第二十三章
關燈
小
中
大
兒都不介意。
你還好吧,小夥子?老爺爺吸着煙鬥問。
煙氣飄在空中,有種篝火之夜的味道。
你感覺怎麼樣?我聳聳肩。
我能明白,老爺爺嚴肅地回答。
我的老狗皮普去年丢了,我到現在都很心痛。
四個月前才買的這隻淘氣包,他指着弗萊德繼續說。
真他媽不帶閑着的。
弗萊德跳起來,把爪子放在我肚子上。
不過它好像很喜歡你,老爺爺用煙鬥撓着頭說,似乎陷入了深思。
我有個主意。
要不你來我家,幫我照顧弗萊德怎麼樣?你可以幫我遛它。
我摸了摸弗萊德灰色的耳朵。
那再好不過了,我說。
老爺爺咧着嘴笑了。
好。
好。
我住在那座房子裡。
他指着幾米外的一棟白色建築說。
不過,記得和你媽媽說一聲,他說。
我媽媽根本不管我,我回答說。
不過我會和爸爸說的。
老爺爺拍了拍我的頭。
和你爸爸說吧,小夥子,他說。
下來,弗萊德。
弗萊德沒有聽話,所以我抓住它的爪子,把它輕輕地推開了。
它的爪子很厚,還濕乎乎的,摸着很舒服。
老爺爺給弗萊德的脖子系了條繩子,拉着他一瘸一拐地走了,還沖我們揮揮煙鬥道别。
我也去,桑娅說,我們又繼續向前走去。
我要帶薩米來,我們可以一起去冒險。
小屋的車道上空蕩蕩的。
爸爸的車沒在上面。
他去了人才市場。
我應該感到愧疚,爸爸在努力整理自己的生活,我卻讓穆斯林在自己家附近晃悠。
可我一點兒都不愧疚。
桑娅的媽媽不喜歡我。
爸爸也不喜歡桑娅。
就因為他們是大人,可這并不意味他們就是對的。
羅傑就埋在這兒,我指着後花園裡一處長方形的新土說。
就在這下面。
桑娅跪下來,摸了摸墓地。
我們應該送它些東西,她說。
因為它是隻可愛的貓。
我蹲下身來。
是最可愛的貓,我回答說。
她伸出手,看了看戴在中指上的戒指。
有些事兒你不知道,桑娅低柔的聲音讓我起了一身的雞皮疙瘩。
這兩枚戒指。
我盯着那顆小小的褐色石頭。
怎麼了?我問。
它們怎麼了?桑娅向四周望望,害怕有人會偷聽,然後,她拽着我的T恤,把我拉到她身邊。
它們能起死回生,她悄悄說。
我有無數個問題,卻說不出話來。
不過隻有晚上才可以。
隻要我們把兩塊石頭都放在羅傑的墓上,隻要時鐘敲響12點,它就能從墓地裡爬出來,繼續在花園裡捉老鼠、繼續嬉戲。
我笑起來。
它會來看我嗎?我說。
當然,桑娅說。
這也是魔法的一部分。
它會跳進你的窗戶,躺在你身邊咕噜咕噜叫喚。
它還是暖乎乎、毛茸茸的,不過隻要你一醒,它就會消失。
它會回到地下的床上,睡上一整天,所以才會有精神繼續下一次的午夜冒險。
這不是真的,不過沒關系。
聽到這些,我感覺好多了。
桑娅摘下手上的藍丁膠戒指,又把我手上的戒指退下來。
接着,她把白色石頭和褐色石頭對在一起,等着我在墓地上挖個小洞。
她吻了下戒指,我也吻了下戒指,然後把它們放進了墓地裡。
我用土和雪把它們埋好,忙碌中,我們的手指碰到了四次。
現在,羅傑有魔法了,桑娅說,我心中的傷痛又淡去了一些。
我們身後傳來敲窗戶的聲音。
我一下子跳起來,擋在了桑娅前面,擔心是爸爸發現了她,好在是賈絲明從學校回來了。
她粉色的頭發邊上還有個亮綠色的腦袋。
賈絲明開心地笑了,沖着桑娅揮揮手,桑娅從我腿逢裡望過去,也沖她揮了揮手。
賈絲明一把抓住裡奧,把他拖去了客廳,他們一直在接吻,直到消失在門裡。
我得走了,桑娅站起身來說。
她的膝蓋和手上滿是泥土。
我要是回去晚了,媽媽會殺了我的。
她用手拍拍腿上的土,露出了一個奇
你還好吧,小夥子?老爺爺吸着煙鬥問。
煙氣飄在空中,有種篝火之夜的味道。
你感覺怎麼樣?我聳聳肩。
我能明白,老爺爺嚴肅地回答。
我的老狗皮普去年丢了,我到現在都很心痛。
四個月前才買的這隻淘氣包,他指着弗萊德繼續說。
真他媽不帶閑着的。
弗萊德跳起來,把爪子放在我肚子上。
不過它好像很喜歡你,老爺爺用煙鬥撓着頭說,似乎陷入了深思。
我有個主意。
要不你來我家,幫我照顧弗萊德怎麼樣?你可以幫我遛它。
我摸了摸弗萊德灰色的耳朵。
那再好不過了,我說。
老爺爺咧着嘴笑了。
好。
好。
我住在那座房子裡。
他指着幾米外的一棟白色建築說。
不過,記得和你媽媽說一聲,他說。
我媽媽根本不管我,我回答說。
不過我會和爸爸說的。
老爺爺拍了拍我的頭。
和你爸爸說吧,小夥子,他說。
下來,弗萊德。
弗萊德沒有聽話,所以我抓住它的爪子,把它輕輕地推開了。
它的爪子很厚,還濕乎乎的,摸着很舒服。
老爺爺給弗萊德的脖子系了條繩子,拉着他一瘸一拐地走了,還沖我們揮揮煙鬥道别。
我也去,桑娅說,我們又繼續向前走去。
我要帶薩米來,我們可以一起去冒險。
小屋的車道上空蕩蕩的。
爸爸的車沒在上面。
他去了人才市場。
我應該感到愧疚,爸爸在努力整理自己的生活,我卻讓穆斯林在自己家附近晃悠。
可我一點兒都不愧疚。
桑娅的媽媽不喜歡我。
爸爸也不喜歡桑娅。
就因為他們是大人,可這并不意味他們就是對的。
羅傑就埋在這兒,我指着後花園裡一處長方形的新土說。
就在這下面。
桑娅跪下來,摸了摸墓地。
我們應該送它些東西,她說。
因為它是隻可愛的貓。
我蹲下身來。
是最可愛的貓,我回答說。
她伸出手,看了看戴在中指上的戒指。
有些事兒你不知道,桑娅低柔的聲音讓我起了一身的雞皮疙瘩。
這兩枚戒指。
我盯着那顆小小的褐色石頭。
怎麼了?我問。
它們怎麼了?桑娅向四周望望,害怕有人會偷聽,然後,她拽着我的T恤,把我拉到她身邊。
它們能起死回生,她悄悄說。
我有無數個問題,卻說不出話來。
不過隻有晚上才可以。
隻要我們把兩塊石頭都放在羅傑的墓上,隻要時鐘敲響12點,它就能從墓地裡爬出來,繼續在花園裡捉老鼠、繼續嬉戲。
我笑起來。
它會來看我嗎?我說。
當然,桑娅說。
這也是魔法的一部分。
它會跳進你的窗戶,躺在你身邊咕噜咕噜叫喚。
它還是暖乎乎、毛茸茸的,不過隻要你一醒,它就會消失。
它會回到地下的床上,睡上一整天,所以才會有精神繼續下一次的午夜冒險。
這不是真的,不過沒關系。
聽到這些,我感覺好多了。
桑娅摘下手上的藍丁膠戒指,又把我手上的戒指退下來。
接着,她把白色石頭和褐色石頭對在一起,等着我在墓地上挖個小洞。
她吻了下戒指,我也吻了下戒指,然後把它們放進了墓地裡。
我用土和雪把它們埋好,忙碌中,我們的手指碰到了四次。
現在,羅傑有魔法了,桑娅說,我心中的傷痛又淡去了一些。
我們身後傳來敲窗戶的聲音。
我一下子跳起來,擋在了桑娅前面,擔心是爸爸發現了她,好在是賈絲明從學校回來了。
她粉色的頭發邊上還有個亮綠色的腦袋。
賈絲明開心地笑了,沖着桑娅揮揮手,桑娅從我腿逢裡望過去,也沖她揮了揮手。
賈絲明一把抓住裡奧,把他拖去了客廳,他們一直在接吻,直到消失在門裡。
我得走了,桑娅站起身來說。
她的膝蓋和手上滿是泥土。
我要是回去晚了,媽媽會殺了我的。
她用手拍拍腿上的土,露出了一個奇