第十二章 從錫特卡到育空要塞
關燈
小
中
大
在酷熱下遭受煎熬是顯而易見的。
誰能相信在橫跨北極圈線的地區裡,有時氣溫竟能高達攝氏三十度呢?然而這卻是事實。
盡管旅行在繼續,而且并沒有遇到太大的困難,然而,科爾奈麗娅卻被這難以忍受的炎熱弄得心煩意亂,振振有詞地報怨起來。
“一會兒,您就會為受不了這樣的天氣而懊悔了吧!”有一天賽爾日先生這樣對她說。
“您是說天熱嗎……?哪兒的話!”她叫了起來。
讓又接着說:“母親,事實上當咱們從白令海峽穿越西伯利亞大草原時,你還得忍受嚴寒呢!”卡斯卡貝爾先生回應道:“賽爾日先生,要知道至少火可以幫助人們驅寒,但是對于炎熱就無能為力了。
”“的确如此,我的朋友,”賽爾日反駁說:“幾個月之後有你們做的,因為寒冷将會十分可怕,千萬别忘了生火!”此時,正是七月三日,當“美篷車”迂迥繞行着穿過那些位于半高的丘陵之中,地勢變化無常的狹窄的谷地後,眼前就再也看不到那一條條分布在稀疏的森林之間的狹長平原了。
那天,“美篷車”沿着一個名叫蒂亞斯的小湖泊前行,它是一條叫作劉易斯的一條河水彙集而成,這條河是流入育空河的主要水源之一。
卡耶塔認出了那條河,她說: “是呀,那不是流進我們的那條大河的‘卡爾庫’嗎!”她曾教讓說阿拉斯加語,“卡爾庫”這個詞的準确意思是“小河”。
在這種沒有障礙又不疲憊的行進之中,卡斯卡貝爾隊伍中的藝術家們難道會放着大好時光不排練一番他們的拿手好戲嗎?譬如鼓一鼓肌肉的力量,試一試四肢的柔韌性,練一練手杖的靈活性。
但至少外面過于炎熱天氣不允許這樣做。
然而,到了晚上,每一個小隔間便成了臨時小舞台,而他們的觀衆隻有賽爾日先生和卡耶塔,兩個人此刻欣賞着這個骁勇之家的各色壯舉——年輕的印第安女人和賽爾日先生臉上露出親切甜美的驚訝神色。
他們依次玩着各自的絕活兒,卡斯卡貝爾先生手臂平舉托起重物,還用啞鈴玩着手技;桑德勒則作着他善長的肢體柔術;拿波裡娜在兩壁之間繃緊的一條硬鋼絲上嘗試着表演她那優美的舞姿,丁子香在一旁買弄着鬼臉。
确實,讓更喜歡看書,他與賽爾日先生交談着,還教卡耶塔說法語。
由于他的幫助,卡耶塔的法語進步的非常快,然而,他父親卻告誡他不能荒疏了他那蠻不錯的平衡術雜技技巧,而且,要求他滿足當父親提出的所有技術要求。
他做着各種平衡技巧,頂玻璃杯、耍套環、玩雜技小球、耍飛刀,擺弄各種魔術棍——任何能想到的物品,噢,可憐的小夥子! 另則——他曾思忖着一個嚴肅令他惬意的意向——那就是卡斯卡貝爾先生曾宣稱過要讓卡耶塔成為一個巡回雜技藝人。
自從這個年輕的姑娘被富有、博學的賽爾日先生收為養女,她便步入了上流階層。
不錯!出于讓善良的秉性,他也為此而高興。
雖然,當他想到一旦到達了白令海峽,卡耶塔将離大家而去,一種真切的悲傷又困擾着他。
但是,如果她成為了演出隊伍中的一位女舞蹈演員,這種擔憂不就不複存在了嗎? 然而,讓卻深切地感受到對卡耶塔的親妮友情,也不願意正視她被賽爾日先生收為養女的現實。
難道他心中就不能燃起一絲希望改變自己命運的火花嗎?由于他不甘于現狀的個性,使他對自己雜耍藝人的職員不無失意。
而且,在人山人海的廣場上,不知有多少次當他的出色戲法博得滿堂彩時,他竟感到的是羞愧! 一天晚上,在與賽爾日先生一起散步時,向他毫無保留地吐露了自己對未來的憧憬和對現狀深深的遺憾。
他說着自己理想的職業,也對合乎情理的企盼懷有自信。
或許,他還得繼續周遊世界,在雜技節上向觀衆炫耀自己,終日混迹于手技演員和醜角演之間;或許,他父母能夠讓全家達到殷實人家的生活水準;也許他自己最終能獲得一些财寶!然而,到那時再想謀到一個令人尊敬的職業已為晚太晚了。
“賽爾日先生,我并不嫌棄我父母的職業,”讓又補充了一句,“不! 我絕不是那種忘恩負義的人!他們做了他們該做的一切!他們對我們孩子
誰能相信在橫跨北極圈線的地區裡,有時氣溫竟能高達攝氏三十度呢?然而這卻是事實。
盡管旅行在繼續,而且并沒有遇到太大的困難,然而,科爾奈麗娅卻被這難以忍受的炎熱弄得心煩意亂,振振有詞地報怨起來。
“一會兒,您就會為受不了這樣的天氣而懊悔了吧!”有一天賽爾日先生這樣對她說。
“您是說天熱嗎……?哪兒的話!”她叫了起來。
讓又接着說:“母親,事實上當咱們從白令海峽穿越西伯利亞大草原時,你還得忍受嚴寒呢!”卡斯卡貝爾先生回應道:“賽爾日先生,要知道至少火可以幫助人們驅寒,但是對于炎熱就無能為力了。
”“的确如此,我的朋友,”賽爾日反駁說:“幾個月之後有你們做的,因為寒冷将會十分可怕,千萬别忘了生火!”此時,正是七月三日,當“美篷車”迂迥繞行着穿過那些位于半高的丘陵之中,地勢變化無常的狹窄的谷地後,眼前就再也看不到那一條條分布在稀疏的森林之間的狹長平原了。
那天,“美篷車”沿着一個名叫蒂亞斯的小湖泊前行,它是一條叫作劉易斯的一條河水彙集而成,這條河是流入育空河的主要水源之一。
卡耶塔認出了那條河,她說: “是呀,那不是流進我們的那條大河的‘卡爾庫’嗎!”她曾教讓說阿拉斯加語,“卡爾庫”這個詞的準确意思是“小河”。
在這種沒有障礙又不疲憊的行進之中,卡斯卡貝爾隊伍中的藝術家們難道會放着大好時光不排練一番他們的拿手好戲嗎?譬如鼓一鼓肌肉的力量,試一試四肢的柔韌性,練一練手杖的靈活性。
但至少外面過于炎熱天氣不允許這樣做。
然而,到了晚上,每一個小隔間便成了臨時小舞台,而他們的觀衆隻有賽爾日先生和卡耶塔,兩個人此刻欣賞着這個骁勇之家的各色壯舉——年輕的印第安女人和賽爾日先生臉上露出親切甜美的驚訝神色。
他們依次玩着各自的絕活兒,卡斯卡貝爾先生手臂平舉托起重物,還用啞鈴玩着手技;桑德勒則作着他善長的肢體柔術;拿波裡娜在兩壁之間繃緊的一條硬鋼絲上嘗試着表演她那優美的舞姿,丁子香在一旁買弄着鬼臉。
确實,讓更喜歡看書,他與賽爾日先生交談着,還教卡耶塔說法語。
由于他的幫助,卡耶塔的法語進步的非常快,然而,他父親卻告誡他不能荒疏了他那蠻不錯的平衡術雜技技巧,而且,要求他滿足當父親提出的所有技術要求。
他做着各種平衡技巧,頂玻璃杯、耍套環、玩雜技小球、耍飛刀,擺弄各種魔術棍——任何能想到的物品,噢,可憐的小夥子! 另則——他曾思忖着一個嚴肅令他惬意的意向——那就是卡斯卡貝爾先生曾宣稱過要讓卡耶塔成為一個巡回雜技藝人。
自從這個年輕的姑娘被富有、博學的賽爾日先生收為養女,她便步入了上流階層。
不錯!出于讓善良的秉性,他也為此而高興。
雖然,當他想到一旦到達了白令海峽,卡耶塔将離大家而去,一種真切的悲傷又困擾着他。
但是,如果她成為了演出隊伍中的一位女舞蹈演員,這種擔憂不就不複存在了嗎? 然而,讓卻深切地感受到對卡耶塔的親妮友情,也不願意正視她被賽爾日先生收為養女的現實。
難道他心中就不能燃起一絲希望改變自己命運的火花嗎?由于他不甘于現狀的個性,使他對自己雜耍藝人的職員不無失意。
而且,在人山人海的廣場上,不知有多少次當他的出色戲法博得滿堂彩時,他竟感到的是羞愧! 一天晚上,在與賽爾日先生一起散步時,向他毫無保留地吐露了自己對未來的憧憬和對現狀深深的遺憾。
他說着自己理想的職業,也對合乎情理的企盼懷有自信。
或許,他還得繼續周遊世界,在雜技節上向觀衆炫耀自己,終日混迹于手技演員和醜角演之間;或許,他父母能夠讓全家達到殷實人家的生活水準;也許他自己最終能獲得一些财寶!然而,到那時再想謀到一個令人尊敬的職業已為晚太晚了。
“賽爾日先生,我并不嫌棄我父母的職業,”讓又補充了一句,“不! 我絕不是那種忘恩負義的人!他們做了他們該做的一切!他們對我們孩子