第二十章 比徹島

關燈
以很好地保存下來,我們會發現一切都新鮮、完好如初。

    ”—— “我擔心的不是生活用品,”哈特拉斯回答,“我準備了能吃許多年的!我需要的是煤。

    ”—— “好的,船長,我們留下了上千噸;這樣您該可以放心了吧。

    ”—— “我們走近點,”哈特拉斯又說,他手裡拿着望遠鏡,不住地觀察海岸—— “您看那個海角,”約翰遜又說,“我們繞過它之後,就離我們的錨地很近了。

    是的,我們就是從這個地方出發同克萊斯緯爾中尉以及‘勘察者’号上的12個病人到英國去。

    但要是我們有幸把邁克-克魯爾船長的中尉軍官貝洛帶回祖國該多好啊,他跟我們一起随同‘費利克斯’号出海,卻再也見不到他的祖國了!啊!這是多麼悲傷的回憶。

    船長,我想我們就在這裡抛錨吧。

    ”—— “好的,”哈特拉斯回答。

     随後他下達命令。

     “前進”号停泊在一個天然避開北風、東風、南風,離海岸幾鍊遠的一個小海灣裡—— “沃爾先生,”哈特拉斯說,“您讓人準備小艇,您派六個人用小艇把煤運到船上。

    ”—— “是,船長,”沃爾回答—— “我要同醫生和水手長乘獨木舟着陸,山敦先生,您願意陪我們去嗎?”—— “服從您的命令,”山敦回答。

     不久,醫生就帶上了獵人和科學家的裝備,跟他的同伴坐在獨木舟裡;10分鐘之後,他們在一個地勢低窪、遍布岩石的海岸登陸—— “正是這個地方,船長;隻是這裡有一個我沒料到會在此地碰上的紀念碑!”—— “這個!”醫生喊道,“我知道這是什麼,我們走近些,這塊石頭自己會告訴我們,它到這裡來做什麼。

    ” 四個人向前走,醫生摘下帽子說: “這個,我的朋友,是一個為緬懷富蘭克林船長和他的随行人員而豎起的紀念碑。

    ” 最終,富蘭克林夫人1855年将一塊黑色的大理石交給凱恩博士,1858年将另一塊大理石交給了邁克-克林多克,為的是運到比徹島來。

    邁克-克林多克虔誠地完成了這個任務,他把這塊大理石放在約翰-巴羅爵士為紀念貝洛而精心豎起的一塊墓碑不遠的地方。

     大理石上面刻有如下的銘文: 紀念 富蘭克林、克羅齊爾、菲茨一詹姆斯 以及他們所有勇敢的弟兄們 軍官和忠實的追随者們為了科學的事業和 祖國的榮譽受難和犧牲 這塊石頭豎立在離他們第一次在北極越冬 和他們為了戰勝險阻或為了死去而出發 之處不遠的地方。

     用來喚起崇拜他們的同胞和朋友的回憶 喚起對他們誠摯的關懷 喚起在遠征中失去最忠實最親密的伴侶的人的回憶 因此主帶領他們來到所有人安息的至高無上的港口 1855年 這塊石碑遺留在這遙遠的地方的偏僻海岸上,觸到了人心的痛處;醫生面對這令人感慨的遺憾,感到淚水湧上了他的眼眶。

    在富蘭克林和他的随行者們經過的地方,充滿了力量和希望,現在隻剩下了留作紀念的石頭!然而,“前進”号仍不顧命運的陰沉的提醒,将要走上“厄端珀斯”号和“恐怖”号的道路。

     哈特拉斯第一個從這危險的悲悼中清醒過來,很快登上一座有相當高度的小山丘,山上幾乎沒有雪。

     “船長,”約翰遜一邊跟他走一邊說,“從這兒我們就能看到商店。

    ” 山敦和醫生在他們到達山頂的時候跟上了他們。

     但是,從那裡望去,他們看到的隻是寬闊的平原,沒有任何房屋的迹象。

     “這真奇怪,”水手長說—— “好了!商店呢?”哈特拉斯激動地問—— “我不知道……我看不到……”約翰遜結結巴巴地說—— “您可能走錯路了,”醫生說—— “但是在我看來,”約翰遜想了想又說,“就是在這個地方。

    ”—— “總之,”哈特拉斯