附錄 對話大衛·埃貝爾舍夫

關燈
你是怎麼去搜尋和研究現存事實資料的? 從某些方面來說,寫一本小說,特别是一本以過去為背景,以曾經的真實人物為主角的小說,需要積累足夠的細節,然後進行周密得體的排列組合,好給讀者們提供一種栩栩如生、身臨其境的感覺,好滿足他們對眼前這個故事的好奇心。

    然而,這個過程中的語氣和風格,必須要屬于小說家本人,有他獨特的風格。

    寫作《丹麥女孩》的過程中,我先後造訪了五個圖書館,每個圖書館都提供了很有價值的資源,對這本書的對象、主題和發生的地點、背景貢獻良多。

    其中有哥本哈根的皇家圖書館、皇家藝術學院圖書館、德累斯頓醫療博物館圖書館、紐約公共圖書館和帕薩迪納公共圖書館。

    這本小說參考的重要内容包括了1930年和1931年間丹麥媒體對莉莉變性的新聞報道,特别是《政治家》和《國家雜志》。

    1931年,莉莉·易北變性的消息逐漸被歐洲媒體知曉。

    她勇敢地站出來,将自己的經曆公之于衆。

    與《政治家》的記者合作完成了一系列報道。

    這些報道向全世界講述了她變性的經曆,既描述了她的心路曆程,也寫到了德國那些對她進行評估并為她手術的醫生。

    這些報道發表後的幾個月,作為這個系列的收尾,并對莉莉·易北的勇氣與突破緻敬,《政治家》發表了一份作者署名為“露露女士”的訃告。

    我們有理由認為莉莉也參與準備了這份訃告(就像她參與了《從男人到女人》的寫作,盡管這本書在她去世後才出版);因此,莉莉又一次展現了自己鮮明的個性,參與左右了全世界對自己的評價和看法,生前身後,一貫如此。

     1931年,莉莉·易北去世後不久,她的朋友,尼爾斯·霍伊爾對她的日記和信件進行了一定的編輯與删改,發表在那本名為《從男人到女人》的書中。

    這本書對我來說可謂無價之寶,特别是莉莉的變性過程,她在德累斯頓市立婦科診所的住院經曆,和那些醫學檢查及手術過程。

    莉莉參與了這本書的寫作,在生命的最後一年還努力修改書稿。

    她很熱切地要講述自己的故事,但也有意要創造一種屬于自己的神秘感。

    就像格爾達那些風格鮮明的畫作表現的是她眼中的莉莉;莉莉所參與的那些新聞報道、《從男人到女人》的寫作,等等。

    凡是關于她的故事,都有着鮮明的個人風格,都是對她一生的再次解讀。

    這些都是很重要的資料,但不是完全真實的。

    而作為一個小說家,我覺得這是一種解脫,讓我非常自由。

    畢竟,這個故事是關于藝術家的,他們渾身散發的氣質,就是創造、想象和形成屬于自己的現實。

     《丹麥女孩》有多少是基于事實的?為什麼有時候你選擇脫離事實?比如格蕾塔這個人物,她本來的名字是格爾達·高特列布。

     有些基本的大事件是基于事實的。

    比如在畫室換裝,神秘的流血現象
0.078213s