。
我們知道,當然,最後他們無視了軍令,将更加可怕的傷害加諸到城中可憐的居民身上,但大屠殺已經開始了。
愛德華在港口已經準備了船隻,他早就決定好了,在法軍破城那一天,他可以用它來疏散他的人。
而這一天已經到來。
” “我們中有一夥人走向碼頭那邊,看到了小船上正在裝貨的人和補給品。
我們留下了一小隊士兵在港口牆頭,以防那些法軍回來劫掠,這時愛德華,我和其他人站在甲闆上,監督着裝貨的人和船上的補給。
我們帶了一千四百人去到貝亨奧普佐姆堡壘,但是連月的征戰已經拖垮了近半數的兵馬。
船上有些空間。
但并不大——不夠我們裝下大量乘客;當然也不夠裝下那些需要從堡壘疏散走的人——不過還是有些空處的。
”我凝神細視着雷金納德。
“我們本可以帶他們走,這就是我要告訴你的。
” “可以帶誰走,海瑟姆?” 我為自己斟了滿滿一杯酒。
“在碼頭那裡有一家人碰到了我們。
家庭成員中的還有位不能行走的老先生,還有孩子。
他們之中走出一個年輕男子,走到我們這邊問我船上是否還有空處。
我點頭說有——我想不出為什麼說不——然後告知布雷多克,他并沒如我期望那般帶他們登船,而是舉起手命令他們離開碼頭,而令他的人加快速度登船。
那個年輕男子與我一般吃驚,我正想開口抗議,但是他趕在我之前到了他面前;他面色陰沉地對布雷多克說了些什麼我沒聽見,但明顯是一些帶侮辱性的字眼。
” “稍後布雷多克告訴我那個侮辱的字眼是‘懦夫’。
這幾乎算不得最具污蔑性的字眼,當然也不值得引起接下來發生的事情,布雷多克拔出他的劍,一刀捅向了那個站着的年輕男人。
” “布雷多克大多數時候都随身帶着一夥人。
他有兩個固定的同伴是劊子手,斯萊特,也是他的助手——我該說,是他的新助手。
我殺了他以前的一個助手。
那些人,你基本都可以稱呼他們為護衛。
當然他們比我更貼近他。
我不敢說他們是不是都是他的耳目,但他們都極其忠誠,護衛極佳,即使那個年輕男子的身軀已經倒下了,他們也仍然沖上前來。
他們對這家人下手了,雷金納德,布雷多克和那兩個他的手下,殺死了他們,每個人:兩個男人,年長的老太太,一個年輕女子,當然還有孩子們,其中一個是幼童,一個還在襁褓中……”我感到自己下颚繃緊。
“那是一場屠殺,雷金納德,是我所見過的最恐怖的暴行——而我得說我已見過很多暴行了。
” 他面色沉重地點了點頭。
“我知道了。
所以自然這加重了你的内心對布雷多克的反感。
” 我冷笑道:“當然——當然如此。
我們都是戰争洗禮下的戰士,雷金納德,但我們不是野蠻人。
” “我懂,我懂。
” “你真的明白嗎?你看到最後發生了什麼嗎?你看到布雷多克已經失控了嗎?” “冷靜,海瑟姆。
‘失控’?變得越發嗜血是一回事。
‘失去控制’完全是另一回事。
” “他對待他的人就像奴隸一樣,雷金納德。
” 他滿不在乎地聳了聳肩。
“所以呢?他們是不列颠士兵——他們本就會被當做奴隸來對待。
” “我覺得他離我們越來越遠了。
那些追随服侍他的人,他們不是聖殿騎士,而是自由間諜。
” 雷金納德點了點頭。
“黑森林中的那兩個人。
他們會是布雷多克身邊的核心成員嗎?” 我看向他。
我仔細地看着他,然後說了謊:“我不知道。
” 接下來這一段冗長的沉默中,為了避開他的眼神,我豪飲了好一會兒麥芽酒,假裝欣賞店裡的女侍,當雷金納德最後靠了過來,告訴我接下來将要進行的科西嘉島之旅的更多細節時,我暗自慶幸自己成功地轉移了話題。
二 雷金納德和我在懷特屋外道别之後,走向了各自的馬車。
當我的馬車行駛了一段路程之後,我敲了敲馬車的車頂,車夫立刻爬下了座位,左右查看發
“在圍城的最後一天發生了一件特别的事情,雷金納德。
” 在我繼續說時,他向後靠在椅背上聽着:“繼續……” “我們正在撤退。
尼德蘭士兵對我們揮舞着拳頭,叫嚣着詛咒喬治國王為何不派更多的援兵過來為堡壘解圍。
我不明白為什麼援兵沒能到達。
若是來了更多援兵結果會有什麼不同嗎?我還是不知道。
我不确定我們中任何一個在五角城牆上駐守的人,知道該怎樣應對法蘭西的猛攻,那些法蘭西人有多忠誠就有多殘忍,有多無情就有多能堅持。
” “布雷多克一直都是對的:法蘭西人挖好了平行的戰壕,開始了對城市的炮轟,步步逼近堡壘的城牆,他們在堡壘地下挖礦道然後再摧毀它們,在九月他們登上了城牆。
” “我們在城外發動攻擊試圖突破包圍,但毫無成效,直到九月十八日那天,法蘭西軍破城而入——淩晨四點,如果我沒記錯的話。
他們不費吹灰之力就抓住了盟軍,等我們察覺這件事的時候,我們就已經潰敗了。
法軍血洗了整個要塞。
我們知道,當然,最後他們無視了軍令,将更加可怕的傷害加諸到城中可憐的居民身上,但大屠殺已經開始了。
愛德華在港口已經準備了船隻,他早就決定好了,在法軍破城那一天,他可以用它來疏散他的人。
而這一天已經到來。
” “我們中有一夥人走向碼頭那邊,看到了小船上正在裝貨的人和補給品。
我們留下了一小隊士兵在港口牆頭,以防那些法軍回來劫掠,這時愛德華,我和其他人站在甲闆上,監督着裝貨的人和船上的補給。
我們帶了一千四百人去到貝亨奧普佐姆堡壘,但是連月的征戰已經拖垮了近半數的兵馬。
船上有些空間。
但并不大——不夠我們裝下大量乘客;當然也不夠裝下那些需要從堡壘疏散走的人——不過還是有些空處的。
”我凝神細視着雷金納德。
“我們本可以帶他們走,這就是我要告訴你的。
” “可以帶誰走,海瑟姆?” 我為自己斟了滿滿一杯酒。
“在碼頭那裡有一家人碰到了我們。
家庭成員中的還有位不能行走的老先生,還有孩子。
他們之中走出一個年輕男子,走到我們這邊問我船上是否還有空處。
我點頭說有——我想不出為什麼說不——然後告知布雷多克,他并沒如我期望那般帶他們登船,而是舉起手命令他們離開碼頭,而令他的人加快速度登船。
那個年輕男子與我一般吃驚,我正想開口抗議,但是他趕在我之前到了他面前;他面色陰沉地對布雷多克說了些什麼我沒聽見,但明顯是一些帶侮辱性的字眼。
” “稍後布雷多克告訴我那個侮辱的字眼是‘懦夫’。
這幾乎算不得最具污蔑性的字眼,當然也不值得引起接下來發生的事情,布雷多克拔出他的劍,一刀捅向了那個站着的年輕男人。
” “布雷多克大多數時候都随身帶着一夥人。
他有兩個固定的同伴是劊子手,斯萊特,也是他的助手——我該說,是他的新助手。
我殺了他以前的一個助手。
那些人,你基本都可以稱呼他們為護衛。
當然他們比我更貼近他。
我不敢說他們是不是都是他的耳目,但他們都極其忠誠,護衛極佳,即使那個年輕男子的身軀已經倒下了,他們也仍然沖上前來。
他們對這家人下手了,雷金納德,布雷多克和那兩個他的手下,殺死了他們,每個人:兩個男人,年長的老太太,一個年輕女子,當然還有孩子們,其中一個是幼童,一個還在襁褓中……”我感到自己下颚繃緊。
“那是一場屠殺,雷金納德,是我所見過的最恐怖的暴行——而我得說我已見過很多暴行了。
” 他面色沉重地點了點頭。
“我知道了。
所以自然這加重了你的内心對布雷多克的反感。
” 我冷笑道:“當然——當然如此。
我們都是戰争洗禮下的戰士,雷金納德,但我們不是野蠻人。
” “我懂,我懂。
” “你真的明白嗎?你看到最後發生了什麼嗎?你看到布雷多克已經失控了嗎?” “冷靜,海瑟姆。
‘失控’?變得越發嗜血是一回事。
‘失去控制’完全是另一回事。
” “他對待他的人就像奴隸一樣,雷金納德。
” 他滿不在乎地聳了聳肩。
“所以呢?他們是不列颠士兵——他們本就會被當做奴隸來對待。
” “我覺得他離我們越來越遠了。
那些追随服侍他的人,他們不是聖殿騎士,而是自由間諜。
” 雷金納德點了點頭。
“黑森林中的那兩個人。
他們會是布雷多克身邊的核心成員嗎?” 我看向他。
我仔細地看着他,然後說了謊:“我不知道。
” 接下來這一段冗長的沉默中,為了避開他的眼神,我豪飲了好一會兒麥芽酒,假裝欣賞店裡的女侍,當雷金納德最後靠了過來,告訴我接下來将要進行的科西嘉島之旅的更多細節時,我暗自慶幸自己成功地轉移了話題。
二 雷金納德和我在懷特屋外道别之後,走向了各自的馬車。
當我的馬車行駛了一段路程之後,我敲了敲馬車的車頂,車夫立刻爬下了座位,左右查看發