第十五章
關燈
小
中
大
關于向胡利娅姨媽提出結婚的事,我首先告訴了表姐南希而不是哈維爾。
我和胡利娅姨媽通過電話後,把南希叫了來,提議和她一起去看電影。
其實我們去了帕蒂歐,也就是米拉弗洛雷斯區聖馬丁大街上的一家咖啡酒吧間,月亮競技場的組織人馬克·阿吉萊帶到利馬來的角鬥士們常常在那裡聚集。
這家咖啡酒吧間是一幢平房,像中産階級的宅邸;可是作為酒吧間,條件頗顯簡陋。
那時裡面空無一人,我們可以放心地聊天;當我開始喝那天的第十杯咖啡時,瘦姑娘南希在喝一杯可口可樂。
我們一坐下,我就開始考慮如何把我的事情對她說得圓滑一些。
可是她倒先開口給我講了些新聞。
前一天晚上,在奧爾藤西娅姨媽家開了會,去了十幾個親戚,專門議論了那件“事”。
會議決定由魯喬舅舅和奧爾卡舅媽出面,叫胡利娅姨媽返回玻利維亞。
“這都是為了你,”瘦南希對我解釋,“聽說你爸爸很生氣,寫了一封措詞嚴厲的信。
” 我的舅舅魯喬和豪爾赫都喜愛我,現在都為我可能受罰而感到不安,擔心。
他們想,我爸爸來到利馬時,如果胡利娅姨媽已經啟程回玻利維亞,他的怒氣就會消除,不至于過分嚴厲。
“說真的,現在那些事無關緊要,”我對南希說,态度矜持,“因為我已經向胡利娅求婚。
” 她的反應是那樣引人注目而又可笑,簡直像電影裡的一個滑稽鏡頭。
她當時正在喝可口可樂,一下子噎住了,用力咳嗽了一聲,眼中充滿了淚水。
“别出洋相了,真沒用,”我很生氣地數落她,“我要你幫我。
” “我并不是因為那件事噎住了,而是因為飲料喝進了氣管。
”我的表姐嘟囔道。
她一邊擦眼淚,一邊繼續幹咳。
過了幾秒鐘,她壓低聲音補充說:“可你還是個孩子呢,難道你有錢結婚?你爸爸呢?他要打死你的!” 不過她立刻被極大的好奇心征服,連珠炮似的向我問起了一些我尚未來得及考慮的細節:胡利娅姨媽答應了嗎?我們要逃走嗎?誰做證婚人?我們不能在教堂結婚,因為胡利娅姨媽是離過婚的,是不是?我們到哪兒去住? “可是,馬裡多,”她提完那一大串問題後又說,臉上重新顯出驚訝的表情,“你知道不知道你剛剛十八歲?” 她笑了,我也跟着笑了。
我說她說得也許有道理,可是現在的問題是她應該幫助我實現計劃。
我們一塊兒玩耍、一塊兒長大,很要好。
我知道無論如何她都會站在我這邊。
“你要我幫助,我當然會這樣做,盡管那是發瘋的舉動,他們會把我同你一起打死,”她最後對我說,“還有,你想過沒有,假如你真的結婚,家裡會如何反應?” 舅父母、姨父母、表姐妹、表兄弟聽到我的事情時會說什麼、做什麼?我們饒有興趣地議論了一陣子。
奧爾藤西娅舅媽會哭,赫蘇斯姨媽一定會去教堂,哈維爾舅舅要像往常一樣驚呼起來(不要臉的東西!),我那個隻有三歲、常常把s習慣讀成c的最小的表弟哈伊梅會問媽媽什麼叫結婚。
說完這些,我們放聲大笑,笑得有些神經質,侍者都過來問我們在說什麼笑話。
我們安靜下來之後,瘦南希說她答應為我們做偵探,把家裡的活動和計謀全部轉告我們。
我不知道我的準備工作需要多久,何時才能得知家裡在做什麼籌劃。
另外,她要給胡利娅姨媽通風報信,經常把她拉到街上去玩,以便我有機會看到她。
“好,好,”南希同意了,“我當你們的保護人。
有一天,如果我需要,希望你們也這樣。
” 我們走上大街,往家裡走去時,我的表姐拍拍腦袋說: “你真有福氣,”她記起一件事,“我可以給你弄到你現在正急需的東西。
帕爾塔大街的一座别墅有一套房子,隻有一間卧室、一個小廚房,外帶一個洗澡間。
非常漂亮、小巧。
每月五百索爾就夠了。
” 那套房子幾天前空出來,現在是南希的一位女友租用,南希可以和她講一講。
我對表姐的務實作風十分驚訝,她在我飄浮于愛情的雲端中時為我想到地面上的住宅問題。
再說五百索爾我付得起,我現在多掙的錢全叫我“揮霍”掉了(像我的外祖父說的那樣)。
我沒再多想就求南希告訴她的女友,我做她的房客。
離開南希後,我跑到位于7月28日大街哈維爾的寓所,房裡黑洞洞的。
我沒敢驚動房東,她是個脾氣很壞的女人。
我的希望落了空,因為我很想把我的偉大計劃告訴我最好的朋友,聽聽他的意見。
那天夜裡,我不斷地做噩夢。
天亮時,我和總是黎明即起的外祖父一塊兒吃了早飯,然後跑到哈維爾的住處。
我到時,他正要出去。
我們一起向拉爾科大街走去,在那裡乘公共汽車去利馬。
前一天晚上,哈維爾有生以來第一次和房東及其他房客聽完彼得羅·卡瑪喬的一整章廣播劇,印象很深。
“你的夥伴卡瑪喬果真有兩下子,”哈維爾對我說,“你知道昨天晚上播送的是什麼嗎?利馬的一座破舊的公寓裡有一戶從山區來的窮苦人家,他們一邊吃午飯一邊聊天,突然發生了地震。
門窗震動的聲音和人們的喊叫聲都弄得很像,我們立刻站起來,格拉希娅夫人都跑到花園去了。
” 我能想象多才多藝的巴當如何吼叫着模仿大地的深沉聲響;借助鈴和玻璃球在麥克風前的滾響,再現利馬的高樓大廈和房屋的震動;用腳踏碎核桃或踢滾石頭,使人聽到頂棚吱吱作響、牆壁斷裂、樓梯劈折塌陷的聲音。
與此同時,何塞菲娜、盧西亞諾及其他演員在彼得羅·卡瑪喬的眼神監視下驚恐萬狀,祈禱,痛苦地呼叫,高喊救命。
“不過地震還是次要的,”當我給哈維爾講述巴當的豐功偉績時,他打斷了我,“演得最逼真的是整座公寓的倒塌,所有人都被壓在底下,顯然一個也沒得救,盡管在你看來這是不可能的。
這樣把整部小說中的人物都安排在一次地震中死去,作家确實值得敬佩。
” 我們已經到了公共汽車站,我再也忍不住了,三言兩語地把昨晚的事情和我的重要決定告訴了他。
他裝作毫不驚異的樣子: “那好,你也有兩下子。
”他同情地點點頭說。
過
我和胡利娅姨媽通過電話後,把南希叫了來,提議和她一起去看電影。
其實我們去了帕蒂歐,也就是米拉弗洛雷斯區聖馬丁大街上的一家咖啡酒吧間,月亮競技場的組織人馬克·阿吉萊帶到利馬來的角鬥士們常常在那裡聚集。
這家咖啡酒吧間是一幢平房,像中産階級的宅邸;可是作為酒吧間,條件頗顯簡陋。
那時裡面空無一人,我們可以放心地聊天;當我開始喝那天的第十杯咖啡時,瘦姑娘南希在喝一杯可口可樂。
我們一坐下,我就開始考慮如何把我的事情對她說得圓滑一些。
可是她倒先開口給我講了些新聞。
前一天晚上,在奧爾藤西娅姨媽家開了會,去了十幾個親戚,專門議論了那件“事”。
會議決定由魯喬舅舅和奧爾卡舅媽出面,叫胡利娅姨媽返回玻利維亞。
“這都是為了你,”瘦南希對我解釋,“聽說你爸爸很生氣,寫了一封措詞嚴厲的信。
” 我的舅舅魯喬和豪爾赫都喜愛我,現在都為我可能受罰而感到不安,擔心。
他們想,我爸爸來到利馬時,如果胡利娅姨媽已經啟程回玻利維亞,他的怒氣就會消除,不至于過分嚴厲。
“說真的,現在那些事無關緊要,”我對南希說,态度矜持,“因為我已經向胡利娅求婚。
” 她的反應是那樣引人注目而又可笑,簡直像電影裡的一個滑稽鏡頭。
她當時正在喝可口可樂,一下子噎住了,用力咳嗽了一聲,眼中充滿了淚水。
“别出洋相了,真沒用,”我很生氣地數落她,“我要你幫我。
” “我并不是因為那件事噎住了,而是因為飲料喝進了氣管。
”我的表姐嘟囔道。
她一邊擦眼淚,一邊繼續幹咳。
過了幾秒鐘,她壓低聲音補充說:“可你還是個孩子呢,難道你有錢結婚?你爸爸呢?他要打死你的!” 不過她立刻被極大的好奇心征服,連珠炮似的向我問起了一些我尚未來得及考慮的細節:胡利娅姨媽答應了嗎?我們要逃走嗎?誰做證婚人?我們不能在教堂結婚,因為胡利娅姨媽是離過婚的,是不是?我們到哪兒去住? “可是,馬裡多,”她提完那一大串問題後又說,臉上重新顯出驚訝的表情,“你知道不知道你剛剛十八歲?” 她笑了,我也跟着笑了。
我說她說得也許有道理,可是現在的問題是她應該幫助我實現計劃。
我們一塊兒玩耍、一塊兒長大,很要好。
我知道無論如何她都會站在我這邊。
“你要我幫助,我當然會這樣做,盡管那是發瘋的舉動,他們會把我同你一起打死,”她最後對我說,“還有,你想過沒有,假如你真的結婚,家裡會如何反應?” 舅父母、姨父母、表姐妹、表兄弟聽到我的事情時會說什麼、做什麼?我們饒有興趣地議論了一陣子。
奧爾藤西娅舅媽會哭,赫蘇斯姨媽一定會去教堂,哈維爾舅舅要像往常一樣驚呼起來(不要臉的東西!),我那個隻有三歲、常常把s習慣讀成c的最小的表弟哈伊梅會問媽媽什麼叫結婚。
說完這些,我們放聲大笑,笑得有些神經質,侍者都過來問我們在說什麼笑話。
我們安靜下來之後,瘦南希說她答應為我們做偵探,把家裡的活動和計謀全部轉告我們。
我不知道我的準備工作需要多久,何時才能得知家裡在做什麼籌劃。
另外,她要給胡利娅姨媽通風報信,經常把她拉到街上去玩,以便我有機會看到她。
“好,好,”南希同意了,“我當你們的保護人。
有一天,如果我需要,希望你們也這樣。
” 我們走上大街,往家裡走去時,我的表姐拍拍腦袋說: “你真有福氣,”她記起一件事,“我可以給你弄到你現在正急需的東西。
帕爾塔大街的一座别墅有一套房子,隻有一間卧室、一個小廚房,外帶一個洗澡間。
非常漂亮、小巧。
每月五百索爾就夠了。
” 那套房子幾天前空出來,現在是南希的一位女友租用,南希可以和她講一講。
我對表姐的務實作風十分驚訝,她在我飄浮于愛情的雲端中時為我想到地面上的住宅問題。
再說五百索爾我付得起,我現在多掙的錢全叫我“揮霍”掉了(像我的外祖父說的那樣)。
我沒再多想就求南希告訴她的女友,我做她的房客。
離開南希後,我跑到位于7月28日大街哈維爾的寓所,房裡黑洞洞的。
我沒敢驚動房東,她是個脾氣很壞的女人。
我的希望落了空,因為我很想把我的偉大計劃告訴我最好的朋友,聽聽他的意見。
那天夜裡,我不斷地做噩夢。
天亮時,我和總是黎明即起的外祖父一塊兒吃了早飯,然後跑到哈維爾的住處。
我到時,他正要出去。
我們一起向拉爾科大街走去,在那裡乘公共汽車去利馬。
前一天晚上,哈維爾有生以來第一次和房東及其他房客聽完彼得羅·卡瑪喬的一整章廣播劇,印象很深。
“你的夥伴卡瑪喬果真有兩下子,”哈維爾對我說,“你知道昨天晚上播送的是什麼嗎?利馬的一座破舊的公寓裡有一戶從山區來的窮苦人家,他們一邊吃午飯一邊聊天,突然發生了地震。
門窗震動的聲音和人們的喊叫聲都弄得很像,我們立刻站起來,格拉希娅夫人都跑到花園去了。
” 我能想象多才多藝的巴當如何吼叫着模仿大地的深沉聲響;借助鈴和玻璃球在麥克風前的滾響,再現利馬的高樓大廈和房屋的震動;用腳踏碎核桃或踢滾石頭,使人聽到頂棚吱吱作響、牆壁斷裂、樓梯劈折塌陷的聲音。
與此同時,何塞菲娜、盧西亞諾及其他演員在彼得羅·卡瑪喬的眼神監視下驚恐萬狀,祈禱,痛苦地呼叫,高喊救命。
“不過地震還是次要的,”當我給哈維爾講述巴當的豐功偉績時,他打斷了我,“演得最逼真的是整座公寓的倒塌,所有人都被壓在底下,顯然一個也沒得救,盡管在你看來這是不可能的。
這樣把整部小說中的人物都安排在一次地震中死去,作家确實值得敬佩。
” 我們已經到了公共汽車站,我再也忍不住了,三言兩語地把昨晚的事情和我的重要決定告訴了他。
他裝作毫不驚異的樣子: “那好,你也有兩下子。
”他同情地點點頭說。
過