海豚島--第十部分
關燈
小
中
大
海豚島--第十部分
海豚島--第十部分
第十部分
21
暴風雨是兩天之前過去的,但大海尚未平靜下來。
當約翰尼越來越靠近海岸時,已能看清岸上的樹木和房屋、以及大陸深處郁郁蔥蔥的山峰。
但他也聽到前方海浪的咆哮聲,響徹雲端。
滔天白浪,由北向南,以排山倒海之勢,沖擊着海岸。
巨浪在海灘和岩石上掀起的浪花,又沖回大海,直瀉千餘英尺之外,同時在岸邊卷起陣陣浪沫,煙霧彌漫。
在約翰尼前面,是一堵巨浪形成的圍牆,牆高似山,洶湧澎湃,發出轟然巨響。
他想找個突破口,沖破障礙,然而,他站在沖浪闆上極目張望,隻見那漫長的海岸線,一字展開,無頭無尾,既看不到港灣,也看不到河流的入海口。
他無法安抵岸邊。
即使尋找,也是白白浪費時光。
唯一的辦法是順着巨浪沖上去,并要在他還沒有喪失勇氣前沖上去! 要想讓巨浪把他沖上海灘,他身邊倒是有合适的工具,但這以前他從未使用過。
在海豚島,堅硬平坦的珊瑚礁緊貼海岸,無法進行沖浪運動。
海岸在水下也沒有緩坡,使從岸上濺開的浪花可重新順坡爬上陸地。
但米克常常對所謂“趕浪頭”的技巧津津樂道,而且聽起來好像也不難掌且先等浪頭掀起,當巨浪趕到你背後時,就拼命劃水。
然後,隻要緊貼沖浪闆,千萬别從闆上掉下水去,巨浪就可以把你推向前去。
“趕浪頭”又叫“趕潮頭”,聽起來挺簡單——但約翰尼能否做到呢?這不禁使他記起了一個無聊的笑話:“你會拉小提琴嗎?”“我不知道——我從未拉過。
”若不會拉小提琴而硬要去試一下,最多不過拉出幾個難聽走調的音符而已。
但在這兒,不會“趕潮頭”而偏要去試一下,那後果可就不堪設想了。
離陸地半英裡處,他向蘇西發出信号,讓它停下來。
他自己跳下沖浪闆,解下套在蘇西頭上的挽具。
然後,他割斷了沖浪闆上的帶子,他這樣做是萬不得已,因為,在趕浪頭時,海浪帶着他高速前進,若有這些帶子在他四周飄舞,那是十分危險的,這個挽具他是花了很多工夫才制成的,把它丢掉未免可惜。
但他記起了卡贊教授的話:“設備可以替換。
”現在它成了緻命的危險,隻得遺棄了。
在他向岸邊用力劃時,兩條海豚仍陪他在身邊遊着。
他用腳蹼踢水,扶者沖浪闆前進,但蘇西和斯普特尼克已幫不了什麼忙了。
盡管海豚是遊泳能手,但面對前面洶湧的旋渦狀浪頭,也許也會望而生畏的。
海豚經常在這種情況下被擱淺在沙灘上,約翰尼當然不希望蘇西和斯普特尼克冒這個風險。
這兒似乎是可以突破的好地方:飛濺的浪花與海岸線平行,回浪中似乎沒有危險的旋渦。
岸上有不少人站在低低的沙堆上看着陣陣排浪。
也許他們已經看到他了。
不管怎麼樣,他們一定會設法幫助他上岸的。
他站在沖浪闆上拼命揮舞手臂——在這個上下颠簸的小小沖浪闆上,要這樣做亦非易事。
啊,他們真的見到他了!遠處的人群突然變得焦躁不安起來,有好幾個人用手向約翰尼的方向指着。
然後,約翰尼看到,在沙堆上,至少有十來塊沖浪闆,有的平放在汽車後面的拖車上;有的插在沙堆裡。
所有的沖浪闆都在岸上,沒有一個人在海裡沖浪。
米克多次告訴他,澳大
當約翰尼越來越靠近海岸時,已能看清岸上的樹木和房屋、以及大陸深處郁郁蔥蔥的山峰。
但他也聽到前方海浪的咆哮聲,響徹雲端。
滔天白浪,由北向南,以排山倒海之勢,沖擊着海岸。
巨浪在海灘和岩石上掀起的浪花,又沖回大海,直瀉千餘英尺之外,同時在岸邊卷起陣陣浪沫,煙霧彌漫。
在約翰尼前面,是一堵巨浪形成的圍牆,牆高似山,洶湧澎湃,發出轟然巨響。
他想找個突破口,沖破障礙,然而,他站在沖浪闆上極目張望,隻見那漫長的海岸線,一字展開,無頭無尾,既看不到港灣,也看不到河流的入海口。
他無法安抵岸邊。
即使尋找,也是白白浪費時光。
唯一的辦法是順着巨浪沖上去,并要在他還沒有喪失勇氣前沖上去! 要想讓巨浪把他沖上海灘,他身邊倒是有合适的工具,但這以前他從未使用過。
在海豚島,堅硬平坦的珊瑚礁緊貼海岸,無法進行沖浪運動。
海岸在水下也沒有緩坡,使從岸上濺開的浪花可重新順坡爬上陸地。
但米克常常對所謂“趕浪頭”的技巧津津樂道,而且聽起來好像也不難掌且先等浪頭掀起,當巨浪趕到你背後時,就拼命劃水。
然後,隻要緊貼沖浪闆,千萬别從闆上掉下水去,巨浪就可以把你推向前去。
“趕浪頭”又叫“趕潮頭”,聽起來挺簡單——但約翰尼能否做到呢?這不禁使他記起了一個無聊的笑話:“你會拉小提琴嗎?”“我不知道——我從未拉過。
”若不會拉小提琴而硬要去試一下,最多不過拉出幾個難聽走調的音符而已。
但在這兒,不會“趕潮頭”而偏要去試一下,那後果可就不堪設想了。
離陸地半英裡處,他向蘇西發出信号,讓它停下來。
他自己跳下沖浪闆,解下套在蘇西頭上的挽具。
然後,他割斷了沖浪闆上的帶子,他這樣做是萬不得已,因為,在趕浪頭時,海浪帶着他高速前進,若有這些帶子在他四周飄舞,那是十分危險的,這個挽具他是花了很多工夫才制成的,把它丢掉未免可惜。
但他記起了卡贊教授的話:“設備可以替換。
”現在它成了緻命的危險,隻得遺棄了。
在他向岸邊用力劃時,兩條海豚仍陪他在身邊遊着。
他用腳蹼踢水,扶者沖浪闆前進,但蘇西和斯普特尼克已幫不了什麼忙了。
盡管海豚是遊泳能手,但面對前面洶湧的旋渦狀浪頭,也許也會望而生畏的。
海豚經常在這種情況下被擱淺在沙灘上,約翰尼當然不希望蘇西和斯普特尼克冒這個風險。
這兒似乎是可以突破的好地方:飛濺的浪花與海岸線平行,回浪中似乎沒有危險的旋渦。
岸上有不少人站在低低的沙堆上看着陣陣排浪。
也許他們已經看到他了。
不管怎麼樣,他們一定會設法幫助他上岸的。
他站在沖浪闆上拼命揮舞手臂——在這個上下颠簸的小小沖浪闆上,要這樣做亦非易事。
啊,他們真的見到他了!遠處的人群突然變得焦躁不安起來,有好幾個人用手向約翰尼的方向指着。
然後,約翰尼看到,在沙堆上,至少有十來塊沖浪闆,有的平放在汽車後面的拖車上;有的插在沙堆裡。
所有的沖浪闆都在岸上,沒有一個人在海裡沖浪。
米克多次告訴他,澳大