第五章 裡亞可夫群島
關燈
小
中
大
土著手裡。
“讓,你說,”塞爾日先生問道,“有其他遇難者成了他們的囚犯……”“對,塞爾日先生,”讓回答道。
“你見到他們了……?”“沒有,塞爾日先生,”卡耶塔說,“可我能聽懂這些當地人的話,他們講俄語,他們影射扣留在村裡的兩名水手。
”實際上,西伯利亞北方部落的語言是俄語,而塞爾日先生與裡亞可夫居民解釋。
但是從這些搶劫者那裡希望得到什麼,他們從住多是移民的省份退至河流入口處,藏進這些新西伯利亞群島深處,毫不擔心受莫斯科控制。
然而卡斯卡貝爾先生自從沒有了來去自由以來沒有息怒。
他并非沒有道理地想,“美篷車”會被這些壞蛋發現并搶劫一空,或許被毀掉。
事實上,好不容易避開了白令海峽的解凍卻為了未落在這些“極地歹徒”手中! “得啦,塞紮爾,”科爾奈麗娅對他說,“冷靜點!……發怒無用!…… 總之,我們本會遇到最糟的不幸!”“最糟……科爾奈麗娅?”“無疑,塞紮爾!我們要是未找回讓和卡雅塔,你會說什麼?啊!他們兩人都在,而且我活着,人人都活着!……想到我們所冒過的險,而我們竟已脫身……這簡直是個奇迹!我認為不但不要生氣,而應感謝天意!”“我感謝天意,科爾奈麗娅,我自内心深處感謝它!可是,允許我詛咒魔鬼,是它将我們扔進這些無賴的爪心!……他們與其說像人類,不如說更像野獸!”而卡斯卡貝爾先生他說得對,可科爾奈麗娅也沒錯。
“美篷車”的人不隻一個在呼喊。
他們就這樣離開克拉朗士港,就這樣呆在這個圖爾蓋夫村。
“是的……像在鼬皮或鼹鼠皮孔底!”卡斯卡貝爾先生嘟嚷道。
“一個坑,連長得好看點兒的熊也不願把這作為自己的獸穴!”“瞧……丁子香呢?”桑德勒嚷道。
事實上,這勇敢的小夥子變成什麼樣了?他留下看守“美篷車”。
他是否冒生命危險試圖守護主人财産……?他現在是否落在這些野人手掌中? 桑德勒丁子香的呼喚引起了全家人的回憶: “雅哥呢!……”科爾奈麗娅道。
“約瀚·布爾呢!……”拿波裡娜道。
“我們的狗呢?”讓加問道。
不言而喻,他們主要擔心丁子香,接下來是猴子,鹦鹉、瓦格拉姆和瑪郎戈。
這時,聽見外面一陣嘈雜聲。
這是一頓責備聲,加有狗吠聲。
幾乎同時,地穴入口突然打開。
瓦格拉姆和瑪郎戈首先闖進來,之後,丁子香出現了。
“我來了,老闆先生。
”這可憐的家夥大聲道,“除非這不是我……我簡直不知自己在哪裡!”“你确實在我們所在的地方!”卡斯卡貝爾先生答複道,同時将手伸給他。
“‘美篷車’呢……?”科爾奈麗娅趕緊問道“‘美篷車’……?”丁子香回答道。
“唉呀,那些紳士們把它從雪下挖出來,像牲口一樣拉着它,拉進村裡。
“那雅哥呢……?”科爾奈麗娅問。
“雅哥也被帶去了。
”“那約翰·布爾呢?”“約翰·布爾也一樣!”總之,既然卡斯卡貝爾一家被扣留在圖爾蓋夫,最好滾動房也被扣留,雖然有被搶劫的危險。
然而,他們開始感到餓了,可看樣子土著們不願給囚徒吃飯。
特别幸運的是,先見之明者丁子香已将吃的東西裝滿口袋。
他從口袋裡取出幾盒罐頭,一定夠第一頓飯。
然後,人人裹進皮衣,在爐煙搞得難以呼吸的空氣中勉勉強強地睡着了。
第二天——十二月五日,塞爾日先生及其同伴從地穴裡出來,難以表述的安慰是他們重新吸到戶外空氣,盡管寒氣凜烈。
他們被帶到首領面前。
這人物面相狡猾,表情呆闆,占據着一座地下住所,比起他的臣民的陋室來,要寬敞舒服得多。
該屋挖出一塊黯淡的巨石腳下,戴着雪帽,其頂部相當準确地代表一個熊頭。
楚楚可年紀可能有五十來歲。
他臉上無須,因一時象火炭一樣靈活小眼而放亮,可以這樣說,獸性化,如果能用該詞表達的話,尖尖獠牙将嘴唇撐起。
他坐在一塊毛皮上,身穿鹿皮衣,腳蹬海豹皮長靴,頭戴毛皮風帽,慢慢輕搖。
“他很像個老猾頭!”卡斯卡貝爾嘟哝道。
首領旁邊坐着兩三位部落貴族。
外面有五十多個土著,穿戴方式與頭領相同,在這相同服裝下認不出男女性别。
首先,楚楚可猜出了塞爾日先生國籍,向他用一種可理解的俄語問道: “你是什麼人……?”“沙皇的臣民?”塞爾日先生回答并想到這種皇家頭銜或許會使這位群島君主強迫接受。
“那這些人呢……?”楚楚可又道,指着卡斯卡貝爾全家人。
“幾位法國人!”塞爾日答道。
可他看上去從未聽說過這樣名字的人民或部落。
“嗨,是呀!……是法國人……法國人,從法蘭西來,惡棍!”卡斯卡貝爾大聲叫道。
可這他是用自己語言說出,運用他一個男人确信不會被明白的語言自由。
“那個女的呢……?”楚楚可指着卡耶塔問道,因為沒逃過他的是這姑娘一定是外國人。
“讓,你說,”塞爾日先生問道,“有其他遇難者成了他們的囚犯……”“對,塞爾日先生,”讓回答道。
“你見到他們了……?”“沒有,塞爾日先生,”卡耶塔說,“可我能聽懂這些當地人的話,他們講俄語,他們影射扣留在村裡的兩名水手。
”實際上,西伯利亞北方部落的語言是俄語,而塞爾日先生與裡亞可夫居民解釋。
但是從這些搶劫者那裡希望得到什麼,他們從住多是移民的省份退至河流入口處,藏進這些新西伯利亞群島深處,毫不擔心受莫斯科控制。
然而卡斯卡貝爾先生自從沒有了來去自由以來沒有息怒。
他并非沒有道理地想,“美篷車”會被這些壞蛋發現并搶劫一空,或許被毀掉。
事實上,好不容易避開了白令海峽的解凍卻為了未落在這些“極地歹徒”手中! “得啦,塞紮爾,”科爾奈麗娅對他說,“冷靜點!……發怒無用!…… 總之,我們本會遇到最糟的不幸!”“最糟……科爾奈麗娅?”“無疑,塞紮爾!我們要是未找回讓和卡雅塔,你會說什麼?啊!他們兩人都在,而且我活着,人人都活着!……想到我們所冒過的險,而我們竟已脫身……這簡直是個奇迹!我認為不但不要生氣,而應感謝天意!”“我感謝天意,科爾奈麗娅,我自内心深處感謝它!可是,允許我詛咒魔鬼,是它将我們扔進這些無賴的爪心!……他們與其說像人類,不如說更像野獸!”而卡斯卡貝爾先生他說得對,可科爾奈麗娅也沒錯。
“美篷車”的人不隻一個在呼喊。
他們就這樣離開克拉朗士港,就這樣呆在這個圖爾蓋夫村。
“是的……像在鼬皮或鼹鼠皮孔底!”卡斯卡貝爾先生嘟嚷道。
“一個坑,連長得好看點兒的熊也不願把這作為自己的獸穴!”“瞧……丁子香呢?”桑德勒嚷道。
事實上,這勇敢的小夥子變成什麼樣了?他留下看守“美篷車”。
他是否冒生命危險試圖守護主人财産……?他現在是否落在這些野人手掌中? 桑德勒丁子香的呼喚引起了全家人的回憶: “雅哥呢!……”科爾奈麗娅道。
“約瀚·布爾呢!……”拿波裡娜道。
“我們的狗呢?”讓加問道。
不言而喻,他們主要擔心丁子香,接下來是猴子,鹦鹉、瓦格拉姆和瑪郎戈。
這時,聽見外面一陣嘈雜聲。
這是一頓責備聲,加有狗吠聲。
幾乎同時,地穴入口突然打開。
瓦格拉姆和瑪郎戈首先闖進來,之後,丁子香出現了。
“我來了,老闆先生。
”這可憐的家夥大聲道,“除非這不是我……我簡直不知自己在哪裡!”“你确實在我們所在的地方!”卡斯卡貝爾先生答複道,同時将手伸給他。
“‘美篷車’呢……?”科爾奈麗娅趕緊問道“‘美篷車’……?”丁子香回答道。
“唉呀,那些紳士們把它從雪下挖出來,像牲口一樣拉着它,拉進村裡。
“那雅哥呢……?”科爾奈麗娅問。
“雅哥也被帶去了。
”“那約翰·布爾呢?”“約翰·布爾也一樣!”總之,既然卡斯卡貝爾一家被扣留在圖爾蓋夫,最好滾動房也被扣留,雖然有被搶劫的危險。
然而,他們開始感到餓了,可看樣子土著們不願給囚徒吃飯。
特别幸運的是,先見之明者丁子香已将吃的東西裝滿口袋。
他從口袋裡取出幾盒罐頭,一定夠第一頓飯。
然後,人人裹進皮衣,在爐煙搞得難以呼吸的空氣中勉勉強強地睡着了。
第二天——十二月五日,塞爾日先生及其同伴從地穴裡出來,難以表述的安慰是他們重新吸到戶外空氣,盡管寒氣凜烈。
他們被帶到首領面前。
這人物面相狡猾,表情呆闆,占據着一座地下住所,比起他的臣民的陋室來,要寬敞舒服得多。
該屋挖出一塊黯淡的巨石腳下,戴着雪帽,其頂部相當準确地代表一個熊頭。
楚楚可年紀可能有五十來歲。
他臉上無須,因一時象火炭一樣靈活小眼而放亮,可以這樣說,獸性化,如果能用該詞表達的話,尖尖獠牙将嘴唇撐起。
他坐在一塊毛皮上,身穿鹿皮衣,腳蹬海豹皮長靴,頭戴毛皮風帽,慢慢輕搖。
“他很像個老猾頭!”卡斯卡貝爾嘟哝道。
首領旁邊坐着兩三位部落貴族。
外面有五十多個土著,穿戴方式與頭領相同,在這相同服裝下認不出男女性别。
首先,楚楚可猜出了塞爾日先生國籍,向他用一種可理解的俄語問道: “你是什麼人……?”“沙皇的臣民?”塞爾日先生回答并想到這種皇家頭銜或許會使這位群島君主強迫接受。
“那這些人呢……?”楚楚可又道,指着卡斯卡貝爾全家人。
“幾位法國人!”塞爾日答道。
可他看上去從未聽說過這樣名字的人民或部落。
“嗨,是呀!……是法國人……法國人,從法蘭西來,惡棍!”卡斯卡貝爾大聲叫道。
可這他是用自己語言說出,運用他一個男人确信不會被明白的語言自由。
“那個女的呢……?”楚楚可指着卡耶塔問道,因為沒逃過他的是這姑娘一定是外國人。