第十二章 鄭重的誓言與承諾
關燈
小
中
大
直到第二個星期五,馬瑞拉才聽說了有關花環帽的事。
從林德太太那兒回到家後,她叫來了安妮,讓她做出解釋。
“安妮,林德太太說,上星期天你去教堂的時候,帽子上可笑地裝飾了很多玫瑰和金鳳花。
究竟是什麼讓你做出了那麼荒唐的事兒?你看上去一定很漂亮吧!” “噢,我知道粉紅和黃色不适合我。
”安妮開始說道。
“什麼适合不适合,胡扯!不管是什麼顔色的花,把它戴在帽子上都是很可笑的。
你這小孩真惱人!” “我不明白,為什麼把花戴在帽子上就比戴在衣服上要可笑得多,”安妮不服氣地說,“那兒的許多女孩都在衣服上别了花。
它們有什麼不同?” 你可無法把馬瑞拉從具體的實實在在的事實拽向這些含糊不确定的抽象概念。
“不要這樣和我頂嘴,安妮。
做出那樣的事,你真是太蠢了。
别再讓我發現你搞這種惡作劇。
林德太太說,要是她裝扮成那樣進教堂,她恨不得鑽進地底下去。
當她想走近你,讓你把它們摘下來的時候,已經太遲了。
她說人們都在紛紛議論這件可怕的事。
當然,他們會認為,我糊塗透頂,居然會讓你打扮成那樣出門。
” “哦,對不起。
”安妮說着,淚水湧入了眼眶,“我沒想到你會介意。
玫瑰和金鳳花是那麼的香甜、好看,我想把它們戴在帽子上一定會很漂亮的。
那兒的好多女孩帽子上都插了人造花。
我想我真是給你惹麻煩了。
也許你最好把我送回孤兒院去。
那樣會很慘;我想我一定受不了;很可能,我會染上肺結核;我這麼瘦,你看。
但是那樣會比給你惹麻煩要好一些。
” “胡說。
”馬瑞拉說道,眼見這孩子被弄哭了,她變得心煩意亂起來,“我不想把你送回孤兒院,這一點很肯定。
我所希望的隻是你表現得和其他女孩一樣,而别讓自己看上去很荒唐。
不要再哭了。
我給你帶來了條消息。
戴安娜·巴裡今天下午回家了。
我準備上那兒看看能不能向巴裡太太借個裙樣子。
如果你願意的話,可以和我一起去,認識一下戴安娜。
” 安妮突然站了起來,雙手緊握着,面頰上還挂着淚珠,手中正縫着邊的餐巾滑落到了地上。
“噢,馬瑞拉,我害怕——這一刻終于就要來臨,我真害怕。
如果她不喜歡我怎麼辦!那會成為我生命中最悲慘的失望。
” “好了,别慌慌張張的。
我希望你不要用這麼長的詞。
一個小女孩說出這樣的詞,聽上去實在可笑!我猜戴安娜會很喜歡你的。
你倒是得好好考慮一下該怎麼應付她的母親。
從林德太太那兒回到家後,她叫來了安妮,讓她做出解釋。
“安妮,林德太太說,上星期天你去教堂的時候,帽子上可笑地裝飾了很多玫瑰和金鳳花。
究竟是什麼讓你做出了那麼荒唐的事兒?你看上去一定很漂亮吧!” “噢,我知道粉紅和黃色不适合我。
”安妮開始說道。
“什麼适合不适合,胡扯!不管是什麼顔色的花,把它戴在帽子上都是很可笑的。
你這小孩真惱人!” “我不明白,為什麼把花戴在帽子上就比戴在衣服上要可笑得多,”安妮不服氣地說,“那兒的許多女孩都在衣服上别了花。
它們有什麼不同?” 你可無法把馬瑞拉從具體的實實在在的事實拽向這些含糊不确定的抽象概念。
“不要這樣和我頂嘴,安妮。
做出那樣的事,你真是太蠢了。
别再讓我發現你搞這種惡作劇。
林德太太說,要是她裝扮成那樣進教堂,她恨不得鑽進地底下去。
當她想走近你,讓你把它們摘下來的時候,已經太遲了。
她說人們都在紛紛議論這件可怕的事。
當然,他們會認為,我糊塗透頂,居然會讓你打扮成那樣出門。
” “哦,對不起。
”安妮說着,淚水湧入了眼眶,“我沒想到你會介意。
玫瑰和金鳳花是那麼的香甜、好看,我想把它們戴在帽子上一定會很漂亮的。
那兒的好多女孩帽子上都插了人造花。
我想我真是給你惹麻煩了。
也許你最好把我送回孤兒院去。
那樣會很慘;我想我一定受不了;很可能,我會染上肺結核;我這麼瘦,你看。
但是那樣會比給你惹麻煩要好一些。
” “胡說。
”馬瑞拉說道,眼見這孩子被弄哭了,她變得心煩意亂起來,“我不想把你送回孤兒院,這一點很肯定。
我所希望的隻是你表現得和其他女孩一樣,而别讓自己看上去很荒唐。
不要再哭了。
我給你帶來了條消息。
戴安娜·巴裡今天下午回家了。
我準備上那兒看看能不能向巴裡太太借個裙樣子。
如果你願意的話,可以和我一起去,認識一下戴安娜。
” 安妮突然站了起來,雙手緊握着,面頰上還挂着淚珠,手中正縫着邊的餐巾滑落到了地上。
“噢,馬瑞拉,我害怕——這一刻終于就要來臨,我真害怕。
如果她不喜歡我怎麼辦!那會成為我生命中最悲慘的失望。
” “好了,别慌慌張張的。
我希望你不要用這麼長的詞。
一個小女孩說出這樣的詞,聽上去實在可笑!我猜戴安娜會很喜歡你的。
你倒是得好好考慮一下該怎麼應付她的母親。