第八章 證據

關燈
把您看成為人類的一員。

    既然我們公司沒有制造過您,那麼,無論如何,從法律上講,我完全相信您是個人。

    不過,既然關于您是機器人的說法是一位有相當地位的人鄭重其事地提出來的……” “如果你怕有損于你們那一套鐵打銅鑄般的倫理道德,那就不要提他的名字。

    為了便于談論,我們不妨假定他叫弗蘭克·奎因好了。

    繼續講吧。

    ” 間歇期間,蘭甯大聲一哼,悻怒地停頓了一下,然後用一種更加冷淡的口氣繼續說:“……對這位有相當地位的人物,我不想去猜測他的身份,我隻想請您幫助我加以駁斥。

    如果這個有争議的問題一旦被提出來,并以他所擁有的手段将這一問題公諸于世,那麼,這一事情的本身,對我所代表的公司來講就是一個嚴重的打擊,那怕這個指控根本沒有得到證實。

    您明白嗎?” “是的,您的論點我清楚。

    指控本身是荒謬可笑的。

    但是您自己的處境卻是另一回事。

    如果我的失笑若您生氣了,請您包涵。

    但我所笑的是所謂的指控,而不是你們的處境。

    我能幫您什麼忙嗎?” “很簡單。

    您隻要到飯店裡去當着大家的面吃一頓飯,讓人給您拍一張照片就行了。

    ” 蘭甯坐在安樂椅裡把身子向後一仰,這場交談中最難堪的局面算過去了。

    那位坐在他身邊的女士,全神貫注地觀察着拜厄利,但沒有介入他們的談話。

     史蒂芬·拜厄利在瞬息之間和她交換了一下眼色,他感到這雙眼睛一直在盯着他,于是他重新轉向機器人學者。

    他沉思地在玩弄着手裡的一銅制的的文件夾子,這是他桌子上僅有的一件點綴物。

     随後,他輕聲地說:“我怕幫不了你們這個忙。

    ’他一舉手,“請稍等一下,蘭甯博士。

    我知道,整個這件事和您的意思都是無聊的。

    您是違心地被卷了進來,您知道您在這裡面扮演的是一個不光彩的、甚至是可笑的角色。

    但這畢竟在更大程度上直接牽扯到我,所以還希望您能夠體諒一些。

    首先,為什麼您總以為奎因——嗅,就是這位‘有相當地位的人,——并沒有在蒙騙您和促使您來做這種事情呢?” “不,這簡直不可能。

    一個有聲望的人,如果他不深信自己腳下的地位十分牢固,他不會自己冒險,或把自己置于如此可笑的境地。

    ” 拜厄利的眼神嚴肅起來:“您還不了解奎因。

    就是在連山羊都上不去的懸崖峭壁上,他都會給自己找到牢固的立足點。

    他宣稱要對我進行調查,并已經把這次調查的全部細節告訴了您。

    ” “他無非是想讓我相信,對我們公司來說,要駁倒那些細節得費很多麻煩。

    而對您來說,那就容易得多。

    ” “這麼說,您是相信他說我是從來不吃東西的羅?您可是科學家啊,蘭甯博士。

    您想想這合乎邏輯嗎?因為沒有人看到我吃過東西,曆此就認定我是從來不吃東西的,于是就要來證實這一點。

    可是,您要知道……” “您是在用推理的手法把一個非常簡單的問題攬混。

    ” “恰恰相反,我倒是力求把您和奎因互相搞複雜化了的問題加以澄清。

    我睡眠很少這是事實,我确實從來沒有當着旁人睡過覺。

    也不喜歡跟别人一起吃飯。

    這看來有點異乎尋常,或者性格上過分神經質,但這無損于任何人。

    您聽我說,蘭甯博士。

    咱們設想一下這樣一種情況:假設有一個千方百計想擊敗自己競選對手的政客,在他調查對手的私生活時,碰上了我所說的這樣怪事,假若他為了達到玷污這位對手的目的,去尋找貴公司,把它作為他最理想的工具。

    他對您說:‘某某是個機器人,因為他從未和别人一起吃過東西,在法庭上,我也從來沒看到他打過腦兒。

    有一次半夜裡,我望他窗子裡一看,他還在坐着看書,電冰箱裡也沒有任何食品。

    ’如果他真的對您這樣說,您會把他當成瘋子,就給他穿上一套束身衣。

    但是,如果他對您說:他是從不睡覺,從不吃東西的。

    ’這您們就可能會中他們的下懷,不去注意這種說法有多麼離奇,反而為這一場喧嚣去幫腔。

    ” “先生,”蘭甯用一種威脅、倔強的口氣說道,“不管您如何看待這件事,看得很嚴重也好,或者等閑視之也好,但為了了結此案,我說的那頓飯還是必須得吃的。

    ”拜厄利再次轉向那位毫無表情地在看着他的女人。

    ” “請原諒,我沒記錯名字的話,你是蘇珊·卡爾文博士吧?” “不錯,拜厄利先生。

    ” “您是‘美國機器人公司’的心理學家,不錯吧?” “确切池說,是機器人心理學家。

    ” “難道機器人和真人在智力方面,會有這麼大的差别嗎?” “差别很大。

    ”她故意冷冷一笑,“機器人,從本質上說,是最正派。

    最本分的。

    ” 律師的嘴角微笑地翁動了一下。

     “好,這一點很有說服力!我要和您談的是這樣一件事。

    您既然是心理……機器人心理學家,而且又是一位女性,我想,有件蘭甯博士所沒想到事的,您一定想到了,”“什麼事?” “您的手提包裡一定帶有吃的東西。

    ” 蘇珊通常冷漠的眼神中似乎有什麼東西閃動了一下,她說:“您真了不起,拜厄利先生……” 她打開手提包取出一隻蘋果,悄悄地遞給他。

    蘭甯博士警覺地注視着這隻蘋果從一隻手遞到另一隻手裡。

     史蒂芬·拜厄利很随便地咬了一口,并安然地嚼嚼咽了下去。

     “看見了嗎,蘭甯博士?” 蘭甯博士輕松地出了一口氣。

    眉字中頓時出現了一種善意的表情,瞬息之間這一表情又消失了。

     蘇珊·卡爾文說道:“當然,看着您能不能把這隻蘋果全吃完是很有意思的,但這說明不了任何問題。

    ” “真的說明不了嗎?”拜厄利笑了笑。

     “當然是,很顯然,蘭甯博士,假若這個人是個真人型的機器人那它的模仿能力是無懈可擊的。

    它簡直和真人毫無二緻。

    但歸根結底,我們一生畢竟是和人打交道的,所以,誰想用某種與人僅僅相似的東西來欺騙我們是辦不到的。

    它必須完全一樣才行。

    請您看一下他的皮膚的紋理和兩手的骨骼結構,如果這是個機器人,我倒是很希望它是由美國機器人公司制造的,因為它制作得實在太完美了,您想,一個能夠注意到這樣一些細枝未節的人,難道他會忽略吃飯、睡覺,排洩等這樣一些問題嗎?制作時考慮到這些無非是有備無患,比如要應付現在這種局面。

    所以說,吃一頓飯是不說明任何問題的。

     “得了,别說了,”蘭甯粗暴他說,“我總還不是像你們兩個形容的這樣一個傻瓜。

    拜厄利先生是不是真人,我不感興趣。

    我所關心的是如何幫助我們公司擺脫一場災禍。

    當着大家的面吃一頓飯,一舉了結了這一公案,不管奎因他想幹什麼。

    至于那些細枝未節,留待法學家和機器人心理學家去探讨好了” “但是,蘭甯博士,”拜厄利說,“您别忘了這件事當中的政治因素。

    我是很急切地希望能夠當選,而奎因卻從中作梗,順便說一句,難道您沒有意識到,您已經說出了他的名字?這已經是我的老本行了,我就知道,在您講話的過程中,您準會講出他的名字的。

    ” 蘭甯的臉漲紅了。

     “這與選舉有什麼關系?” “先生,這事要張揚開來,那可是要利害均沾的啊!如果奎因硬把我說成是機器人,他敢于這樣做,我也有足夠的勇氣用同樣的方式來和他周旋。

    ” “您的意思是……”蘭甯面對這明擺着的後果表現十分緊張。

     “我的意思就是這樣,我由他去行動——讓他為自己挑選一條絹子,試一試是否結實,然後,按照他自己的需要剪下來,挽成一個絞索,把腦袋鑽進去,讓他瞅牙咧嘴地去笑,最後由我來收拾他。

    ” “您大自信了。

    ” 蘇珊·卡爾文站了起來,“走吧,艾爾弗雷德,我們使他改變自己想法也是為了他。

    ” “你們瞧,”拜厄利微微笑,“您還是一位人類的心理學家呢!”但是到了晚上,當拜厄利把自己的汽車停在通往地下車庫的傳送帶上,走到自己家門口的,蘭甯博士所說的他那種自信心幾乎已經沒有了。

     他一進屋,一個坐在殘疾人安樂車上的人擡起頭來朝他笑了笑。

     拜厄利的臉上也立刻浮現出對他的無限愛的神色,向安樂車走去。

     這人半邊臉都是傷疤。

    他的嘴也因面部肌肉的長年抽搐而扭向一邊,就從這嘴裡傳出了一陣嘶啞的,似乎是從牙縫裡擠出來的耳語聲。

     “史蒂芬,你回來得這麼晚。

    ” “我知道,約翰,知道。

    我今天遇到了一點不尋常,但也很有意思的麻煩事。

    ” “是嗎?既不是從他那奇形怪狀的臉上,也不是從他那嘶啞的耳語聲中,而是從他那一雙明亮的眼睛裡,看出了他惶恐的心情。

    ” “你對付不了他了?” “我心裡沒有底。

    說不定得求你助我一臂之力。

    在我們之間,最高明的是你。

    我帶你到花園裡去呆一會兒好嗎?多美的夜晚啊!” 拜厄利用強有力的雙手,把約翰從安樂車上扶起來,一手捧着他的雙臂,一手捧着他纏着繃帶的兩條殘腿,把他輕輕地,幾乎是溫柔地抱起來。

    他小心翼翼地、慢慢地通過房間,沿着專為殘疾人安樂車修建的一條緩緩傾斜的慢坡道下去,走出後門,一到屋後一個有圍牆和鐵絲網的花園裡。

     “你幹嗎不讓我坐車呢,史蒂芬?這可有點傻了。

    ” “我甯願抱你出來,你不反對吧?你看,咱倆不管你也好,我也好,都願意離開這個坐椅出去呆一會兒。

    你今天感覺怎麼樣?” 你小心翼翼地把約翰放在涼爽的草坪上。

     “我還能覺得怎麼樣呢?還是說說你遇到的麻煩吧!” “奎因在競選中采取的戰術是以宣布我是個機器人為基礎的。

    ” 約翰的兩眼瞪得大大的。

     “你怎麼知道的?這不可能,我不相信。

    ” “咳,你聽我說,事情就是這樣。

    今天他派了美國機器人和機械人公司的幾個學者到我辦公室來同我進行辯論。

    ” 約翰用手擄着地上的小草,若有所思地說:“明白了,果然如此……” 拜厄利說:“便是,我們可以讓它去選擇自己的陣地。

    我有一個對策。

    聽我告訴你,你看,我們能不能這麼辦?……” 那天晚上,在艾爾弗雷德·蘭甯的辦公室裡個人正在大眼瞪小眼地演着一聲啞劇:弗蘭西斯·奎因沉思地瞪着艾
0.151255s