第三章
關燈
小
中
大
去探望老母親。
由于現在他在帝國南部,任務繁忙,已經三年沒有見到瑪法了,真是一日三秋呀!這是他一生中第一次離開母親這麼久,然而現在再過幾天他就可休假了,而且他已經為回鄂木斯克的旅程做好了準備,但是此時卻發生了前面已經提到過的緊急情況,因此斯特羅哥夫被引見給沙皇,而他自己還根本不知道沙皇想讓他去做什麼。
沙皇用敏銳的眼光盯着他看,一句話也沒說,而此時斯特羅哥夫卻一直一動不動地站着。
沙皇對他已經仔仔細細地審視了一番,顯然他對米歇爾十分滿意。
他走到桌邊,示意警察局長坐下做筆錄,然後用很低的聲音向他口授了一封短信。
信寫好之後,沙皇又認真地讀了一遍,然後簽上名,在名字前還寫上“就那樣吧”的俄文,這是俄國皇帝做決定時常用的套話。
信被塞進信封,信封上蓋上禦印。
沙皇站起身來,讓米歇爾-斯特羅哥夫走近些。
米歇爾往前走了幾步,然後筆直地站在那裡,準備回答沙皇的提問。
沙皇又仔細地盯着他的臉,他們的目光碰到一起,然後他突然問:“你叫什麼?” “米歇爾-斯特羅哥夫,陛下。
” “軍銜呢?” “沙皇信使兵團上尉。
” “你了解西伯利亞嗎?” “我是西伯利亞人。
” “出生在……” “鄂木斯克,陛下。
” “在那裡有親人嗎?” “有,陛下。
” “什麼親人?” “我年邁的母親。
” 沙皇停頓了一會兒,沒有再問。
然後指着自己手中的信說道:“米歇爾-斯特羅哥夫,我命令你将這封信送到大公手裡,隻能送交他本人手裡,别人不行。
” “我會送到的,陛下。
” “大公現在在伊爾庫次克,你必須通過鞑靼人占領的叛亂區,他們很想截住這封信,因為這封信對他們來說是利害攸關的。
” “我一定能通過那裡。
” “最重要的是,小心伊凡-奧加烈夫這個叛徒,你很可能在途中會碰上他。
” “我會提防他的。
” “你會經過鄂木斯克嗎?” “陛下,那是必由之路。
” “如果你去見你的母親,就會有被人認出的危險。
你不能去看她。
” 米歇爾-斯特羅哥夫遲疑了一會兒,然後說:“那我就不去看她。
” “向我發誓不論發生了什麼事,你都不會承認你是誰,你要去哪裡。
” “我發誓。
” “米歇爾-斯特羅哥夫,”沙皇繼續說,一邊把信交給這位年青的信使,“帶上這封信。
這封信關系着整個西伯利亞地區的安危,也可能還決定着我兄弟大公的生死。
” “這封信我一定會送到大公殿下的手裡。
” “那麼無論發生什麼事,你都能過去?” “我會的,除非他們殺了我。
” “我要你活着。
” “我會活着,我也一定會過去的。
”米歇爾-斯特羅哥夫回答。
沙皇似乎對斯特羅哥夫的冷靜而簡短的回答很滿意。
“那麼,出發吧,米歇爾-斯特羅哥夫。
”他說,“為了上帝,為了俄羅斯,也為了我兄弟和我,你出發吧!” 信使向君王敬了禮之後,匆匆離開了皇宮内室,一會兒就走出了皇宮。
“你的選擇太正确了,将軍。
”沙皇說。
“我也這麼想。
陛下,”基斯沃夫回答,“陛下您應當堅信男子漢能做到的任何一件事米歇爾-斯特羅哥夫都能做到。
” “他确實是個男子漢。
”沙皇說。
由于現在他在帝國南部,任務繁忙,已經三年沒有見到瑪法了,真是一日三秋呀!這是他一生中第一次離開母親這麼久,然而現在再過幾天他就可休假了,而且他已經為回鄂木斯克的旅程做好了準備,但是此時卻發生了前面已經提到過的緊急情況,因此斯特羅哥夫被引見給沙皇,而他自己還根本不知道沙皇想讓他去做什麼。
沙皇用敏銳的眼光盯着他看,一句話也沒說,而此時斯特羅哥夫卻一直一動不動地站着。
沙皇對他已經仔仔細細地審視了一番,顯然他對米歇爾十分滿意。
他走到桌邊,示意警察局長坐下做筆錄,然後用很低的聲音向他口授了一封短信。
信寫好之後,沙皇又認真地讀了一遍,然後簽上名,在名字前還寫上“就那樣吧”的俄文,這是俄國皇帝做決定時常用的套話。
信被塞進信封,信封上蓋上禦印。
沙皇站起身來,讓米歇爾-斯特羅哥夫走近些。
米歇爾往前走了幾步,然後筆直地站在那裡,準備回答沙皇的提問。
沙皇又仔細地盯着他的臉,他們的目光碰到一起,然後他突然問:“你叫什麼?” “米歇爾-斯特羅哥夫,陛下。
” “軍銜呢?” “沙皇信使兵團上尉。
” “你了解西伯利亞嗎?” “我是西伯利亞人。
” “出生在……” “鄂木斯克,陛下。
” “在那裡有親人嗎?” “有,陛下。
” “什麼親人?” “我年邁的母親。
” 沙皇停頓了一會兒,沒有再問。
然後指着自己手中的信說道:“米歇爾-斯特羅哥夫,我命令你将這封信送到大公手裡,隻能送交他本人手裡,别人不行。
” “我會送到的,陛下。
” “大公現在在伊爾庫次克,你必須通過鞑靼人占領的叛亂區,他們很想截住這封信,因為這封信對他們來說是利害攸關的。
” “我一定能通過那裡。
” “最重要的是,小心伊凡-奧加烈夫這個叛徒,你很可能在途中會碰上他。
” “我會提防他的。
” “你會經過鄂木斯克嗎?” “陛下,那是必由之路。
” “如果你去見你的母親,就會有被人認出的危險。
你不能去看她。
” 米歇爾-斯特羅哥夫遲疑了一會兒,然後說:“那我就不去看她。
” “向我發誓不論發生了什麼事,你都不會承認你是誰,你要去哪裡。
” “我發誓。
” “米歇爾-斯特羅哥夫,”沙皇繼續說,一邊把信交給這位年青的信使,“帶上這封信。
這封信關系着整個西伯利亞地區的安危,也可能還決定着我兄弟大公的生死。
” “這封信我一定會送到大公殿下的手裡。
” “那麼無論發生什麼事,你都能過去?” “我會的,除非他們殺了我。
” “我要你活着。
” “我會活着,我也一定會過去的。
”米歇爾-斯特羅哥夫回答。
沙皇似乎對斯特羅哥夫的冷靜而簡短的回答很滿意。
“那麼,出發吧,米歇爾-斯特羅哥夫。
”他說,“為了上帝,為了俄羅斯,也為了我兄弟和我,你出發吧!” 信使向君王敬了禮之後,匆匆離開了皇宮内室,一會兒就走出了皇宮。
“你的選擇太正确了,将軍。
”沙皇說。
“我也這麼想。
陛下,”基斯沃夫回答,“陛下您應當堅信男子漢能做到的任何一件事米歇爾-斯特羅哥夫都能做到。
” “他确實是個男子漢。
”沙皇說。