如魚得水

關燈
“你們這裡沒有地球上固有的種種缺陷,”摩達因堅持說,“例如災害性天氣等等。

    ” “那倒是,摩達因先生。

    我們這兒的氣候确實像是天堂樂園,但人們也逐漸膩煩了。

    我來給您看樣東西:這兒有個小球,您可以把它朝上扔,望自己的頭頂上抛出,然後您能設法再接住它嗎?” 摩達因開心地哈哈大笑:“此話當真?” “當然。

    請吧,不妨一試。

    ” “我雖不是球類運動員,不過扔個把球什麼的還行吧,就是再抓住它也不成問題。

    ” 他把球往上一扔,可是這個球在空中飛出了一條抛物線。

    摩達因起先跟着小球走,然後又跑又追。

    結果還是沒能接住。

     “您沒把球往上扔,摩達因先生!”巴拉諾娃在一旁糾正說。

     “不,我是往上扔的。

    ”氣喘籲籲的摩達因辯解說。

     “那也是您按地球上的标準這麼作,”巴拉諾娃笑道,“問題在于,我們這裡科裡奧利力的作用很大。

    五村的内平面是一個圓弧,圓弧的中心就在自轉軸上。

    如果您把球直接往頭上扔,它會離轉軸更近,它的半徑更短,那裡的轉速也更小。

    但球兒依然在保持原有的速度,所以它就朝前飛去。

    如果您想重新接住它,就得望您的上後方扔,這時它才會像飛去來器那樣在空中劃出一道圓弧重新飛回。

    在這裡抛物運動的軌迹和地球上是不同的。

    ” “不過這種情況并不難習慣,是嗎?”摩達因想了一下又問。

     “也不全對。

    如果你住在五村的赤道地區,那麼那裡的轉速最大,重力也接近于地球重力,而在離赤道較遠處的重力效應就大大不同了。

    但我們得經常去兩極地區,于是就無法适應科裡奧利力的各種變化。

    我們有一條高速公路通往兩極地區,在這條道路上行駛時總感到有股力量在旁邊推你,有些人始終适應不了。

    所以誰也不想長住在這裡。

    ” “難道你們對這種力就束手無策嗎?” “隻有放慢五村的自旋速度,科裡奧利力才會基地,但相應的重力也就減弱了,而這卻又是我們所不願接受的。

    ” “換句話說,你們既不能适應科裡奧利力,又無法擺脫它,是嗎。

    ” “這個問題相當微妙。

    不錯,我們可以适應較小的重力,但是這要求大家經常從事體育鍛煉,每天都得練上一段時間。

    這種體育鍛煉應該很有樂趣,如果乏味的話,你是無法迫使人們堅持下去的。

    早些時候我們考慮過,最好的辦法就是讓大家多多去飛。

    極區的重力很小,人們在那裡輕若羽毛,他們隻消揮動手臂,就能升到空中。

    如果你穿上飛翼衣,加上動作協調的話,就能像鳥兒一樣起飛了。

    ” “這種飛行的運動量足夠嗎?” “哦,空中飛行是一項相當費力的運動,即使您在滑翔時,手和臂的肌肉也得工作。

    經常飛行能使肌肉不緻萎縮,保持骨骼的鈣質,可惜我們無法使大家都去飛翔。

    ”“難道人們不喜歡飛翔嗎?” “他們當然想飛,無奈這并不輕松。

    飛行要求具有極其精确的動作協調性,極小的操作誤差都能導緻飛行高度發生急劇變化,不可避免地帶來惡心等暈船反應,所以隻有極少數人才能飛得非常輕盈自如。

    ” “可是鳥兒從不會暈。

    ” “鳥兒是在地球重力影響下飛翔的,人們在五村的條件則完全不同。

    ”摩達因皺起眉頭思索這個問題。

     第二天一清早他們驅車向極區前進時,摩達因總感到車子在迫使他朝右邊傾倒,他死命抓緊座椅,連指關節都泛白了。

     “對不起,”巴拉諾娃的語氣中透出同情,“如果我開得慢點,您會好過得多,但那樣一來我們就會碰上交通高峰而堵車。

    ” “您對此已習以為常啦?” “也不完全能習慣。

    ” 最後他們終于到達極區,但馬上又遇上新的麻煩:他的體重輕得似乎沒有,身體前後搖晃。

    即使揮舞雙手也無濟于事,隻會更加糟糕。

     巴拉諾娃并不急于幫助他,後來才伸手把他扶住。

     “大多數人都這樣狼狽過。

    您可以把腳伸在地面上那些小圈裡套住,平時動作别過快。

    ”這時天上出現五個像鳥一般的飛人。

     “這五個人幾乎每天都飛,”巴拉諾娃結實說,“其他人隻能偶爾一試。

    五村的兩極地區可以容納五千人同時飛翔,看見是足夠的,居民們每天都可以來這裡鍛煉。

    ” 摩達因剛把手舉起,身體就朝後搖晃。

    他問:“既然這五個人能飛,那别的人為什麼就做不到呢?” “他們具有天生的動作協調性。

    ” “那我就無能為力了。

    我隻是個服裝設計師,我能給人們以服裝,但無法賜予人們什麼天生的協調性。

    ” “其實就算是缺乏這方面的才能,人們也照樣可以飛行,隻是他必須付出更多的代價。

    我們想請您設計出新穎的飛行服裝,吸引更多的人肯上天去飛。

    如果能達到這個目的,我們就能放慢自旋的速度,從而削弱科裡奧利力,把居民村變為真正的家。

    ” “請您讓他們飛得更近一點好嗎?” 巴拉諾娃揮動手臂,有一位“鳥人”轉了一個平滑的圓弧朝他們飛來。

    這是位年輕的婦女,他微笑着停留在他們頭上十英尺的空中,翅膀微微扇動比已。

    “你們好,”她問候說,“有什麼事嗎?” “沒什麼,”巴拉諾娃說,“我這位朋友想看看您是怎麼操縱翅膀的。

    請為他表演一下,行嗎?” 那婦女又笑了起來,她先把一隻翅膀彎了彎,接着是另一隻,然後慢慢地翻了個斤鬥。

    她從原處把翅膀朝後一縮往上升起,飛翼稍稍顫動,兩