第一章 信鴿
關燈
小
中
大
桑道夫伯爵--第一章信鴿
第一章信鴿
依利裡的首都——特裡埃斯特分為迥異的兩部分:富饒的新城,德雷齊安,正臨着港灣,便于開發海底資源;貧困的舊城,破敗零亂,被夾峙在科爾索河與卡斯特山地之間。
科爾索河是兩城的界河。
卡斯特山頂,矗立着一座城堡,景色格外秀美。
特裡埃斯特港外延伸着桑-卡洛大堤,常有商船在此停靠。
岸上遊蕩着一群群無家可歸的人,有時候數目多得驚人。
他們的上衣、長褲、背心或外套都沒有口袋,因為他們從來就沒有,可能永遠也不會有什麼東西可裝的。
然而,一八六七年五月十八日那天,或許有人會注意到,在這些遊民當中,有兩個穿戴稍好的人。
他們不大可能錢多得消受不了,除時來運轉。
但他們确實又都是那種人,為了發橫财,什麼事都幹得出來。
這兩個人,一個叫薩卡尼,自稱是的黎波裡人;另一個,西西裡家夥,名為齊羅納。
這一對兒,在大堤上轉悠了十好幾圈,終于在堤尖上停了下來。
從那兒,他們眺望着特裡埃斯特灣西部無邊無際的海面,仿似那遙遠的地方,駛來一條滿載着他們财富的輪船一般! “幾點了?”齊羅納躁着意大利語問道,他的夥伴薩卡尼說起意大利話來,和他說其他地中海方言一樣的地道。
而薩卡尼沒吭一聲。
“哎!我真傻!”西西裡人喊起來,“肚子咕咕直叫,到時候了,我們竟忘了吃午飯!” 這座港城隸屬于奧匈帝國,奧地利人、意大利人、斯拉夫人混雜在一起。
因此,盡管他倆初來乍到,也沒有引起絲毫注意。
更何況,他們又都披着長及靴統的棕色披風,趾高氣揚地走在街上,就算他們的囊中空空如洗,也沒人料得到。
年輕點兒的薩卡尼,今年二十五歲,中等個兒,身材勻稱,舉止文雅。
沒有教名,就叫薩卡尼,這是因為他沒受過洗禮,很可能他原籍是非洲人——來自的黎波裡塔尼亞或突尼斯。
盡管有着棕色的皮膚,但他清秀的容貌令他看上去更像白人,而不像個黑人。
人不可貌相,薩卡尼就是最好的說明。
要極細心地觀察,才能透過他端正的五官——漂亮的黑眼,優美的鼻,清秀的唇上一抹淡淡的髯須,窺探到此人的陰險奸詐。
從他沉着冷木的臉上,很難發現他對社會的蔑視、厭惡乃至永不止息的反抗。
相貌學家們認定,所有騙子,不管他再狡黠,都會露出些馬腳。
通常,也的确如此。
而薩卡尼卻是個例外。
僅看外表,任誰都猜不出他的身分,也不知道他過去幹過什麼。
他并不像一般的騙子無賴那麼惹人生厭,因而,也就越發地危險。
薩卡尼童年的情形,沒人知道。
隻有一點毫無疑問,他是個被人遺棄的孩子。
他怎麼長大,又是誰曾經撫養過他?那段時光,不知他栖居于的黎波裡塔尼亞的哪個窮僻旯旮?又是誰照料着,讓他在惡劣的氣候中,躲過無數次足以緻命的災病?的确,沒人說得清——或許連他自己也不明就裡——偶然地降臨于世,糊裡糊塗地長大,任憑命運擺布。
然而,在他的青少年時期,并非一無所獲,他在現實中接受教育:周遊世界;和各種各樣的人打交道,為了生計絞盡腦汁。
幾年來,經過種種周折之後,他和特裡埃斯特城最富的一戶,銀行家西拉斯-多龍塔有了瓜葛。
從而卷進了我們的這次事件。
至于薩卡尼的夥伴,意大利人齊羅納,純粹是個無法無天、無所不敢為的冒險者。
一切唯利是圖,不論什麼差事,隻要有錢,誰給的錢多就為誰效勞。
他來自西西裡島,三十出頭,既能想出壞點子,也能接受壞點子,而幹起來,又尤其在行。
他出生在什麼地方,要是知道,他是不會介意說出來的。
至于他都呆過哪些地方,他是無論如何也不願講的。
還是在西西裡流浪的時候,偶然的機會讓他和薩卡尼狼狽相交。
于是,他們一起周遊世界,試圖通過哪怕合法不合法的手段發筆橫财,擺脫他倆的黴運。
齊羅納蓄着胡子,總那麼朝氣蓬勃,深褐的膚色,濃黑的毛發。
他半眯的雙眼,搖搖晃晃的腦袋,怎麼也掩藏不了他天生的狡猾。
不過,他總是話不離口,來竭力粉飾他的奸相。
況且,他也确是快樂多于愁緒,不像他年輕的夥伴那麼落落寡合。
而那一天,齊羅納的話語卻非常有限。
顯然,午飯的問題困得他愁口難開。
前天晚上,在一家低級的小賭場裡薩卡尼運氣實在太糟,最後一把,竟輸了個精光。
如今這兩人都一籌莫展,不知所措,也隻得聽天由命了。
他們在桑-卡洛大堤上來回徘徊,不見财神降臨,便決定去新城德雷齊安的街上轉轉,碰碰運氣。
在新城的廣場、碼頭、人行道上、港口内外,以及橫貫全城的大運河兩岸,七萬意大利籍市民熙熙攘攘,為了生意奔忙勞碌。
當地居民說的是威尼斯語,而各國的海員、商人、職工、官員又躁着德語、法語、英語,還有斯拉夫語,當地的母語便在這樣一座國際交往頻繁的都市中漸漸削弱了。
這是座富有的城市,盡管如此,也不見得在街上出沒的都是有錢人。
才不是呢!即使是最富裕的特裡埃斯特人也無法和那些英國、亞美尼亞、希臘或猶大商人相提并論。
他們才是這城裡的頂尖人物,其生活排場之奢華,毫不遜色于奧匈帝國首都的達官顯貴。
然而,在他們背後,文有多少不幸的人流浪在這繁華街道呢?特裡埃斯特位于
科爾索河是兩城的界河。
卡斯特山頂,矗立着一座城堡,景色格外秀美。
特裡埃斯特港外延伸着桑-卡洛大堤,常有商船在此停靠。
岸上遊蕩着一群群無家可歸的人,有時候數目多得驚人。
他們的上衣、長褲、背心或外套都沒有口袋,因為他們從來就沒有,可能永遠也不會有什麼東西可裝的。
然而,一八六七年五月十八日那天,或許有人會注意到,在這些遊民當中,有兩個穿戴稍好的人。
他們不大可能錢多得消受不了,除時來運轉。
但他們确實又都是那種人,為了發橫财,什麼事都幹得出來。
這兩個人,一個叫薩卡尼,自稱是的黎波裡人;另一個,西西裡家夥,名為齊羅納。
這一對兒,在大堤上轉悠了十好幾圈,終于在堤尖上停了下來。
從那兒,他們眺望着特裡埃斯特灣西部無邊無際的海面,仿似那遙遠的地方,駛來一條滿載着他們财富的輪船一般! “幾點了?”齊羅納躁着意大利語問道,他的夥伴薩卡尼說起意大利話來,和他說其他地中海方言一樣的地道。
而薩卡尼沒吭一聲。
“哎!我真傻!”西西裡人喊起來,“肚子咕咕直叫,到時候了,我們竟忘了吃午飯!” 這座港城隸屬于奧匈帝國,奧地利人、意大利人、斯拉夫人混雜在一起。
因此,盡管他倆初來乍到,也沒有引起絲毫注意。
更何況,他們又都披着長及靴統的棕色披風,趾高氣揚地走在街上,就算他們的囊中空空如洗,也沒人料得到。
年輕點兒的薩卡尼,今年二十五歲,中等個兒,身材勻稱,舉止文雅。
沒有教名,就叫薩卡尼,這是因為他沒受過洗禮,很可能他原籍是非洲人——來自的黎波裡塔尼亞或突尼斯。
盡管有着棕色的皮膚,但他清秀的容貌令他看上去更像白人,而不像個黑人。
人不可貌相,薩卡尼就是最好的說明。
要極細心地觀察,才能透過他端正的五官——漂亮的黑眼,優美的鼻,清秀的唇上一抹淡淡的髯須,窺探到此人的陰險奸詐。
從他沉着冷木的臉上,很難發現他對社會的蔑視、厭惡乃至永不止息的反抗。
相貌學家們認定,所有騙子,不管他再狡黠,都會露出些馬腳。
通常,也的确如此。
而薩卡尼卻是個例外。
僅看外表,任誰都猜不出他的身分,也不知道他過去幹過什麼。
他并不像一般的騙子無賴那麼惹人生厭,因而,也就越發地危險。
薩卡尼童年的情形,沒人知道。
隻有一點毫無疑問,他是個被人遺棄的孩子。
他怎麼長大,又是誰曾經撫養過他?那段時光,不知他栖居于的黎波裡塔尼亞的哪個窮僻旯旮?又是誰照料着,讓他在惡劣的氣候中,躲過無數次足以緻命的災病?的确,沒人說得清——或許連他自己也不明就裡——偶然地降臨于世,糊裡糊塗地長大,任憑命運擺布。
然而,在他的青少年時期,并非一無所獲,他在現實中接受教育:周遊世界;和各種各樣的人打交道,為了生計絞盡腦汁。
幾年來,經過種種周折之後,他和特裡埃斯特城最富的一戶,銀行家西拉斯-多龍塔有了瓜葛。
從而卷進了我們的這次事件。
至于薩卡尼的夥伴,意大利人齊羅納,純粹是個無法無天、無所不敢為的冒險者。
一切唯利是圖,不論什麼差事,隻要有錢,誰給的錢多就為誰效勞。
他來自西西裡島,三十出頭,既能想出壞點子,也能接受壞點子,而幹起來,又尤其在行。
他出生在什麼地方,要是知道,他是不會介意說出來的。
至于他都呆過哪些地方,他是無論如何也不願講的。
還是在西西裡流浪的時候,偶然的機會讓他和薩卡尼狼狽相交。
于是,他們一起周遊世界,試圖通過哪怕合法不合法的手段發筆橫财,擺脫他倆的黴運。
齊羅納蓄着胡子,總那麼朝氣蓬勃,深褐的膚色,濃黑的毛發。
他半眯的雙眼,搖搖晃晃的腦袋,怎麼也掩藏不了他天生的狡猾。
不過,他總是話不離口,來竭力粉飾他的奸相。
況且,他也确是快樂多于愁緒,不像他年輕的夥伴那麼落落寡合。
而那一天,齊羅納的話語卻非常有限。
顯然,午飯的問題困得他愁口難開。
前天晚上,在一家低級的小賭場裡薩卡尼運氣實在太糟,最後一把,竟輸了個精光。
如今這兩人都一籌莫展,不知所措,也隻得聽天由命了。
他們在桑-卡洛大堤上來回徘徊,不見财神降臨,便決定去新城德雷齊安的街上轉轉,碰碰運氣。
在新城的廣場、碼頭、人行道上、港口内外,以及橫貫全城的大運河兩岸,七萬意大利籍市民熙熙攘攘,為了生意奔忙勞碌。
當地居民說的是威尼斯語,而各國的海員、商人、職工、官員又躁着德語、法語、英語,還有斯拉夫語,當地的母語便在這樣一座國際交往頻繁的都市中漸漸削弱了。
這是座富有的城市,盡管如此,也不見得在街上出沒的都是有錢人。
才不是呢!即使是最富裕的特裡埃斯特人也無法和那些英國、亞美尼亞、希臘或猶大商人相提并論。
他們才是這城裡的頂尖人物,其生活排場之奢華,毫不遜色于奧匈帝國首都的達官顯貴。
然而,在他們背後,文有多少不幸的人流浪在這繁華街道呢?特裡埃斯特位于