第二十九章
關燈
小
中
大
象使他感到不寒而栗。
天文台的大廳裡擠滿了人,所有的人都爬擠在地闆上,四肢伸開,好像整個晚上都在進行着某種巨大的狂歡。
但這些人并沒有醉,他們中的許多人像屍體般蜷縮着可怕地躺着,另外一些平躺着,像被廢棄的毯子一樣重疊着,一堆一堆地足有兩、三人那麼高。
他們看上去像是死了,或是失去了最後的知覺,其它仍然有些人活着,但卻象被霜打一樣坐着嗚嗚地哭泣。
一度陳列在大廳裡的所有的東西,科學儀器,一些著名早期偉大天文學家的肖像,精制的天文圖表,都被扯下來燒了,或是被撕壞踩壞。
謝林還看見屍體堆裡點綴着被燒焦、被打爛的殘存物。
正門開着,門外可看見溫暖的太陽光。
謝林小心翼翼地穿過亂糟糟的東西朝出口處走去。
"謝林博士!"一個聲音出乎料預地突然喊道。
他旋風似地急轉過身,猛烈地揮動着手中的斧頭,以緻于他對自己的好戰也感到自嘲。
"誰?" "是我,耶特。
" "耶磨特,你記得我,是嗎?" "耶磨特,是的。
"是位來自某個邊遠地區省份的年輕的天文學畢業生,身材瘦長難看,有些腼腆。
謝林這時看清了這個男孩,半個身子藏在壁龛裡,黑乎乎的臉滿布是灰塵和煙垢,衣服被撕破了。
他看上去一副吃驚的樣子,可是他卻安然無恙。
當他往前時,事實上,他移動的姿勢遠不如平時好笑,沒有了他習慣性的痙攣,沒有瘋狂地擺動他的手臂,也沒有扭動他的頭。
恐懼會對人産生奇特的反應,謝林自語道。
"你整個晚上都藏這裡嗎?" "當星星呈現的時候,我力圖想逃出這幢大樓,可是我卻被困在這裡啦。
你看見法諾了嗎,謝林博士?" "你的朋友?沒有,我沒見過任何人。
" "我們在一塊呆了不一會,接着就是推推擠擠,亂成一團,一切都變得狂亂起來——"耶磨特做出個奇怪的微笑,"我原以為他們會将大樓燒毀,可是接下來便來了噴水器。
"他指着遍地躺着的市民說,"你認為他們都死了嗎?" "他們中的一些人僅僅是神志不清,他們看見了星星。
" "我也看見了,不過隻是一會兒,"耶磨特說道,"僅僅一會兒。
" "他們是什麼樣子?"謝林問道。
"你沒有看見他們,博士?或許是記不清啦?" "我在地下室裡,既安全又舒适。
" 耶磨特向上伸了伸的脖子,好像星星仍然閃爍地懸挂在天花闆上。
"它們使人感到畏懼。
"他小聲說道,"我知道這不能向你說明什麼,但這是我能使用的惟一的字眼。
我看見它們大概隻有二、三秒鐘的時間,我能感覺到我的心在旋轉,能夠感覺到頭頂開始崩裂,我隻好轉移了目光。
因為我不太勇敢,謝林博士。
" "是的,我也一樣。
" "但是我很慶幸看了兩三秒的時間。
星星很恐怖吓人,但是它們也非常的美麗,至少在一位天文學家看來說是這樣的。
它們一點不像法諾和我在愚蠢的實驗裡所制造的傻乎乎的光束。
我們一定處在巨大的光束中間,你知道。
我們附近有六顆太陽緊靠在一起,一些沒有它們近,我的意思是更遙遠的地方,
天文台的大廳裡擠滿了人,所有的人都爬擠在地闆上,四肢伸開,好像整個晚上都在進行着某種巨大的狂歡。
但這些人并沒有醉,他們中的許多人像屍體般蜷縮着可怕地躺着,另外一些平躺着,像被廢棄的毯子一樣重疊着,一堆一堆地足有兩、三人那麼高。
他們看上去像是死了,或是失去了最後的知覺,其它仍然有些人活着,但卻象被霜打一樣坐着嗚嗚地哭泣。
一度陳列在大廳裡的所有的東西,科學儀器,一些著名早期偉大天文學家的肖像,精制的天文圖表,都被扯下來燒了,或是被撕壞踩壞。
謝林還看見屍體堆裡點綴着被燒焦、被打爛的殘存物。
正門開着,門外可看見溫暖的太陽光。
謝林小心翼翼地穿過亂糟糟的東西朝出口處走去。
"謝林博士!"一個聲音出乎料預地突然喊道。
他旋風似地急轉過身,猛烈地揮動着手中的斧頭,以緻于他對自己的好戰也感到自嘲。
"誰?" "是我,耶特。
" "耶磨特,你記得我,是嗎?" "耶磨特,是的。
"是位來自某個邊遠地區省份的年輕的天文學畢業生,身材瘦長難看,有些腼腆。
謝林這時看清了這個男孩,半個身子藏在壁龛裡,黑乎乎的臉滿布是灰塵和煙垢,衣服被撕破了。
他看上去一副吃驚的樣子,可是他卻安然無恙。
當他往前時,事實上,他移動的姿勢遠不如平時好笑,沒有了他習慣性的痙攣,沒有瘋狂地擺動他的手臂,也沒有扭動他的頭。
恐懼會對人産生奇特的反應,謝林自語道。
"你整個晚上都藏這裡嗎?" "當星星呈現的時候,我力圖想逃出這幢大樓,可是我卻被困在這裡啦。
你看見法諾了嗎,謝林博士?" "你的朋友?沒有,我沒見過任何人。
" "我們在一塊呆了不一會,接着就是推推擠擠,亂成一團,一切都變得狂亂起來——"耶磨特做出個奇怪的微笑,"我原以為他們會将大樓燒毀,可是接下來便來了噴水器。
"他指着遍地躺着的市民說,"你認為他們都死了嗎?" "他們中的一些人僅僅是神志不清,他們看見了星星。
" "我也看見了,不過隻是一會兒,"耶磨特說道,"僅僅一會兒。
" "他們是什麼樣子?"謝林問道。
"你沒有看見他們,博士?或許是記不清啦?" "我在地下室裡,既安全又舒适。
" 耶磨特向上伸了伸的脖子,好像星星仍然閃爍地懸挂在天花闆上。
"它們使人感到畏懼。
"他小聲說道,"我知道這不能向你說明什麼,但這是我能使用的惟一的字眼。
我看見它們大概隻有二、三秒鐘的時間,我能感覺到我的心在旋轉,能夠感覺到頭頂開始崩裂,我隻好轉移了目光。
因為我不太勇敢,謝林博士。
" "是的,我也一樣。
" "但是我很慶幸看了兩三秒的時間。
星星很恐怖吓人,但是它們也非常的美麗,至少在一位天文學家看來說是這樣的。
它們一點不像法諾和我在愚蠢的實驗裡所制造的傻乎乎的光束。
我們一定處在巨大的光束中間,你知道。
我們附近有六顆太陽緊靠在一起,一些沒有它們近,我的意思是更遙遠的地方,