鑰匙
關燈
小
中
大
阿什利不由得笑了幾聲。
“自出事時起的幾周中我們一直是這樣幹的。
” 你們發現什麼了?” “一無所有。
我們什麼也沒發現。
不過,我們還沒死心。
“ “顯然對有的符号解釋得不對頭。
” 顯然是這樣!” “你剛才說以赫歇爾命名的環形山就有三座。
如果說su那個符号代表蘇聯,指的是月球背面某處地點的話,這也可能指的是背面任何其它環形山:羅蒙諾索夫山、儒勒-凡爾納山、約裡奧。
居裡山等等。
依此推斷,地球符号也可能代表河特拉斯山,因為在不少神話中,他都被畫成撐托地球的形象①。
箭頭也可能代表直壁。
” “這都沒有異議,達文波特。
但是即使我們對符号的判斷及作出的解釋都包含有正确的答案,我們又怎麼把它同各種錯誤的解釋區分開呢?或者怎麼同雖則解釋正确卻錯認了符号的情況區别開呢?這帳卡片裡一定隐含着什麼能使我們恍然大悟、能毫不含糊地啟發我們從一團亂麻中一下子找到頭緒的東西。
可我們的努力全失敗了,所以我們需要一個生力軍啊。
達文波特,你有什麼高見嗎?’、 “我想告訴你有件事咱們可以做,”達文波特有點勉強他說,“咱們可以去請教一位我……啊呀,天哪!”他霍然離開座椅往起站。
阿什利也一下子興奮起來。
“你想到什麼了?” 達文波特感到雙手顫抖,他努力不使嘴唇抖動,他說:“先告訴我,你們調查過詹甯斯過去的履曆嗎?” “當然。
” “他是哪個大學的?” “東方大學。
” 達文波特感到一陣狂喜蓦地襲來,但他極力抑制自己。
眼下還得沉住氣。
“他聽外星學課嗎?” “當然聽啦。
那是地質專業的必修課。
” “那就對頭了。
你知道誰在東方大學教外星學課嗎?” 阿什利打了個榧子,“那個怪物,名字叫什麼來着……哦,溫德爾-厄爾思。
” “一點不錯。
那個怪物在他那一行裡可是大名鼎鼎的人。
他替咱們局當過好幾回顧問,每次的結果都極其圓滿。
我本來正琢磨我們這回再去請教這位怪人,後來注意到這張卡片也教我們這樣做。
就是那個指着地球符号的箭頭。
這個畫謎是認識厄爾思而且以前當過他的學生的人寫的,它的意思再清楚不過了,明擺着是說,‘去找厄爾思。
…① 阿什利仔細盯着卡片看,“上帝,有這個可能。
但是這張卡片邊我們自己都看不出所以然來,厄爾思又能給我們出什麼主意呢?”達文波特耐着性子彬彬有禮他說:“我建議去請教他,先生。
” *** 阿什利好奇地東張西望,有點畏縮地打量着口周。
他覺得仿佛置身于一個神秘而危險的古玩店中,随進都可能從黑暗處跳出個尖聲怪叫的魔鬼來。
光線微弱,随影重重,房間空蕩蕩的。
靠牆處單調地放着縮微閱讀膠片,一直堆到天花闆。
一個角落上有一台呈示柔和悅目的立體圖象的銀河鏡,它的後面依稀可辨有幾張星圖。
另一個角落上有一張月球圖,不過也可能是一張火星圖。
隻有房間中央的寫字台上有一盞光線集中的燈在大放光明。
寫字台上亂堆着紙張、文槁和打開的書籍。
一架小型閱讀器上面裝着膠片,一隻者式圓形鐘面的座鐘在歡快地悄聲滴喀作響。
阿什利怎麼也不能使自己相信此刻外面正是下午時分,太陽還高挂在空中。
在裡面這塊地方,隻有永恒的黑夜。
根本着不見有窗戶,盡管充分保持了空氣流通,他還是免不了有患了幽閉恐懼症的感覺。
他湊到達文波特跟前,後者似乎對這個令人難受的環境無動于衷。
達文波特低聲說:“他馬上就要來了,先生。
” “這地方老這樣嗎?”阿什利問。
“老這樣。
據我所知,他除了穿過校園去上課之外,從來不離開這個地方。
” “先生們!先生們!”傳來了男高音尖聲細氣的聲音。
“我真高興見到你們,歡迎你們賞光。
” 一個胖墩墩的人影從另一個房音匆匆而至,穿過陰影來到了燈光之下。
他對他們燦然微笑,同時往上推着厚厚的圓眼鏡,以便通過它來看東西。
他的手剛一松開,眼鏡立刻又滑了下來,不大穩當地架在他那獅子鼻的圓鼻頭上。
“鄙人溫德爾-厄爾思,”他說,他短粗滾圓下巴上的那撮亂糟糟的灰白山羊胡子一點也沒給他增添威嚴,那副笑咪咪的面孔和矮胖渾圓的身軀幹更是完全缺乏神氣勁兒。
“先生們!歡迎你們賞光,”厄爾思又說了一遍,說着一屁股坐到椅子裡,兩條短腿晃晃悠悠地挂着,腳尖離地面足足有一英寸。
”達文波特先生也許還記得,對我來說足不出房是……呃……一件相當要緊的事。
我不喜歡旅行,當然,走走路除外,漫步走過校園對我來說也就活動得夠了。
” 阿什利還站着,頗有點尴尬。
厄爾思盯着他看,也越來越顯出尴尬的神情。
他掏出塊手絹擦了擦眼鏡,再把它戴上,說道:“哦,我看出咱們的難處了,你們沒有椅子坐。
好,來吧,請自便。
要是上面有東西,先把它拿開,拿開,請坐吧。
” 達文波特動手把一把椅子上的書小心翼翼地放在地闆上,把椅子推給阿什利。
然後又把另一帳椅子上的頭蓋骨标本更加小心地放到厄爾思的寫字台上,标本的下颌骨綁紮着不結實,在他挪動時松了,就歪着下巴立在桌上。
“沒關系,”厄爾思和藹他說,“沒事兒。
現在說說你們的事吧,先生們。
” 達文波特等了片刻,想讓阿什利先開口接着就欣然拉過了話頭。
“厄爾思博士,你還記得你有個叫詹甯斯的學生嗎?卡爾-詹甯斯。
” 頃刻間厄爾思的笑容消失了,努力地回憶着。
他那有點突出的眼睛不住地眨動。
“不,”他最後說,“一時想不起來。
” “學地質專業的。
若幹年前他聽你過的外星學課。
我帶着他的照片,看看是不是能幫點忙。
… 厄爾思把遞給他的照片湊到眼前,專心地審視着,不過臉上依然露出疑惑神色。
達文波特繼續講下去:“他留下了隐晦的信息,它是解決一個極其重要問題的鑰匙。
到目前為止我們一直不能圓滿地解釋它,可我們弄明白了一點——它指引我們來請教你。
” “真的?大有意思了!你們來找我的目的是什麼呢?” “無非是想聽聽你對解釋這個信息有什麼看法。
” “我可以看看它嗎? 阿什利默默地把紙片遞給溫德爾-厄爾思。
外星學家漫不經心地看了看它,又翻過來看了一下空白的背面。
他說“什麼地方寫着讓來問我呢?” 阿什利愕然一驚,但是達文波特搶先說道:“就是那個指着地球符号的箭頭。
看來意思很清楚。
” “很清楚這是個指着代表地球的行星符号的箭頭。
我認為假如它是在某個其它天體上被發現的話,可能是直截了當地表示‘到地球去’的意思。
” “它是在月球上發現的,厄爾思博士。
我想存在着你說的這種可能性,不過當我們了解到詹甯斯曾經是你的學生時,馬上覺得它顯然似乎是在指你。
” “他在這兒的大學裡聽過外星學課?” “是的。
” “哪一年呢,達文波特先生。
” “一18年。
” “啊,謎團解決了。
” “你是說信息的含意解決了嗎?”達文波特說。
“不,不。
那個信息對我來說毫無意義。
’我是說為什麼我想不起他來的謎解決了,因為我現在記起他了。
他是個沉默寡言的家夥,多慮、腼腆、不愛出頭露面,完全不是使人難以忘懷的那類人。
要沒這東西,”他拍了拍那紙頭,“可能我說什麼也想不起他來。
” “為什麼一紙卡片就使事情有了轉機呢?”達文波特問道。
“它是用一語雙關的文學遊戲提到我的。
地球——厄爾思。
當然,編得不怎麼高明,可确實是詹甯斯的作法。
他的樂趣就是說俏皮話,可老也想不出稱心的妙句來。
我對他印象最深的一點就是他不時亂編雙關俏皮話。
我也很喜歡雙關語,挺欣賞它,可詹甯斯(對了,現在我完全記起他來了)說的簡真瞥腳透了。
不是拙劣不通,就是毫不含蓄、索然無味,就象這一句似的。
他完全缺乏說俏皮話的天才,可是熱衷得不得了……” 阿什利突然插嘴說:“信息的内容完全是以單一類型的雙關語組成的,厄爾思博士。
至少我們認為是這樣,這和你剛才講的也是一緻的。
” “噢,”厄爾思扶了扶眼鏡,再次透過鏡片審視着卡片和上面的符号。
他撅起嘴,然後樂呵呵地他說:“我看不出有什麼名堂。
” “那樣的話……”阿什利的雙手攥成了拳頭,張口要講話。
“不過要是你們告訴我整個經過,”厄爾思接着說,“那也許可能看不出點兒什麼來。
” 達文波特趕緊對阿什利說:“我可以談嗎,先生?我相信此人靠得住,也許有門兒。
” “說吧,”阿什利嘟嚷着說。
“事已至此,又有何妨?” 達文波特用簡捷明了的措詞略述了一下事情的始未,厄爾思細心地聽,短粗的手指在閃閃發亮的乳白色寫字台面上揮來揮去,就象在拂掉看不見的煙灰似的。
故事快講完的時候,他擡起雙腿象彌陀佛一樣盤腿打起坐來。
當達文波特講完的時候,厄爾思又考慮了一會兒,然後說道:“你們帶來費蘭特整理的談話記錄副本了嗎?“ “帶了,”達文波特說。
“你想看看嗎?” “請給我。
” 厄爾思把那條縮微膠片放到掃描器中迅速地看了一遍,看到某些部分時嘴唇不住莫名其妙地動來動去。
最後他拍了拍那書寫着費解的信息的卡片複制品說:“你們說這就是全局的關鍵?是決定性的線索?” “我們認為是這樣,厄爾思博士。
“ “而且它不是原件,隻是個複制品。
”“是這樣。
” “原件讓那個費蘭特帶走了,你們相信它落到了極端派手裡。
” “完全可能。
” 厄爾思搖搖頭。
看起來有點兒發愁。
“人人都知道我絕不同情極端派,我願用一切手段同他們鬥争。
因此我并不想作出一副勉為其難的樣子。
可是……到底有什麼能說明這個影響思維的物體确實存在呢?你們僅僅掌握了一個精神病患者的胡言亂語,還有你們對一系列神秘标記的複制本所作的模棱兩可的推斷,而那些标記很可能一點意義也沒有。
” “是的,厄爾思博士。
但是我們不能聽之任之。
” “你們對這份副本的準确性有多大把握呢?這上面如果漏掉了原件上的某些内容,某些能使這一信息一目了然的内容,某些破解這一信息所不可缺少的内容,又怎麼辦呢?” “我們肯定副本完全準确。
” “反面是怎麼回事?這份複制品的背面什麼都沒有。
原件的反面是什麼樣?” “進行複制的那名特工人員告訴我們原件背面是空白。
” “人是會出差錯的。
” “我們沒有理由認為他出了差錯,我們必須根據他并未出差錯這一設想進行工作,至少在找回原件之前要這樣子。
” “你們還要我相信,對這個信息所作的一切解釋都必須不折不扣地以在這兒看到的東西為依據,”厄爾思說。
“我們認為是這樣。
事實上,我們堅信是這樣。
”達文波特說,感覺信心越來越不足了。
厄爾思還是副發愁相。
他說:“為什麼不讓那個儀器就留在它所在之處呢?要是哪一幫人都找不着它,那樣倒更好。
我不贊成任何操縱控制思想的行徑,不願意為助成這種事出力。
” 達文波特覺察到阿什利要開口說話,趕快伸手推推他胳膊攔住他。
達文波特說:“這一點我可以據實以告,厄爾思博士。
操縱控制思想的作用還不是裝置的全部功能。
比方說有個地球上的探險隊前往一個遙遠的原始行星,丢在那兒一部舊式的收音機,比方說當地土著居民已經發現了電流,但還沒有研制出真空管。
“當地居民可能會發現如果給收音機通上電;有些裡邊的玻璃玩意兒就會變熱發光,但他們當然收不到什麼能聽出名堂的聲音,至多也就能聽到點兒劈劈啪啪的雜音。
然而要是他們把收音機通上電放到澡盆裡,澡盆裡的人就可能被電死。
那麼那個行星上的人是否應當就此作出結論,說他們正在研究的這個裝置是專門設計用來殺人的呢?” “我明白你的推理。
”厄爾思說。
“你認為操縱控制思想的性能隻是這裝置的附屬功能嗎?” “我深信是這樣,”達文波特誠懇他說。
“如果我們能夠滲透它的實際功用,地球上的技術可能會飛躍幾個世紀。
” “這麼說你同意詹甯斯提出的看法,”厄爾思說到這兒又查了一下縮微膠片,“他說過‘它可能是一把鑰匙,通向……誰知道
“自出事時起的幾周中我們一直是這樣幹的。
” 你們發現什麼了?” “一無所有。
我們什麼也沒發現。
不過,我們還沒死心。
“ “顯然對有的符号解釋得不對頭。
” 顯然是這樣!” “你剛才說以赫歇爾命名的環形山就有三座。
如果說su那個符号代表蘇聯,指的是月球背面某處地點的話,這也可能指的是背面任何其它環形山:羅蒙諾索夫山、儒勒-凡爾納山、約裡奧。
居裡山等等。
依此推斷,地球符号也可能代表河特拉斯山,因為在不少神話中,他都被畫成撐托地球的形象①。
箭頭也可能代表直壁。
” “這都沒有異議,達文波特。
但是即使我們對符号的判斷及作出的解釋都包含有正确的答案,我們又怎麼把它同各種錯誤的解釋區分開呢?或者怎麼同雖則解釋正确卻錯認了符号的情況區别開呢?這帳卡片裡一定隐含着什麼能使我們恍然大悟、能毫不含糊地啟發我們從一團亂麻中一下子找到頭緒的東西。
可我們的努力全失敗了,所以我們需要一個生力軍啊。
達文波特,你有什麼高見嗎?’、 “我想告訴你有件事咱們可以做,”達文波特有點勉強他說,“咱們可以去請教一位我……啊呀,天哪!”他霍然離開座椅往起站。
阿什利也一下子興奮起來。
“你想到什麼了?” 達文波特感到雙手顫抖,他努力不使嘴唇抖動,他說:“先告訴我,你們調查過詹甯斯過去的履曆嗎?” “當然。
” “他是哪個大學的?” “東方大學。
” 達文波特感到一陣狂喜蓦地襲來,但他極力抑制自己。
眼下還得沉住氣。
“他聽外星學課嗎?” “當然聽啦。
那是地質專業的必修課。
” “那就對頭了。
你知道誰在東方大學教外星學課嗎?” 阿什利打了個榧子,“那個怪物,名字叫什麼來着……哦,溫德爾-厄爾思。
” “一點不錯。
那個怪物在他那一行裡可是大名鼎鼎的人。
他替咱們局當過好幾回顧問,每次的結果都極其圓滿。
我本來正琢磨我們這回再去請教這位怪人,後來注意到這張卡片也教我們這樣做。
就是那個指着地球符号的箭頭。
這個畫謎是認識厄爾思而且以前當過他的學生的人寫的,它的意思再清楚不過了,明擺着是說,‘去找厄爾思。
…① 阿什利仔細盯着卡片看,“上帝,有這個可能。
但是這張卡片邊我們自己都看不出所以然來,厄爾思又能給我們出什麼主意呢?”達文波特耐着性子彬彬有禮他說:“我建議去請教他,先生。
” *** 阿什利好奇地東張西望,有點畏縮地打量着口周。
他覺得仿佛置身于一個神秘而危險的古玩店中,随進都可能從黑暗處跳出個尖聲怪叫的魔鬼來。
光線微弱,随影重重,房間空蕩蕩的。
靠牆處單調地放着縮微閱讀膠片,一直堆到天花闆。
一個角落上有一台呈示柔和悅目的立體圖象的銀河鏡,它的後面依稀可辨有幾張星圖。
另一個角落上有一張月球圖,不過也可能是一張火星圖。
隻有房間中央的寫字台上有一盞光線集中的燈在大放光明。
寫字台上亂堆着紙張、文槁和打開的書籍。
一架小型閱讀器上面裝着膠片,一隻者式圓形鐘面的座鐘在歡快地悄聲滴喀作響。
阿什利怎麼也不能使自己相信此刻外面正是下午時分,太陽還高挂在空中。
在裡面這塊地方,隻有永恒的黑夜。
根本着不見有窗戶,盡管充分保持了空氣流通,他還是免不了有患了幽閉恐懼症的感覺。
他湊到達文波特跟前,後者似乎對這個令人難受的環境無動于衷。
達文波特低聲說:“他馬上就要來了,先生。
” “這地方老這樣嗎?”阿什利問。
“老這樣。
據我所知,他除了穿過校園去上課之外,從來不離開這個地方。
” “先生們!先生們!”傳來了男高音尖聲細氣的聲音。
“我真高興見到你們,歡迎你們賞光。
” 一個胖墩墩的人影從另一個房音匆匆而至,穿過陰影來到了燈光之下。
他對他們燦然微笑,同時往上推着厚厚的圓眼鏡,以便通過它來看東西。
他的手剛一松開,眼鏡立刻又滑了下來,不大穩當地架在他那獅子鼻的圓鼻頭上。
“鄙人溫德爾-厄爾思,”他說,他短粗滾圓下巴上的那撮亂糟糟的灰白山羊胡子一點也沒給他增添威嚴,那副笑咪咪的面孔和矮胖渾圓的身軀幹更是完全缺乏神氣勁兒。
“先生們!歡迎你們賞光,”厄爾思又說了一遍,說着一屁股坐到椅子裡,兩條短腿晃晃悠悠地挂着,腳尖離地面足足有一英寸。
”達文波特先生也許還記得,對我來說足不出房是……呃……一件相當要緊的事。
我不喜歡旅行,當然,走走路除外,漫步走過校園對我來說也就活動得夠了。
” 阿什利還站着,頗有點尴尬。
厄爾思盯着他看,也越來越顯出尴尬的神情。
他掏出塊手絹擦了擦眼鏡,再把它戴上,說道:“哦,我看出咱們的難處了,你們沒有椅子坐。
好,來吧,請自便。
要是上面有東西,先把它拿開,拿開,請坐吧。
” 達文波特動手把一把椅子上的書小心翼翼地放在地闆上,把椅子推給阿什利。
然後又把另一帳椅子上的頭蓋骨标本更加小心地放到厄爾思的寫字台上,标本的下颌骨綁紮着不結實,在他挪動時松了,就歪着下巴立在桌上。
“沒關系,”厄爾思和藹他說,“沒事兒。
現在說說你們的事吧,先生們。
” 達文波特等了片刻,想讓阿什利先開口接着就欣然拉過了話頭。
“厄爾思博士,你還記得你有個叫詹甯斯的學生嗎?卡爾-詹甯斯。
” 頃刻間厄爾思的笑容消失了,努力地回憶着。
他那有點突出的眼睛不住地眨動。
“不,”他最後說,“一時想不起來。
” “學地質專業的。
若幹年前他聽你過的外星學課。
我帶着他的照片,看看是不是能幫點忙。
… 厄爾思把遞給他的照片湊到眼前,專心地審視着,不過臉上依然露出疑惑神色。
達文波特繼續講下去:“他留下了隐晦的信息,它是解決一個極其重要問題的鑰匙。
到目前為止我們一直不能圓滿地解釋它,可我們弄明白了一點——它指引我們來請教你。
” “真的?大有意思了!你們來找我的目的是什麼呢?” “無非是想聽聽你對解釋這個信息有什麼看法。
” “我可以看看它嗎? 阿什利默默地把紙片遞給溫德爾-厄爾思。
外星學家漫不經心地看了看它,又翻過來看了一下空白的背面。
他說“什麼地方寫着讓來問我呢?” 阿什利愕然一驚,但是達文波特搶先說道:“就是那個指着地球符号的箭頭。
看來意思很清楚。
” “很清楚這是個指着代表地球的行星符号的箭頭。
我認為假如它是在某個其它天體上被發現的話,可能是直截了當地表示‘到地球去’的意思。
” “它是在月球上發現的,厄爾思博士。
我想存在着你說的這種可能性,不過當我們了解到詹甯斯曾經是你的學生時,馬上覺得它顯然似乎是在指你。
” “他在這兒的大學裡聽過外星學課?” “是的。
” “哪一年呢,達文波特先生。
” “一18年。
” “啊,謎團解決了。
” “你是說信息的含意解決了嗎?”達文波特說。
“不,不。
那個信息對我來說毫無意義。
’我是說為什麼我想不起他來的謎解決了,因為我現在記起他了。
他是個沉默寡言的家夥,多慮、腼腆、不愛出頭露面,完全不是使人難以忘懷的那類人。
要沒這東西,”他拍了拍那紙頭,“可能我說什麼也想不起他來。
” “為什麼一紙卡片就使事情有了轉機呢?”達文波特問道。
“它是用一語雙關的文學遊戲提到我的。
地球——厄爾思。
當然,編得不怎麼高明,可确實是詹甯斯的作法。
他的樂趣就是說俏皮話,可老也想不出稱心的妙句來。
我對他印象最深的一點就是他不時亂編雙關俏皮話。
我也很喜歡雙關語,挺欣賞它,可詹甯斯(對了,現在我完全記起他來了)說的簡真瞥腳透了。
不是拙劣不通,就是毫不含蓄、索然無味,就象這一句似的。
他完全缺乏說俏皮話的天才,可是熱衷得不得了……” 阿什利突然插嘴說:“信息的内容完全是以單一類型的雙關語組成的,厄爾思博士。
至少我們認為是這樣,這和你剛才講的也是一緻的。
” “噢,”厄爾思扶了扶眼鏡,再次透過鏡片審視着卡片和上面的符号。
他撅起嘴,然後樂呵呵地他說:“我看不出有什麼名堂。
” “那樣的話……”阿什利的雙手攥成了拳頭,張口要講話。
“不過要是你們告訴我整個經過,”厄爾思接着說,“那也許可能看不出點兒什麼來。
” 達文波特趕緊對阿什利說:“我可以談嗎,先生?我相信此人靠得住,也許有門兒。
” “說吧,”阿什利嘟嚷着說。
“事已至此,又有何妨?” 達文波特用簡捷明了的措詞略述了一下事情的始未,厄爾思細心地聽,短粗的手指在閃閃發亮的乳白色寫字台面上揮來揮去,就象在拂掉看不見的煙灰似的。
故事快講完的時候,他擡起雙腿象彌陀佛一樣盤腿打起坐來。
當達文波特講完的時候,厄爾思又考慮了一會兒,然後說道:“你們帶來費蘭特整理的談話記錄副本了嗎?“ “帶了,”達文波特說。
“你想看看嗎?” “請給我。
” 厄爾思把那條縮微膠片放到掃描器中迅速地看了一遍,看到某些部分時嘴唇不住莫名其妙地動來動去。
最後他拍了拍那書寫着費解的信息的卡片複制品說:“你們說這就是全局的關鍵?是決定性的線索?” “我們認為是這樣,厄爾思博士。
“ “而且它不是原件,隻是個複制品。
”“是這樣。
” “原件讓那個費蘭特帶走了,你們相信它落到了極端派手裡。
” “完全可能。
” 厄爾思搖搖頭。
看起來有點兒發愁。
“人人都知道我絕不同情極端派,我願用一切手段同他們鬥争。
因此我并不想作出一副勉為其難的樣子。
可是……到底有什麼能說明這個影響思維的物體确實存在呢?你們僅僅掌握了一個精神病患者的胡言亂語,還有你們對一系列神秘标記的複制本所作的模棱兩可的推斷,而那些标記很可能一點意義也沒有。
” “是的,厄爾思博士。
但是我們不能聽之任之。
” “你們對這份副本的準确性有多大把握呢?這上面如果漏掉了原件上的某些内容,某些能使這一信息一目了然的内容,某些破解這一信息所不可缺少的内容,又怎麼辦呢?” “我們肯定副本完全準确。
” “反面是怎麼回事?這份複制品的背面什麼都沒有。
原件的反面是什麼樣?” “進行複制的那名特工人員告訴我們原件背面是空白。
” “人是會出差錯的。
” “我們沒有理由認為他出了差錯,我們必須根據他并未出差錯這一設想進行工作,至少在找回原件之前要這樣子。
” “你們還要我相信,對這個信息所作的一切解釋都必須不折不扣地以在這兒看到的東西為依據,”厄爾思說。
“我們認為是這樣。
事實上,我們堅信是這樣。
”達文波特說,感覺信心越來越不足了。
厄爾思還是副發愁相。
他說:“為什麼不讓那個儀器就留在它所在之處呢?要是哪一幫人都找不着它,那樣倒更好。
我不贊成任何操縱控制思想的行徑,不願意為助成這種事出力。
” 達文波特覺察到阿什利要開口說話,趕快伸手推推他胳膊攔住他。
達文波特說:“這一點我可以據實以告,厄爾思博士。
操縱控制思想的作用還不是裝置的全部功能。
比方說有個地球上的探險隊前往一個遙遠的原始行星,丢在那兒一部舊式的收音機,比方說當地土著居民已經發現了電流,但還沒有研制出真空管。
“當地居民可能會發現如果給收音機通上電;有些裡邊的玻璃玩意兒就會變熱發光,但他們當然收不到什麼能聽出名堂的聲音,至多也就能聽到點兒劈劈啪啪的雜音。
然而要是他們把收音機通上電放到澡盆裡,澡盆裡的人就可能被電死。
那麼那個行星上的人是否應當就此作出結論,說他們正在研究的這個裝置是專門設計用來殺人的呢?” “我明白你的推理。
”厄爾思說。
“你認為操縱控制思想的性能隻是這裝置的附屬功能嗎?” “我深信是這樣,”達文波特誠懇他說。
“如果我們能夠滲透它的實際功用,地球上的技術可能會飛躍幾個世紀。
” “這麼說你同意詹甯斯提出的看法,”厄爾思說到這兒又查了一下縮微膠片,“他說過‘它可能是一把鑰匙,通向……誰知道