第十五章 在耳朵裡
關燈
小
中
大
,而……”接着他嚴厲地問道:“你為什麼回這兒來了,邁克爾斯?你為什麼不在外面那個地方?”
邁克爾斯用敵意的眼光看着杜瓦爾說:“因為我幫不了什麼忙。
我的肌肉沒有格蘭特那麼發達,反應也不如他快。
我反倒會礙手礙腳。
你願意幫忙,你就自己出去好啦。
” 歐因斯說:“我們得把他們弄回來,不管是活的,還是——還是相反,大約一刻鐘以後他們就會解除微縮。
” “那麼好吧。
”杜瓦爾叫道。
“穿上你的遊泳衣,咱們到外頭去。
” “等等”,歐因斯說。
“他們來了。
我去把艙門準備好。
” ☆☆☆ 當信号燈在門上發出紅色閃光的時候,格蘭特的手緊緊地抓住了艙門的輪盤。
他伸手去扯科拉背上的抗體,用拇指和食指捏着一個抗體羊毛似的纖維,感到軟綿綿的,富有彈性,一捏就陷下去,然後碰到堅韌的核心,再也掐不動了。
他想:這是個酞鍊。
他回想起了大學的課程。
他以前能把部分酞鍊的化學式寫下來,沒想到卻在這兒見到了實物。
如果他有一架顯微鏡,他能看到一個個的原子嗎?不能。
邁克爾斯說過,不管你怎麼搞,這些東西會變成模糊一片而消失。
他把一個抗體分子扯了下來。
起先它粘得緊緊的,然後松開了,吸不到什麼東西了。
旁邊那些分子,本來是依附在它上頭的,也被扯下來了,整個一串掉了下來,格蘭特把它甩開,同時對它拍打着。
這些分子還聚集在一起,漂回來,想找個地方再粘上。
它們沒有頭腦,連最原始的頭腦也沒有,因此把它們看成怪物、捕食者或者即使是果蠅,也都是錯誤的。
它們不過是一些分子,其内部原子排列的形式使他們憑借盲目的原子間力的作用,依附到它們能配合得上的表面上去。
格蘭特從記憶庫房深處取回了一個術語:“範德瓦爾斯力”。
不是别的。
他不斷地撕扯着附在科拉背上的絨毛。
她叫道。
“它們來了,格蘭特。
咱們進艙裡去吧。
” 格蘭特朝後望去,它們感覺到了他們的存在,漂過來了。
它們一條條、一串串,象盲目的眼鏡蛇似的,從懸崖邊緣上頭高處朝着他們這個總的方向猛撲下來了。
格蘭特說:“我們得等……”燈光轉變成了綠色。
“現在行了,”他擠命旋轉着輪盤。
他們周圍到處是抗體,但主要是朝科拉遊。
它們已經對她敏感,現在猶豫的程度大大減少了。
它們依附上來、互相連結,在她左右兩個肩膀上連成一片,又在她的肚子上貼上羊毛花樣。
對于她的乳房的高低起伏的立體曲線,它們還有所猶豫,好象還沒有弄清楚那是什麼。
格蘭特沒有時間幫科拉進行那種徒勞無功的摘除抗體的活動了。
他把艙門拉開,把科拉連同抗體和其它一切東西都推了進去,他自己跟在她後面。
在抗體還在不斷湧進來的時候,他使勁推上艙門。
艙門迎着它們的彈性關上了,但許許多多抗體的堅韌的中心堵在門角上了。
他彎着背頂住這堅韌的壓力,設法旋動輪盤把門關嚴了。
十幾個小羊毛球,在靠牆的門縫裡無力地扭擺着,它們分開來看,同時就其本身來說,顯得十分柔和而且還有幾分逗人愛哩。
但其它許多沒有卡在門縫裡的則布滿在他們周圍的淋巴液中。
空氣壓力在把淋巴液朝外排,咝咝之聲充滿了他們的耳鼓;但是目前格蘭特隻顧得上從身上把抗體扯掉,有一些已經開始在他胸脯上落戶,但這無關緊要。
科技的腹部已經完全被它們蓋住了,她的背部也是一樣。
它們已經把她的身子從胸部到大腿結結實實箍起來了。
她說:“它們在縮緊,格蘭特。
” 透過她的頭盔,他可以看到她臉上的痛苦表情,他也能聽出她說話要費多大氣力。
淋巴液在迅速下降,但他們等不及了。
格蘭特擂着裡層的門。
“我——我——呼吸困——”科拉喘着氣說。
門打開了,仍然積存在艙裡的液體倒灌進船的主艙。
杜瓦爾把手伸過來,抓住科拉的手臂,把她拉了進去。
格蘭特跟在後面。
歐因斯說:“上帝保佑,你瞧他們。
”他帶着厭惡、惡心的表情,開始象格蘭特一直在做的那樣,動手去撕扯他們身上的抗體。
有一股被扯下來了,接着又是一股,接着又下來一股。
格蘭特要笑不笑地說:“現在容易了。
把它們捋下來就是了。
” 大家都捋起抗體來了。
它們掉進船艙裡積存的大約一英寸深的淋巴液裡,軟弱無力地運動着。
杜瓦爾說;“當然羅,它們是為在體液裡工作而設計的。
它們一旦被空氣包圍,分子引力就改變了性質。
” “隻要它們掉下去。
科拉……” 科技在打着冷戰,喘着氣。
杜瓦爾輕輕地把她的頭盔取了下來。
但是她卻依偎在格蘭特胳膊上,突然哭了起來。
“我害怕得要死。
”她抽泣着說。
“我們兩個人都怕。
”格蘭特向她保證說。
“你再也不會認為害怕是可恥的了吧。
你知道,恐懼是有作用的。
”他慢慢拂打着她的頭發。
“它使腎上腺素分泌,使你相應地遊得快一些,耐久一些,相應地更能忍耐一些。
有效的恐懼機制是英雄行為的基本物質基礎。
” 杜瓦爾不耐煩地把格蘭特推到一邊。
“你還好吧,彼得遜小姐?” 她吸了一口長氣,吃力地但聲音平穩地說:“很好,大夫。
” 歐因斯說:“我們得從這個地方開出去。
”他已經進入氣泡室了。
“我們的時間幾乎用完了。
”
我的肌肉沒有格蘭特那麼發達,反應也不如他快。
我反倒會礙手礙腳。
你願意幫忙,你就自己出去好啦。
” 歐因斯說:“我們得把他們弄回來,不管是活的,還是——還是相反,大約一刻鐘以後他們就會解除微縮。
” “那麼好吧。
”杜瓦爾叫道。
“穿上你的遊泳衣,咱們到外頭去。
” “等等”,歐因斯說。
“他們來了。
我去把艙門準備好。
” ☆☆☆ 當信号燈在門上發出紅色閃光的時候,格蘭特的手緊緊地抓住了艙門的輪盤。
他伸手去扯科拉背上的抗體,用拇指和食指捏着一個抗體羊毛似的纖維,感到軟綿綿的,富有彈性,一捏就陷下去,然後碰到堅韌的核心,再也掐不動了。
他想:這是個酞鍊。
他回想起了大學的課程。
他以前能把部分酞鍊的化學式寫下來,沒想到卻在這兒見到了實物。
如果他有一架顯微鏡,他能看到一個個的原子嗎?不能。
邁克爾斯說過,不管你怎麼搞,這些東西會變成模糊一片而消失。
他把一個抗體分子扯了下來。
起先它粘得緊緊的,然後松開了,吸不到什麼東西了。
旁邊那些分子,本來是依附在它上頭的,也被扯下來了,整個一串掉了下來,格蘭特把它甩開,同時對它拍打着。
這些分子還聚集在一起,漂回來,想找個地方再粘上。
它們沒有頭腦,連最原始的頭腦也沒有,因此把它們看成怪物、捕食者或者即使是果蠅,也都是錯誤的。
它們不過是一些分子,其内部原子排列的形式使他們憑借盲目的原子間力的作用,依附到它們能配合得上的表面上去。
格蘭特從記憶庫房深處取回了一個術語:“範德瓦爾斯力”。
不是别的。
他不斷地撕扯着附在科拉背上的絨毛。
她叫道。
“它們來了,格蘭特。
咱們進艙裡去吧。
” 格蘭特朝後望去,它們感覺到了他們的存在,漂過來了。
它們一條條、一串串,象盲目的眼鏡蛇似的,從懸崖邊緣上頭高處朝着他們這個總的方向猛撲下來了。
格蘭特說:“我們得等……”燈光轉變成了綠色。
“現在行了,”他擠命旋轉着輪盤。
他們周圍到處是抗體,但主要是朝科拉遊。
它們已經對她敏感,現在猶豫的程度大大減少了。
它們依附上來、互相連結,在她左右兩個肩膀上連成一片,又在她的肚子上貼上羊毛花樣。
對于她的乳房的高低起伏的立體曲線,它們還有所猶豫,好象還沒有弄清楚那是什麼。
格蘭特沒有時間幫科拉進行那種徒勞無功的摘除抗體的活動了。
他把艙門拉開,把科拉連同抗體和其它一切東西都推了進去,他自己跟在她後面。
在抗體還在不斷湧進來的時候,他使勁推上艙門。
艙門迎着它們的彈性關上了,但許許多多抗體的堅韌的中心堵在門角上了。
他彎着背頂住這堅韌的壓力,設法旋動輪盤把門關嚴了。
十幾個小羊毛球,在靠牆的門縫裡無力地扭擺着,它們分開來看,同時就其本身來說,顯得十分柔和而且還有幾分逗人愛哩。
但其它許多沒有卡在門縫裡的則布滿在他們周圍的淋巴液中。
空氣壓力在把淋巴液朝外排,咝咝之聲充滿了他們的耳鼓;但是目前格蘭特隻顧得上從身上把抗體扯掉,有一些已經開始在他胸脯上落戶,但這無關緊要。
科技的腹部已經完全被它們蓋住了,她的背部也是一樣。
它們已經把她的身子從胸部到大腿結結實實箍起來了。
她說:“它們在縮緊,格蘭特。
” 透過她的頭盔,他可以看到她臉上的痛苦表情,他也能聽出她說話要費多大氣力。
淋巴液在迅速下降,但他們等不及了。
格蘭特擂着裡層的門。
“我——我——呼吸困——”科拉喘着氣說。
門打開了,仍然積存在艙裡的液體倒灌進船的主艙。
杜瓦爾把手伸過來,抓住科拉的手臂,把她拉了進去。
格蘭特跟在後面。
歐因斯說:“上帝保佑,你瞧他們。
”他帶着厭惡、惡心的表情,開始象格蘭特一直在做的那樣,動手去撕扯他們身上的抗體。
有一股被扯下來了,接着又是一股,接着又下來一股。
格蘭特要笑不笑地說:“現在容易了。
把它們捋下來就是了。
” 大家都捋起抗體來了。
它們掉進船艙裡積存的大約一英寸深的淋巴液裡,軟弱無力地運動着。
杜瓦爾說;“當然羅,它們是為在體液裡工作而設計的。
它們一旦被空氣包圍,分子引力就改變了性質。
” “隻要它們掉下去。
科拉……” 科技在打着冷戰,喘着氣。
杜瓦爾輕輕地把她的頭盔取了下來。
但是她卻依偎在格蘭特胳膊上,突然哭了起來。
“我害怕得要死。
”她抽泣着說。
“我們兩個人都怕。
”格蘭特向她保證說。
“你再也不會認為害怕是可恥的了吧。
你知道,恐懼是有作用的。
”他慢慢拂打着她的頭發。
“它使腎上腺素分泌,使你相應地遊得快一些,耐久一些,相應地更能忍耐一些。
有效的恐懼機制是英雄行為的基本物質基礎。
” 杜瓦爾不耐煩地把格蘭特推到一邊。
“你還好吧,彼得遜小姐?” 她吸了一口長氣,吃力地但聲音平穩地說:“很好,大夫。
” 歐因斯說:“我們得從這個地方開出去。
”他已經進入氣泡室了。
“我們的時間幾乎用完了。
”