第十章 意大利人
關燈
小
中
大
“現在我們應該滿足鮑克先生的願望了,”波洛眨了眨眼,說。
“該會會意大利人。
” 安東尼奧?福斯卡拉裡,象隻貓,快步跨進餐車。
他容光煥發,熱情爽快,黑黝黝的,一副典型的意大利人的面孔。
他說一口漂亮而流利的法語,隻是稍帶點兒意大利音。
“你的姓名是安東尼奧?福斯卡拉裡?” “是的,先生。
” “我想,你已入了美國籍,是嗎?” 他咧開嘴笑了起來。
“是的,先生,這對我的買賣更方便些。
” “你是福特汽車公司的代辦?” “是的,是這麼一回事──” 接着,他滔滔不絕作了大推自我介紹。
但到頭來,聽的人對福斯卡拉裡的買賣方式,他的旅行,他的收入,他對美國及歐洲大多數國家所抱的觀點,竟茫然無知。
充其量,他不過是個微不足道的小代理商而已。
他不是那種說話吞吞吐吐的人。
他不說則已,一說就是滔滔不絕,洋洋灑灑。
他一停嘴,便以一種最時髦,最富有表情的手勢,用手帕抹抹前額。
這時,他那稚氣的,好性子的臉便顯得躊躇滿志,容光煥發。
“所以,你瞧,”他說,“我幹的是個大買賣。
我是個入時的人,懂得生财之道。
” “看來,近十年來你先後幾次去過美國吧?” “是的,先生。
啊,第一次坐般去美國的情景至今曆曆在目。
好遠的地方!我媽,我妹子……” 波洛打斷他那沒完沒了的回憶。
“在你旅居美國期間,可曾遇見過被害者?” “沒有,不過我了解這種人。
是的,是的。
”他富有表情地把手指弄得格格作響。
“看來,他挺體面,穿得漂漂亮亮,可背地裡盡幹些傷天害理的勾當。
據我的經驗,他必定是個大騙子。
我的意見是值得一聽的。
” “你的意見很好。
”波洛幹巴巴地說。
“雷切特就是凱賽梯,是個拐騙犯。
” “我說什麼來着?我可學會了看相,一看就中,這是一種必不可少的本領。
隻有在美國,他們才教會你做買賣的竅門。
” “你可記得阿姆斯特朗拐騙案?” “記不得了。
叫什麼名字?一個小姑娘──小妹妹──是不是?” “是的,一件大慘案。
” 看來,這個意大利人還是第一個對一觀點持不同看法的人。
“唔,這類事嘛,”他的話富有哲理。
“在美國這樣偉大文明的國家裡……” 波波沒讓他把話說完。
“你可認識阿姆斯特朗家的什麼人?” “不認識,我想,不會認識的。
不過也很難說,讓我給你說些數字。
單是去年一年我就賣了……” “先生,請别離題。
” 意大利人揮揮手,表示歉意。
“多原諒,多原諒。
” “願意的話,請确切告訴我,昨天晚飯後你的活動。
”
“該會會意大利人。
” 安東尼奧?福斯卡拉裡,象隻貓,快步跨進餐車。
他容光煥發,熱情爽快,黑黝黝的,一副典型的意大利人的面孔。
他說一口漂亮而流利的法語,隻是稍帶點兒意大利音。
“你的姓名是安東尼奧?福斯卡拉裡?” “是的,先生。
” “我想,你已入了美國籍,是嗎?” 他咧開嘴笑了起來。
“是的,先生,這對我的買賣更方便些。
” “你是福特汽車公司的代辦?” “是的,是這麼一回事──” 接着,他滔滔不絕作了大推自我介紹。
但到頭來,聽的人對福斯卡拉裡的買賣方式,他的旅行,他的收入,他對美國及歐洲大多數國家所抱的觀點,竟茫然無知。
充其量,他不過是個微不足道的小代理商而已。
他不是那種說話吞吞吐吐的人。
他不說則已,一說就是滔滔不絕,洋洋灑灑。
他一停嘴,便以一種最時髦,最富有表情的手勢,用手帕抹抹前額。
這時,他那稚氣的,好性子的臉便顯得躊躇滿志,容光煥發。
“所以,你瞧,”他說,“我幹的是個大買賣。
我是個入時的人,懂得生财之道。
” “看來,近十年來你先後幾次去過美國吧?” “是的,先生。
啊,第一次坐般去美國的情景至今曆曆在目。
好遠的地方!我媽,我妹子……” 波洛打斷他那沒完沒了的回憶。
“在你旅居美國期間,可曾遇見過被害者?” “沒有,不過我了解這種人。
是的,是的。
”他富有表情地把手指弄得格格作響。
“看來,他挺體面,穿得漂漂亮亮,可背地裡盡幹些傷天害理的勾當。
據我的經驗,他必定是個大騙子。
我的意見是值得一聽的。
” “你的意見很好。
”波洛幹巴巴地說。
“雷切特就是凱賽梯,是個拐騙犯。
” “我說什麼來着?我可學會了看相,一看就中,這是一種必不可少的本領。
隻有在美國,他們才教會你做買賣的竅門。
” “你可記得阿姆斯特朗拐騙案?” “記不得了。
叫什麼名字?一個小姑娘──小妹妹──是不是?” “是的,一件大慘案。
” 看來,這個意大利人還是第一個對一觀點持不同看法的人。
“唔,這類事嘛,”他的話富有哲理。
“在美國這樣偉大文明的國家裡……” 波波沒讓他把話說完。
“你可認識阿姆斯特朗家的什麼人?” “不認識,我想,不會認識的。
不過也很難說,讓我給你說些數字。
單是去年一年我就賣了……” “先生,請别離題。
” 意大利人揮揮手,表示歉意。
“多原諒,多原諒。
” “願意的話,請确切告訴我,昨天晚飯後你的活動。
”