第十七章 一次日出 第十八章 從柔夢湖到卡特林湖
關燈
小
中
大
爾特-司各脫将征召馬克-格雷高爾氏族的軍隊改寫為華麗的詩節時,就是從中得到靈感的!“
”這一切都說得很好,史塔爾先生,“傑克-瑞恩反駁說,”但如果尼古拉-賈維真是被用他的褲子的底布絞死的,我們的諺語‘從來未能從一個蘇格蘭人身上拿到褲子的人最兇殘’,又該怎麼理解呢?“
”毫無疑問,傑克,你說得對,“詹姆斯-史塔爾笑着回答說,”而這再簡單不過地證實了,那天,我們的大法官沒按照他祖先的方式穿衣服!“
”他說得沒理,史塔爾先生!“
”我不同意,傑克!“
套車爬完了激流邊的陡峭湖岸後,下到了一個山谷裡,在那裡既無樹,也無水,隻瘠薄地覆蓋着一種歐石南。
在一些地方,聳起着幾個金字塔形的石頭堆。
”那是些克爾特人的石冢,“詹姆斯-史塔爾說,”以前,每個過路人必須在那上面放上一塊石頭,以向躺在這些墳墓裡的英雄們緻敬。
由此産生了蓋耳人的格言:‘經過一個克爾特人的石家卻未放上一塊’最後敬意的石頭‘的人将遭到不幸!’要是子輩都保持父輩的這一信仰,這些石頭堆現在就會是丘陵了。
事實上,在這個地方,所有的人都在緻力于發揮這一天然地孕育于山民們心裡的詩篇!所有的山區都是這樣的。
想象在那裡被那些奇觀過份地刺激着,然而,要是希臘人住在一個平原地區,他們決不能臆造出古代的神話來!“ 在說着這些話和許多别的事時,車子駛入了一個狹窄的山谷的一條條隘道中,這山谷極适宜讓偉大的麥格-梅列裡所熟悉的鬼怪們在這裡嬉戲。
阿克立特的小湖被留在左邊,于是出現了一條很陡的路,這條路通向卡特林湖岸上的史屈納契拉卡的小客棧。
在那兒,在一個細巧的障礙栅的突堤堤首處,搖擺着一條小汽輪,其船名自然是”勞動-勞伊号“。
旅行者們立即上了船,船要開了。
卡特林湖隻有10裡長,寬決不會超過兩裡。
沿湖地帶的最前面的丘陵依然印着某種偉大的特征。
”那就是那個湖,“詹姆斯-史塔爾叫道,”人們很确切地把它比作一枚長針!斷言這湖水不結冰。
我對此一無所知,不過絕不能忘記的是,它曾被用作‘湖夫人’的戰功的舞台。
我相信,如果我們的朋友傑克仔細地觀察,他将看到美麗的埃萊娜-道格拉斯的輕盈的影子仍在湖面上滑行!“ ”那當然啦,史培爾先生,“傑克-瑞恩回答說,”為什麼我絕不會看到她?為什麼這個漂亮的女人在卡特林湖的水面上不能像煤礦裡的那些小妖精在馬爾特姆湖的水面上那樣被看得見?“ 就在這時,”勞勃-勞伊号“的船尾響起了風笛的清晰的聲音。
在那兒,一個穿着民族服裝的高地人正在他的風笛的低音管上調音,最粗的那根發出”SO“,第二根”Si“,最小的那根是最初的那根的第八音級。
至于開了8個洞的低音管,他給予”SO“音階大三度,其中的”fa“為天然音。
那個高地人的疊句是一首簡單、柔和和樸實的歌。
可以認為,千真萬确地,那些民族的旋律不是由任何人作曲,而是一種由風的輕拂,水的低語和樹葉的飒飒聲的自然的混和。
有規律地回到音程的疊句的形式很古怪。
它的句子由兩次停頓的三個節拍段組成,并以三次停頓的一個節拍段,在弱停頓上結束。
與舊時代的歌相反,這首歌是大音程的,可以用不是表示音符而是表示音程的數字語言将其書寫如下: 5│1。
2│3525│1。
765│22。
22…… │1。
2│3525│1。
765│11。
11…… 有一個人這時确實感到高興,那是傑克-瑞恩。
這首蘇格蘭湖之歌,他是會唱的。
所以,在那個高地人用風笛為他伴奏下,他用他嘹亮的嗓子唱了一首使這古老的喀裡多尼亞的傳奇詩長盛不衰的贊歌: 波浪沉睡着的美麗的湖, 永遠保持 您動人的傳奇, 美麗的蘇格蘭湖! 在您邊上找到的足迹 來自如此令人痛惜的英雄, 這些有着高貴血統的後裔, 我們的瓦爾特曾為你們歌唱! 這是詭計或巫師們 準備他們的粗茶淡飯; 那兒,廣闊的歐石南的地頭, 回來了芬卡爾的影子。
在黑暗的夜間從這裡經過 小妖精們的瘋狂的舞。
那兒,不祥的,在陰影裡出現 老清教徒們的面孔! 而在猙獰的峭壁之間, 入夜,尚能聽到 威夫利,他,向您的湖畔, 拉着弗洛拉-馬克-伊伏! 湖夫人無疑來了 騎着她的馬在那兒遛達, 而狄安娜,在不遠處,聽着 勞勃-勞伊的号角吹響! 不久前人們不是聽到 弗古斯在他的氏族之中, 為他的戰争的風笛變奏曲起音, 喚醒了高地的回聲。
距您如此遙遠,詩意的湖, 被命運牽着我們的腳步, 溝壑,峭壁,古代的岩洞, 我們的眼睛不會将你們遺忘! 哦過早地消逝的幻象, 您能否重回我們身畔! 向您緻敬,古老的喀裡多尼亞! 向您緻敬,我們所有的回憶! 波浪沉睡着的美麗的湖, 永遠保持 您動人的傳奇, 美麗的蘇格蘭湖! 已經是下午3點鐘。
卡特林湖西面的湖岸,望上去稍顯平整些,這時清楚地顯現在本-安和本-凡紐的雙重背景下。
在半裡外的地方,狹窄的錨地已經顯現出來,”勞勃-勞伊号“将在錨地最靠裡的地方讓旅遊者們下船,他們将經由卡蘭德去斯特林。
耐兒就像被精神上的持續緊張弄得疲憊不堪了。
每當一個令她驚訝的新的對象進入她的視線時,她的唇間隻是吐出一句話:”我的上帝!我的上帝!“她得休息幾個小時,如果不是為了把對這麼多的奇觀的記憶更持續地牢牢記住。
這時,哈利重又握住她的手。
他深情地望着少女,對她說: ”耐兒。
我親愛的耐兒,很快我們就能回到我們的黑暗領域!對剛才那幾小時裡,在白天的充足的光線下你所着到的一切,你一點也不惋惜嗎?“ ”不,哈利,“年輕的姑娘答道,”我會回憶的,但和你一起回到我們心愛的煤礦,這才是幸福。
“ ”耐兒,“哈利以抑不住激動的嗓音問,”你願否讓一種神聖的結合,在上帝的面前,在衆人面前,把我們永遠地結合在一起?您願不願意讓我做你的丈夫?“ ”我願意,哈利,“耐兒答道,用那麼純潔的眼睛望着他,”我願意,如果你認為我能使你的人生得到滿足……“ 耐兒沒把這句話說完,在這句話裡概括了她要說的哈利的整個未來,這時,一件難以解釋的事情發生了。
”勞勃-勞伊号“盡管離岸還有半裡,卻感到猛的一撞。
它的龍骨剛剛撞上了湖底,而它的機器任怎麼使勁也無法使船脫出。
而這一意外事件的發生,是因為卡特林湖的西面部分幾乎是突然地剛被排空,就像是湖的底部被開了一個無邊無垠的口子。
幾秒鐘内,湖就幹了,如同春分或秋分的一次大潮退盡後的一塊沿海地帶。
幾乎它所有的湖水都穿過地下深處逃走了。
”朋友們,“詹姆斯-史塔爾叫了起來,似乎是這事件的原因一下子被他悟到了,”上帝保佑新-阿柏福伊爾!“
在一些地方,聳起着幾個金字塔形的石頭堆。
”那是些克爾特人的石冢,“詹姆斯-史塔爾說,”以前,每個過路人必須在那上面放上一塊石頭,以向躺在這些墳墓裡的英雄們緻敬。
由此産生了蓋耳人的格言:‘經過一個克爾特人的石家卻未放上一塊’最後敬意的石頭‘的人将遭到不幸!’要是子輩都保持父輩的這一信仰,這些石頭堆現在就會是丘陵了。
事實上,在這個地方,所有的人都在緻力于發揮這一天然地孕育于山民們心裡的詩篇!所有的山區都是這樣的。
想象在那裡被那些奇觀過份地刺激着,然而,要是希臘人住在一個平原地區,他們決不能臆造出古代的神話來!“ 在說着這些話和許多别的事時,車子駛入了一個狹窄的山谷的一條條隘道中,這山谷極适宜讓偉大的麥格-梅列裡所熟悉的鬼怪們在這裡嬉戲。
阿克立特的小湖被留在左邊,于是出現了一條很陡的路,這條路通向卡特林湖岸上的史屈納契拉卡的小客棧。
在那兒,在一個細巧的障礙栅的突堤堤首處,搖擺着一條小汽輪,其船名自然是”勞動-勞伊号“。
旅行者們立即上了船,船要開了。
卡特林湖隻有10裡長,寬決不會超過兩裡。
沿湖地帶的最前面的丘陵依然印着某種偉大的特征。
”那就是那個湖,“詹姆斯-史塔爾叫道,”人們很确切地把它比作一枚長針!斷言這湖水不結冰。
我對此一無所知,不過絕不能忘記的是,它曾被用作‘湖夫人’的戰功的舞台。
我相信,如果我們的朋友傑克仔細地觀察,他将看到美麗的埃萊娜-道格拉斯的輕盈的影子仍在湖面上滑行!“ ”那當然啦,史培爾先生,“傑克-瑞恩回答說,”為什麼我絕不會看到她?為什麼這個漂亮的女人在卡特林湖的水面上不能像煤礦裡的那些小妖精在馬爾特姆湖的水面上那樣被看得見?“ 就在這時,”勞勃-勞伊号“的船尾響起了風笛的清晰的聲音。
在那兒,一個穿着民族服裝的高地人正在他的風笛的低音管上調音,最粗的那根發出”SO“,第二根”Si“,最小的那根是最初的那根的第八音級。
至于開了8個洞的低音管,他給予”SO“音階大三度,其中的”fa“為天然音。
那個高地人的疊句是一首簡單、柔和和樸實的歌。
可以認為,千真萬确地,那些民族的旋律不是由任何人作曲,而是一種由風的輕拂,水的低語和樹葉的飒飒聲的自然的混和。
有規律地回到音程的疊句的形式很古怪。
它的句子由兩次停頓的三個節拍段組成,并以三次停頓的一個節拍段,在弱停頓上結束。
與舊時代的歌相反,這首歌是大音程的,可以用不是表示音符而是表示音程的數字語言将其書寫如下: 5│1。
2│3525│1。
765│22。
22…… │1。
2│3525│1。
765│11。
11…… 有一個人這時确實感到高興,那是傑克-瑞恩。
這首蘇格蘭湖之歌,他是會唱的。
所以,在那個高地人用風笛為他伴奏下,他用他嘹亮的嗓子唱了一首使這古老的喀裡多尼亞的傳奇詩長盛不衰的贊歌: 波浪沉睡着的美麗的湖, 永遠保持 您動人的傳奇, 美麗的蘇格蘭湖! 在您邊上找到的足迹 來自如此令人痛惜的英雄, 這些有着高貴血統的後裔, 我們的瓦爾特曾為你們歌唱! 這是詭計或巫師們 準備他們的粗茶淡飯; 那兒,廣闊的歐石南的地頭, 回來了芬卡爾的影子。
在黑暗的夜間從這裡經過 小妖精們的瘋狂的舞。
那兒,不祥的,在陰影裡出現 老清教徒們的面孔! 而在猙獰的峭壁之間, 入夜,尚能聽到 威夫利,他,向您的湖畔, 拉着弗洛拉-馬克-伊伏! 湖夫人無疑來了 騎着她的馬在那兒遛達, 而狄安娜,在不遠處,聽着 勞勃-勞伊的号角吹響! 不久前人們不是聽到 弗古斯在他的氏族之中, 為他的戰争的風笛變奏曲起音, 喚醒了高地的回聲。
距您如此遙遠,詩意的湖, 被命運牽着我們的腳步, 溝壑,峭壁,古代的岩洞, 我們的眼睛不會将你們遺忘! 哦過早地消逝的幻象, 您能否重回我們身畔! 向您緻敬,古老的喀裡多尼亞! 向您緻敬,我們所有的回憶! 波浪沉睡着的美麗的湖, 永遠保持 您動人的傳奇, 美麗的蘇格蘭湖! 已經是下午3點鐘。
卡特林湖西面的湖岸,望上去稍顯平整些,這時清楚地顯現在本-安和本-凡紐的雙重背景下。
在半裡外的地方,狹窄的錨地已經顯現出來,”勞勃-勞伊号“将在錨地最靠裡的地方讓旅遊者們下船,他們将經由卡蘭德去斯特林。
耐兒就像被精神上的持續緊張弄得疲憊不堪了。
每當一個令她驚訝的新的對象進入她的視線時,她的唇間隻是吐出一句話:”我的上帝!我的上帝!“她得休息幾個小時,如果不是為了把對這麼多的奇觀的記憶更持續地牢牢記住。
這時,哈利重又握住她的手。
他深情地望着少女,對她說: ”耐兒。
我親愛的耐兒,很快我們就能回到我們的黑暗領域!對剛才那幾小時裡,在白天的充足的光線下你所着到的一切,你一點也不惋惜嗎?“ ”不,哈利,“年輕的姑娘答道,”我會回憶的,但和你一起回到我們心愛的煤礦,這才是幸福。
“ ”耐兒,“哈利以抑不住激動的嗓音問,”你願否讓一種神聖的結合,在上帝的面前,在衆人面前,把我們永遠地結合在一起?您願不願意讓我做你的丈夫?“ ”我願意,哈利,“耐兒答道,用那麼純潔的眼睛望着他,”我願意,如果你認為我能使你的人生得到滿足……“ 耐兒沒把這句話說完,在這句話裡概括了她要說的哈利的整個未來,這時,一件難以解釋的事情發生了。
”勞勃-勞伊号“盡管離岸還有半裡,卻感到猛的一撞。
它的龍骨剛剛撞上了湖底,而它的機器任怎麼使勁也無法使船脫出。
而這一意外事件的發生,是因為卡特林湖的西面部分幾乎是突然地剛被排空,就像是湖的底部被開了一個無邊無垠的口子。
幾秒鐘内,湖就幹了,如同春分或秋分的一次大潮退盡後的一塊沿海地帶。
幾乎它所有的湖水都穿過地下深處逃走了。
”朋友們,“詹姆斯-史塔爾叫了起來,似乎是這事件的原因一下子被他悟到了,”上帝保佑新-阿柏福伊爾!“