第四章 護照上的油迹
關燈
小
中
大
受害者,你可以說。
” “可憐的蘇珊?是的,我幾乎把她給忘了。
警察審問了她,他們确信,她與案子有些關系。
也許有──但是,即使有,也是無罪的。
我相信,當時,她是跟别人閑聊,說出了黛西的假日時間。
可憐的人兒,激動得可怕──她以為黛西的失蹤全是她的責任。
”說着,她戰栗起來。
“她就從窗口跳了下去,嗬,太可怕了。
” 她用雙手捂住了臉。
“她是哪國人,夫人?” “法國人。
” “她姓什麼?” “有些荒唐,可我記不起來──我們都叫她蘇珊,一個漂亮、愛笑的姑娘。
她對黛西一片忠心。
” “她是保姆,是嗎?” “是的。
” “誰是護士?” “她是個訓練有素的醫院護士。
她的名字叫斯坦格爾伯格。
她對黛西──對我姐姐也是一片忠心。
” “現在,夫人,我要你在回答這個問題之前,仔細想一想。
自從你上車以來,有沒有看到過任何一個你所認識的人?” 她呆呆地望着他。
“我嗎?沒有,一個也沒有。
” “德雷哥米洛夫公爵夫人,你認識嗎?” “噢,她嗎?當然認識。
我以為你指的是那時的──那時的──任何人。
” “是這個意思,夫人。
現在可得仔細想想羅。
要記住,好多年過去了。
這個人可能已經改變了模樣。
” 海琳娜陷入了沉思。
然後,她說: “沒有──我相信──沒有我認識的人。
” “你自己──你那時還是個女孩子──難道沒有人管你的學習,或是照料你的生活嗎?” “噢,對了,我一個嚴厲的監護人──象是我的家庭女教師,同是,又是索妮亞的秘書,她是英國人,确切地說是蘇格蘭人──一個高大的紅發女人。
” “她的名字呢?” “弗裡波蒂小姐。
” “年老的還是年輕的。
” “對我來說,她看上去老得可怕。
我想,實際上她還沒有超過四十歲。
蘇珊,當然,常常照料我的衣着和服侍我。
” “那座房子裡,難道就沒有其他人了嗎?” “隻有傭人。
” “那麼,你肯定──十分肯定,夫人──車上的人,你沒有一個認識的羅?” 她認真地回答: “沒有,先生,一個也沒有。
”``
” “可憐的蘇珊?是的,我幾乎把她給忘了。
警察審問了她,他們确信,她與案子有些關系。
也許有──但是,即使有,也是無罪的。
我相信,當時,她是跟别人閑聊,說出了黛西的假日時間。
可憐的人兒,激動得可怕──她以為黛西的失蹤全是她的責任。
”說着,她戰栗起來。
“她就從窗口跳了下去,嗬,太可怕了。
” 她用雙手捂住了臉。
“她是哪國人,夫人?” “法國人。
” “她姓什麼?” “有些荒唐,可我記不起來──我們都叫她蘇珊,一個漂亮、愛笑的姑娘。
她對黛西一片忠心。
” “她是保姆,是嗎?” “是的。
” “誰是護士?” “她是個訓練有素的醫院護士。
她的名字叫斯坦格爾伯格。
她對黛西──對我姐姐也是一片忠心。
” “現在,夫人,我要你在回答這個問題之前,仔細想一想。
自從你上車以來,有沒有看到過任何一個你所認識的人?” 她呆呆地望着他。
“我嗎?沒有,一個也沒有。
” “德雷哥米洛夫公爵夫人,你認識嗎?” “噢,她嗎?當然認識。
我以為你指的是那時的──那時的──任何人。
” “是這個意思,夫人。
現在可得仔細想想羅。
要記住,好多年過去了。
這個人可能已經改變了模樣。
” 海琳娜陷入了沉思。
然後,她說: “沒有──我相信──沒有我認識的人。
” “你自己──你那時還是個女孩子──難道沒有人管你的學習,或是照料你的生活嗎?” “噢,對了,我一個嚴厲的監護人──象是我的家庭女教師,同是,又是索妮亞的秘書,她是英國人,确切地說是蘇格蘭人──一個高大的紅發女人。
” “她的名字呢?” “弗裡波蒂小姐。
” “年老的還是年輕的。
” “對我來說,她看上去老得可怕。
我想,實際上她還沒有超過四十歲。
蘇珊,當然,常常照料我的衣着和服侍我。
” “那座房子裡,難道就沒有其他人了嗎?” “隻有傭人。
” “那麼,你肯定──十分肯定,夫人──車上的人,你沒有一個認識的羅?” 她認真地回答: “沒有,先生,一個也沒有。
”``