艾略特 (2054)
關燈
小
中
大
人工智能“咯咯咯”地笑了起來。
“我知道這有點病态,”這個聲音說,“但不知道為什麼,我覺得很好笑。
”咯咯咯的笑聲擴大成連續的笑聲,響徹整個汽車的車廂。
“聊天停止。
”我突然說。
笑聲立刻停止了,隻剩下發動機的輕聲呼嘯。
盡管人工智能已經變得栩栩如生,但我從未習慣過他們的笑聲。
我的内心深處有一種東西阻止我擱置疑慮。
很遺憾,真的。
到岸邊的路途漫長,如果能有一些對話,哪怕是人造對話,也能讓這段旅程變得沒那麼難熬。
就這樣,我看着窗外的世界走過一陣子,然後閉上眼睛睡着了。
我一直都很喜歡睡覺。
當我們——也就是我——到達岸邊時,汽車用電鈴铛的聲音喚醒了我。
我抓起背包,滑出車門,鑽進沿海的霧氣中,明亮而涼爽的霧氣彌漫在低空中。
車門在我身後關上,汽車安靜地開走了。
我必須阻止自己揮手告别。
這是一個老習慣了,我不止一次向不在身邊的人告别。
我轉身向碼頭走去。
木質碼頭在一個小港口裡排成一排,由堆積的大石塊組成的防波堤保護着,遠離開闊的水域。
每個碼頭上都有一排單桅小帆船停靠。
它們的索具在微風中飄動,發出的聲音就像風鈴和聲,與汽車的電鈴相差無幾,但更直接,更真實。
我在這些船中徘徊,直到發現了一艘“浪子太陽号”。
“租8号船,确認。
”我對着平闆電腦說。
我踏上船,在船尾坐下。
随着“嗡”的一聲脆響,拴住船與碼頭的纜繩縮回。
一台電動發動機運轉起來,船駛出了港口。
當它通過碼頭,駛向開闊的海洋時,引擎熄火,主帆升起,迎着近海的風。
幾分鐘後,霧氣籠罩的堤岸被抛在身後。
午後的陽光在水面上劃出一道道明亮的弧線。
“手動控制,确認。
”我說。
舵柄松懈了。
帆向逆風,無力地揮舞着。
緩慢而又無奈地,船又向着風的方向旋轉,直到它正迎着風。
我握住主闆,一手握住舵柄,傾斜着,使帆再次迎着風。
我的兩邊都是島嶼,但我把小船直接駛向大西洋。
即使離岸邊這麼近,海面上的船隻也不多。
我隻能看到另外一艘船——一艘遊船向南駛向陸地。
甲闆上是狂歡的人群,不顧即将到來的大霧。
我看着他們和船消失在霧中。
他們的離去有種不祥的預感,仿佛是被抹去的,但當我轉身離去的時候,笑聲傳入我的耳中,十分快活,沒有保留。
當我離岸邊足夠遠的時候,放下帆,讓船随波逐流。
漫長輕微的波浪在海面翻滾着。
我打開背包,拿出諾勞的槍和裝着薩莎骨灰的骨灰盒。
我挪到右舷,坐在船舷上,稍稍傾斜着身體。
大海濃烈的氣味充斥四周。
我把骨灰盒抱在胸前,然後把槍舉到頭上。
我對着薩莎輕聲說了幾句她已經聽不到的悄悄話。
這就夠了。
水面上的陽光依舊很美。
美得就像鑽石冰雹,不對,鑽石冰雹也隻能望其項背。
我凝視着水面,直到明亮的光束分裂成單個的閃光點——無邊無際的星星,在無盡的舞蹈中閃爍着,又閃爍着。
很容易讓人迷失在其中。
“我知道這有點病态,”這個聲音說,“但不知道為什麼,我覺得很好笑。
”咯咯咯的笑聲擴大成連續的笑聲,響徹整個汽車的車廂。
“聊天停止。
”我突然說。
笑聲立刻停止了,隻剩下發動機的輕聲呼嘯。
盡管人工智能已經變得栩栩如生,但我從未習慣過他們的笑聲。
我的内心深處有一種東西阻止我擱置疑慮。
很遺憾,真的。
到岸邊的路途漫長,如果能有一些對話,哪怕是人造對話,也能讓這段旅程變得沒那麼難熬。
就這樣,我看着窗外的世界走過一陣子,然後閉上眼睛睡着了。
我一直都很喜歡睡覺。
當我們——也就是我——到達岸邊時,汽車用電鈴铛的聲音喚醒了我。
我抓起背包,滑出車門,鑽進沿海的霧氣中,明亮而涼爽的霧氣彌漫在低空中。
車門在我身後關上,汽車安靜地開走了。
我必須阻止自己揮手告别。
這是一個老習慣了,我不止一次向不在身邊的人告别。
我轉身向碼頭走去。
木質碼頭在一個小港口裡排成一排,由堆積的大石塊組成的防波堤保護着,遠離開闊的水域。
每個碼頭上都有一排單桅小帆船停靠。
它們的索具在微風中飄動,發出的聲音就像風鈴和聲,與汽車的電鈴相差無幾,但更直接,更真實。
我在這些船中徘徊,直到發現了一艘“浪子太陽号”。
“租8号船,确認。
”我對着平闆電腦說。
我踏上船,在船尾坐下。
随着“嗡”的一聲脆響,拴住船與碼頭的纜繩縮回。
一台電動發動機運轉起來,船駛出了港口。
當它通過碼頭,駛向開闊的海洋時,引擎熄火,主帆升起,迎着近海的風。
幾分鐘後,霧氣籠罩的堤岸被抛在身後。
午後的陽光在水面上劃出一道道明亮的弧線。
“手動控制,确認。
”我說。
舵柄松懈了。
帆向逆風,無力地揮舞着。
緩慢而又無奈地,船又向着風的方向旋轉,直到它正迎着風。
我握住主闆,一手握住舵柄,傾斜着,使帆再次迎着風。
我的兩邊都是島嶼,但我把小船直接駛向大西洋。
即使離岸邊這麼近,海面上的船隻也不多。
我隻能看到另外一艘船——一艘遊船向南駛向陸地。
甲闆上是狂歡的人群,不顧即将到來的大霧。
我看着他們和船消失在霧中。
他們的離去有種不祥的預感,仿佛是被抹去的,但當我轉身離去的時候,笑聲傳入我的耳中,十分快活,沒有保留。
當我離岸邊足夠遠的時候,放下帆,讓船随波逐流。
漫長輕微的波浪在海面翻滾着。
我打開背包,拿出諾勞的槍和裝着薩莎骨灰的骨灰盒。
我挪到右舷,坐在船舷上,稍稍傾斜着身體。
大海濃烈的氣味充斥四周。
我把骨灰盒抱在胸前,然後把槍舉到頭上。
我對着薩莎輕聲說了幾句她已經聽不到的悄悄話。
這就夠了。
水面上的陽光依舊很美。
美得就像鑽石冰雹,不對,鑽石冰雹也隻能望其項背。
我凝視着水面,直到明亮的光束分裂成單個的閃光點——無邊無際的星星,在無盡的舞蹈中閃爍着,又閃爍着。
很容易讓人迷失在其中。